Página 1
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione ITALIANO Instructiehandleiding voor inductiekookplaat NEDERLANDS İndüksiyonlu Ocak Kullanım Kılavuzu TÜRKÇE HAMTSJP86MC/1 Thank you for purchasing the HAIER induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Página 4
Installation ................30 Selection of installation equipment .......... 30 Before installing the hob, make sure that ......... 31 After installing the hob, make sure that ........32 Before locating the fixing brackets .......... 32 Adjusting the bracket position ..........32 Cautions ................
Página 5
Foreword Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA market). The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com Safety Warnings Your safety is important to us.
Página 6
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 7
• Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. 1.3.2 Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the...
Página 8
• Never use your appliance for warming or heating the room. • After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you remove the pans.
Página 9
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
Página 10
Read this guide, taking special note of the 'Safety Warnings' section. • Remove any protective film that may still be on your Induction hob. Technical Specification Cooking Hob HAMTSJP86MC/1 Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power...
Página 11
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for Induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware Is suitable by carrying out a magnet test.
Página 12
Selection of cooking vessels Iron oil frying Iron pan Stainless steel Iron kettle Enamel Enamel cooking stainless steel utesil kettle Iron plate You may have a number of different cooking vessels 1. This induction hob can identify a variety of cooking vessels, which you can test by one of the following methods: Place the vessel on the cooking zone.
Página 13
5. If the ferromagnetic part covers only partially the base of the pan, only the ferromagnetic area will heat up, the rest of the base may not heat up a sufficient temperature for cooking. 6. If the ferromagnetic area is not homogeneous, but presents others material such as aluminum this may affect the heating up and the pan detection.
Página 14
How to use 3.3.1 Start cooking Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on, the buzzer beeps once, all displays show "-" or "—", indicating that the induction hob has entered the state of standby mode. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. •...
Página 15
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Página 16
In any part of the flexible zone when the cookware is between 80 and 200mm. In the big area when the cookware is bigger than 200mm. As big zone To activate the flexible area as a single big zone, simply press the Flexible Area control. The power setting works as any other normal area.
Página 17
3.3.5 Varycook • This area can set the power according to the position of the pot. • If the pot is on the bottom of flexible area, the power is set to Level 1. • If the pot is on the middle of flexible area, the power is set to Level 10. •...
Página 18
3.3.7 Pause Mode • You can pause the heating instead of shutting the hob off. • When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To enter pause mode Short touch the Pause control All the indicator will show " 11" To exit pause mode Short touch Pause control.
Página 19
3.3.9 Timer control You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
Página 20
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds. NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically.
Página 21
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes. People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit. 3.3.11 Cook with me function First of all, you should download hOn app and install to your portable device.
Página 22
WIRELESS PARAMETERS Technology Wi-Fi Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Frequency Band(s) [MHz] 2402-2480 2402-2480 Maximum Power [mW] 1500 1500 PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT Product information for networked equipment Power consumption of the product in networked standby if all wired network ports are connected and all wireless network ports are activated: For WIFI activation, press 4 seconds the...
Página 23
Preci Probe & Ladle Intelligent Wireless Food Thermometer Thank you for purchasing Haier Preci Probe. Please note it works only with Haier induction hob and before using it please read the following instruction and safety notes included in the user manual.
Página 24
Pair the Preci Probe with the induction hob Make sure the hob is turned on and your Preci Probe is fully charged. Go on the hOn APP from your portable device Go to the Recipes section and choose a recipe that uses Preci Probe. Once you start the recipe by pushing the “Cook with me”...
Página 25
Steaming With the steaming function you can steam food such as vegetables, meat or fish in pots equipped with a steamer basket. Steam cooking is faster than boiling, as it is not immersed in a liquid it disperses less nutrients contained in the food and preserves its vitamin content, improving its taste and structure which will be more compact and pleasant.
Página 26
4.1.3 For stir-frying Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
Página 27
Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass 1. Switch the power to the cooktop • When the power to the cooktop is (fingerprints, marks, off. switched off, there will be no ‘hot stains left by food or surface’...
Página 28
Hints and Tips Problem Possible causes What to do Make sure the induction hob is No power. The induction hob cannot be connected to the power supply and turned on. that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
Página 29
Failure Display and Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Troubleshooting For zone 1 & 2 Problem Possible causes What to do...
Página 30
Specific Failure & Solution Failure Problem Solution A Solution B The LED does not come on when No power supplied. Check to see if plug is unit is plugged in. secured tightly in outlet and that outlet is working. The accessorial power Check the connection.
Página 31
Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate.
Página 32
WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 50mm from the bottom of the hob.
Página 33
After installing the hob, make sure that • The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers. • There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob. • If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob.
Página 34
Cautions The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
Página 35
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
Página 37
Vorwort ...................... 4 Sicherheitshinweise ................4 Installation ....................4 1.2.1 Gefahr von Stromschlägen............4 1.2.2 Gefahr durch Schneiden ............4 1.2.3 Wichtige Sicherheitsanweisungen .......... 4 Betrieb und Wartung ................5 1.3.1 Gefahr von Stromschlägen............5 1.3.2 Gesundheitsrisiko ..............6 1.3.3 Gefahr durch heiße Oberflächen ..........
Página 38
Temperatureinstellungen ..............25 Pflege und Reinigung ................26 Hinweise und Tipps ................27 Ausfallanzeige und Inspektion ............. 28 Installation ....................30 Auswahl der Installationsausrüstung ............ 30 Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass ....31 Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie sicher, dass ... 32 Bevor die Befestigungsbügel positioniert werden ........
Página 39
Vorwort Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen (für den UKCA-Markt) entspricht. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-Adresse verfügbar: www.candy-group.com Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen.
Página 40
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Página 41
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Stromschlag oder Tod zur Folge haben. 1.3.2 Gesundheitsrisiko • Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards. • Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden.
Página 42
• Platzieren oder lassen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten) oder elektronischen Geräte (z.B. Computer, MP3-Player) in der Nähe des Geräts liegen, da diese von seinem elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden könnten. • Verwenden Sie Ihr Gerät niemals zum Wärmen oder Heizen von Räumen.
Página 43
Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen und in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen sowie im Bed-and-Breakfasts und fürs Catering. • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. • Die Heizelemente nicht berühren. • Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts lassen.
Página 44
Lesen Sie diese Anleitung und achten Sie insbesondere auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. • Entfernen Sie die Schutzfolie, die möglicherweise noch auf dem Induktionskochfeld angebracht ist. Technische Merkmale Kochfeld HAMTSJP86MC/1 Kochzonen 4 Kochzonen Versorgungsspannung 220-240V~ 50Hz oder 60Hz Installierte elektrische Leistung 7400W Produktgröße (mm)
Página 45
• Achten Sie darauf, dass die Bedienelemente immer sauber und trocken sind und dass sie nicht durch Gegenstände (z.B. Kochgeschirr oder Kleidung) verdeckt werden. Selbst ein dünner Wasserfilm kann die Bedienung der Touch-Elemente erschweren. Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden.
Página 46
Geeignetes Kochgeschirr Gusseisen zum Edelstahl Eisenpfanne Eisenkessel Wasserkessel aus Emaillierter Erhitzen von Öl emailliertem Kochtopf rostfreiem Stahl Gusseisenplatte Es gibt viele Arten von Kochgeschirr, die sich zum Garen auf dem Induktionskochfeld eignen. 1. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen, und zwar wie folgt: Das Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen.
Página 47
5. Wenn der ferromagnetische Teil den Boden des Kochgeschirrs nur teilweise bedeckt, erwärmt sich nur der ferromagnetische Bereich und der Rest des Bodens möglicherweise nicht auf eine zum Kochen ausreichende Temperatur. 6. Wenn der ferromagnetische Bereich nicht einheitlich ist, sondern andere Materialien wie Aluminium aufweist, kann dies das Erkennen und Aufheizen des jeweiligen Kochgeschirrs beeinträchtigen.
Página 48
Verwendung 3.3.1 Mit dem Kochen starten Berühren Sie die AN/AUS-Steuerung drei Sekunden lang. Nach dem Einschalten des Geräts ertönt ein einmaliger Signalton und die Kochzonen-Auswahlsteuerung zeigt „ - “ oder „—“ und weist darauf hin, dass das Induktionskochfeld in den Standby-Modus geschaltet wurde. Stellen Sie einen geeigneten Topf oder Pfanne auf die Kochzone, die Sie verwenden möchten.
Página 49
Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie den Regler auf „1“ stellen. Stellen Sie sicher, dass die Anzeige „0“ anzeigt. Schalten Sie das ganze Kochfläche durch Berühren der EIN/AUS-Steuerung aus. Warnung vor heißer Oberfläche H weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist.
Página 50
In jedem Teil der flexiblen Zone, wenn das Kochgeschirr einen Durchmesser zwischen 80 und 200 mm hat. Im großen Bereich, wenn das Kochgeschirr einen größeren Durchmesser als 200 mm hat. Als große Zone Um den flexiblen Bereich als einzelne große Zone zu aktivieren, drücken Sie einfach das Bedienelement der Flex-Zone.
Página 51
3.3.5 Varycook • In diesem Bereich kann die Leistung entsprechend der Position des Topfes eingestellt werden. • Befindet sich der Topf vorne im Flex-Bereich, ist die Leistung auf Stufe 1 eingestellt. • Befindet sich der Topf in der Mitte des Flex-Bereichs, ist die Leistung auf Stufe 10 eingestellt. •...
Página 52
3.3.7 Pausenmodus • Sie können das Erhitzen unterbrechen, anstatt das Kochfeld auszuschalten. • Wenn Sie in den Pausenmodus wechseln, sind alle Bedienelemente mit Ausnahme des EIN/AUS-Reglers deaktiviert. So rufen Sie den Pausenmodus auf Berühren Sie kurz die Pausentaste. Alle Anzeigen zeigen „11“ an. So beenden Sie den Pausenmodus Berühren Sie kurz die Pausentaste.
Página 53
3.3.9 Timer-Steuerung Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: • Sie können ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus. • Sie können ihn verwenden, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten Zeit auszuschalten. Der Timer kann auf maximal 99 min eingestellt werden.
Página 54
Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang auf. HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufen-Anzeige leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Página 55
Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld die Heizfunktion sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt um Rat fragen. 3.3.11 Funktion „Cook with me“ Laden Sie zunächst die hOn-App herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Handy oder Tablet.
Página 56
a. WLAN-PARAMETER Technologie WLAN Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Frequenzbandbereich(e) [MHz] 2402-2480 2402-2480 Maximale Leistung [mW] 1500 1500 b. PRODUKTINFORMATIONEN FÜR VERNETZTE GERÄTE Produktinformationen für vernetzte Geräte Stromverbrauch des Produkts im vernetzten Standby-Modus, wenn alle verkabelten Netzwerkanschlüsse verbunden und alle drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert sind: Zur Aktivierung des WLANs drücken So aktivieren Sie einen drahtlosen Netzwerkanschluss:...
Página 57
Preci Probe und Schöpflöffel Intelligentes drahtloses Lebensmittelthermometer Vielen Dank, dass Sie sich für Haier Preci Probe entschieden haben. Bitte beachten Sie, dass es nur mit einem Haier-Induktionskochfeld funktioniert, und lesen Sie vor der Verwendung die folgenden Anweisungen und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
Página 58
Koppeln des Preci Probe mit dem Induktionskochfeld • Stellen Sie sicher, dass Ihr Kochfeld eingeschaltet und der Preci Probe vollständig aufgeladen ist. • Rufen Sie die hOn APP auf Ihrem mobilen Gerät auf. • Gehen Sie zum Abschnitt Rezepte und wählen Sie ein Rezept, das den Einsatz des Preci Probe erfordert. •...
Página 59
Dampfgaren Mit der Dampfgarfunktion können Sie Lebensmittel wie Gemüse, Fleisch oder Fisch in Töpfen mit Dämpfkorb dämpfen. Das Garen im Dampf ist schneller als das Kochen, und da die Lebensmittel nicht in eine Flüssigkeit getaucht werden, werden weniger Nährstoffe herausgelöst, der Vitamingehalt bleibt erhalten und der Geschmack und die Struktur werden kompakter und angenehmer.
Página 60
4.1.3 Für Rührbraten Wählen Sie eine kompatible Wok-Pfanne mit flachem Boden oder eine große Bratpfanne. Bereiten Sie alle Zutaten und das notwendige Kochgeschirr vor. Das Anbraten sollte schnell gehen. Wenn Sie große Mengen zubereiten, garen Sie das Essen in mehreren kleineren Portionen. Heizen Sie die Pfanne kurz vor und fügen Sie zwei Esslöffel Öl hinzu.
Página 61
Pflege und Reinigung Was? Wieso dies so ist? Wichtig! Alltägliche Verschmutzungen Den Netzschalter auf dem Kochfeld • Wenn die Stromversorgung auf dem auf dem Glas ausschalten. Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es keine (Fingerabdrücke, Streifen, Einen Kochfeld-Reiniger auftragen, Anzeige für „heiße Oberfläche“, aber die Flecken von Lebensmitteln wenn das Glas noch warm ist (aber Kochzone kann trotzdem heiß...
Página 62
Hinweise und Tipps Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Das Induktionskochfeld kann nicht Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das eingeschaltet werden. Induktionskochfeld an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Página 63
Ausfallanzeige und Inspektion Das Induktionskochfeld ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Mit diesem Test ist der Techniker in der Lage, die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Kochfeld zu demontieren oder aus der Arbeitsfläche auszubauen. Fehlerbehebung Für Zone 1 und 2 Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist...
Página 64
Spezifische Störung und Lösung Ausfall Problem Lösung A Lösung B Die LED leuchtet nicht, wenn das Kein Strom vorhanden. Prüfen Sie, ob der Stecker Gerät eingesteckt ist. fest in der Steckdose sitzt und ob die Steckdose funktioniert. Die Zusatzstromplatine Überprüfen Sie den und die Displayplatine sind Anschluss.
Página 65
Installation Auswahl der Installationsausrüstung Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus. Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 5 cm Platz gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30 mm beträgt. Bitte wählen Sie hitzebeständiges und isoliertes Arbeitsplattenmaterial (Holz und ähnliches faseriges oder hygroskopisches Material darf nicht als Arbeitsplattenmaterial verwendet werden, es sei denn, es ist imprägniert), um einen Stromschlag und größere Verformungen durch die Wärmestrahlung der Kochplatte zu vermeiden.
Página 66
WARNUNG: Für ausreichende Belüftung sorgen Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Um eine versehentliche Berührung mit dem überhitzten Boden des Kochfeldes oder einen unvorhersehbaren Stromschlag zu vermeiden, muss eine Holzeinlage mit einem Mindestabstand von 50 mm vom Boden des Kochfelds mit Schrauben fixiert werden.
Página 67
Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie sicher, dass • Das Stromversorgungskabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen zugänglich ist. • Eine ausreichende Frischluftzufuhr von außerhalb der Schränke zur Unterseite des Kochfeldes vorhanden ist. • Wenn das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrankraum installiert ist, ein Hitzeschutz unterhalb der Basis des Kochfeldes installiert wurde.
Página 68
Vorsicht Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere Hitzestrahlung gewährleistet und die Zuverlässigkeit verbessert werden kann.
Página 69
Gelb / Grün Schwarz Braun Blau • Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst- Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden. • Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein allpoliger Leistungsschalter installiert werden, mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.
Página 71
Preámbulo ......................4 Advertencias de seguridad..............4 Instalación .................... 4 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica ..........4 1.2.2 Peligro de corte ..............4 1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes ....... 4 Funcionamiento y mantenimiento ............5 1.3.1 Peligro de descarga eléctrica ..........5 1.3.2 Peligro para la salud .............
Página 72
Ajustes de calor ....................25 Cuidado y limpieza ..................... 26 Trucos y consejos ....................27 Pantalla de fallos e inspección ................28 Instalación ......................30 Selección del equipo de instalación ........... 30 Antes de instalar la placa, asegúrese de que........31 Después de instalar la placa, asegúrese de que...
Página 73
Preámbulo Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con lo dispuesto por la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes (para el mercado UKCA). El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección web: www.candy-group.com Advertencias de seguridad Nos importa su seguridad.
Página 74
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos que implica.
Página 75
• El incumplimiento de estos consejos puede resultar en una descarga eléctrica o la muerte. 1.3.2 Peligro para la salud • Este aparato cumple las normativas de seguridad electromagnética. • No obstante, las personas con marcapasos cardíacos u otros implantes eléctricos (tales como bombas de insulina) deben consultar con su médico o fabricante del implante antes de utilizar este aparato, para asegurarse de que sus implantes no se vean afectados por el campo electromagnético.
Página 76
ya que pueden verse afectados por el campo electromagnético. • Nunca utilice el aparato para templar o calentar la habitación. • Después del uso, apague siempre las zonas de cocción y la placa tal y como se describe en este manual (p. ej., mediante los controles táctiles).
Página 77
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse lejos del aparato o estar continuamente supervisados. Enhorabuena por la compra de su nueva placa de inducción. Le recomendamos que dedique cierto tiempo en leer este Manual de instrucciones/instalación para saber exactamente cómo instalar y utilizar la placa de forma correcta. Para obtener información sobre la instalación, lea la sección de instalación.
Página 78
Lea esta guía, prestando especial atención a la sección «Advertencias de Seguridad». • Retire todas las películas protectoras que pudieran quedar aún en la placa de inducción. Especificaciones técnicas Placa de cocción HAMTSJP86MC/1 Zonas de cocción 4 zonas Voltaje de alimentación 220-240V~ 50Hz o 60Hz Potencia eléctrica instalada...
Página 79
Elección de los accesorios de cocina adecuados • Utilice únicamente accesorios de cocina con base apta para cocinas de inducción. Busque el símbolo de inducción en el embalaje o en la parte inferior de la cacerola. • Se puede comprobar si los accesorios de cocina son aptos realizando una prueba de imán.
Página 80
Selección de utensilios de cocción Hierro para fritura Acero inoxidable Cacerola de Hervidor de hierro Hervidor de acero Utensilio de con aceite hierro inoxidable cocina esmaltado esmaltado Parilla de hierro Puede utilizar una serie de utensilios de cocción diferentes 1. Esta encimera de inducción puede identificar una gran variedad de utensilios de cocción, que puede probar mediante uno de los siguientes métodos: Coloque el utensilio en la zona de cocción.
Página 81
5. Si la parte ferromagnética cubre sólo parcialmente la base de la olla, sólo se calentará el área ferromagnética, el resto de la base puede no calentarse lo suficiente para cocinar. 6. Si el área ferromagnética no es homogénea, sino que presenta otros materiales, como aluminio, esto puede afectar al calentamiento y a la detección de la olla.
Página 82
Modo de empleo 3.3.1 Empezar a cocinar Toque el control de ENCENDIDO/APAGADO durante tres segundos. Después del encendido, el zumbador pita una vez y todas las pantallas muestran «-» o «—», lo que indica que la placa de inducción se ha puesto en modo de espera.
Página 83
Apague la zona de cocción desplazando el control a la posición «1». Asegúrese de que la pantalla muestre el símbolo «0». Apague toda la placa pulsando el control ENCENDIDO/APAGADO. Tenga cuidado con las superficies calientes Aparecerá la indicación «H» en la zona de cocción que esté...
Página 84
• La zona adaptable está compuesta por 4 inductores independientes que se pueden controlar por separado de dos en dos. Cuando se utiliza como una sola zona, la parte que no está cubierta por utensilios de cocina se apaga automáticamente después de un minuto. •...
Página 85
3.3.5 Varycook • Esta zona puede ajustar la potencia según la posición de la cacerola. • Si la cacerola está en la parte inferior de la zona adaptable, la potencia se establece en el nivel 1. • Si la cacerola está en la parte central de la zona adaptable, la potencia se establece en el nivel 10. •...
Página 86
3.3.7 Modo de pausa • En lugar de apagar la placa, puede colocar el calentamiento en pausa. • Cuando se activa el modo Pausa, todos los controles, excepto el de ENCENDIDO/APAGADO, se encuentran deshabilitados. Para entrar en el modo de pausa Toque el control de pausa.
Página 87
3.3.9 Control del temporizador Se puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes: • Se puede utilizar como avisador por minutos. En este caso, el temporizador no enciende ninguna zona de cocción cuando se cumple el tiempo seleccionado. • Puede ajustarse para que apague una o más zonas de cocción después de que el tiempo seleccionado se haya cumplido. El tiempo máximo del temporizador es de 99 min.
Página 88
Cuando se ajusta el tiempo, se inicia de inmediato la cuenta regresiva. La pantalla muestra el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadea durante 5 segundos. NOTA: Se enciende el punto rojo junto al indicador del nivel de potencia para indicar que se ha seleccionado esa zona.
Página 89
Cuando se retira la cacerola, la placa de inducción deja de calentar de inmediato y se apaga automáticamente una vez transcurridos 2 minutos. Las personas que usen marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar el aparato. 3.3.11 Función «Cook with me» En primer lugar, usted debe descargar e instalar la aplicación hOn en su dispositivo portátil.
Página 90
a. PARÁMETROS DE CONEXIÓN INALÁMBRICA Tecnología Wi-Fi Estándar IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Bandas de frecuencia [MHz] 2402-2480 2402-2480 Potencia máxima [mW] 1500 1500 b. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO PARA EQUIPOS EN RED Información del producto para equipos en red Consumo de energía del producto en modo de espera en red si todos los puertos de red cableados están conectados y todos los puertos de red inalámbrica están activados:...
Página 91
Termómetro inalámbrico inteligente para alimentos Gracias por comprar la sonda de precisión Haier. Tenga en cuenta que solo funciona con la placa de inducción de Haier y, antes de utilizarla, lea las siguientes instrucciones y notas de seguridad incluidas en el manual de usuario.
Página 92
Empareje la sonda de precisión con la placa de inducción • Asegúrese de que la placa está encendida y la sonda de precisión completamente cargada. • Abra la aplicación hOn en su dispositivo portátil. • Vaya a la sección Recetas y elija una receta que requiera el uso de la sonda de precisión. •...
Página 93
Vapor Con la función de cocción al vapor se pueden cocer alimentos como verduras, carne o pescado en ollas equipadas con una cesta de cocción al vapor. Cocinar al vapor es más rápido que hervir, y al no estar sumergidos en un líquido, los alimentos dispersan menos nutrientes y conservan mejor su contenido vitamínico, lo que mejora su sabor y estructura, que será...
Página 94
4.1.3 Para saltear 1. Escoja un wok con base plana apto para inducción o una sartén grande. 2. Deje preparados todos los ingredientes y accesorios necesarios. El salteo debe ser rápido. Si se cocinan grandes cantidades, cocine los alimentos en pequeñas porciones. 3.
Página 95
Cuidado y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! Suciedad diaria en el cristal 1. Desconecte la placa de la • Cuando se desconecta la alimentación (huellas, marcas, manchas de alimentación. de la placa, no habrá ninguna indicación alimentos o derrames no 2. Aplique un limpiador de placas de «superficie caliente», pero la zona de azucarados sobre el cristal).
Página 96
Trucos y consejos Problema Causas posibles Qué hacer La placa de inducción no se No hay alimentación. Asegúrese de que la placa esté conectada enciende. al suministro eléctrico y que este esté encendido. Compruebe si hay algún corte de energía en su casa o en la zona.
Página 97
Pantalla de fallos e inspección La placa está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico podrá verificar el funcionamiento de varios componentes sin tener que desmontar la placa de la superficie de trabajo. Solución de problemas Para las zonas 1 y 2 Problema Causas posibles...
Página 98
Fallo específico y solución Fallo Problema Solución A Solución B El LED no se enciende cuando Sin alimentación. Compruebe si la toma está se conecta la unidad. correctamente colocada en el enchufe y que éste funcione. Fallo de conexión del Compruebe la conexión.
Página 99
Instalación Selección del equipo de instalación Corte la superficie de trabajo conforme a las dimensiones que se muestran en el plano. A los efectos de instalación y uso, se debería mantener un espacio mínimo de 5 cm alrededor del agujero. Asegúrese de que el grosor de la superficie de trabajo sea de al menos 30 mm.
Página 100
ADVERTENCIA: Garantice una ventilación adecuada Asegúrese de que la placa de inducción esté bien ventilada y que la toma y salida de aire no estén bloqueadas. Para evitar un contacto accidental con el sobrecalentamiento de la base de la placa o recibir una descarga eléctrica inesperada durante el trabajo, es necesario colocar un inserto de madera, fijado con tornillos, a una distancia mínima de 50 mm de la parte inferior de la placa.
Página 101
Después de instalar la placa, asegúrese de que... • El cable de suministro eléctrico no esté accesible a través de las puertas o cajones del armario. • Haya un flujo adecuado de aire fresco desde el exterior del armario hasta la base de la placa. •...
Página 102
Precauciones La placa de inducción debe instalarla personal o técnicos cualificados. Contamos con profesionales que están a su servicio. No realice ninguna operación usted mismo. La placa no se instalará directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora, puesto que la humedad puede dañar la electrónica de la placa. La placa de inducción debe instalarse de manera que se garantice la mejor irradiación de calor para mejorar su fiabilidad.
Página 103
Amarillo / Verde Negro Marrón Azul • Si el cable está dañado o tiene que reemplazarse, la operación debe realizarla el agente posventa con herramientas adecuadas, para evitar accidentes. • Si el electrodoméstico se conecta directamente a la red, deberá instalarse un disyuntor omnipolar con un espacio mínimo de 3mm entre los contactos.
Página 105
Avant-propos ......................4 Consignes de sécurité ................4 Installation .................... 4 1.2.1 Risque d’électrocution ............4 1.2.2 Risque de coupure ..............4 1.2.3 Consignes de sécurité importantes ........4 Fonctionnement et entretien ..............5 1.3.1 Risque d’électrocution ............5 1.3.2 Risque pour la santé...
Página 106
Réglages de la chaleur ..................25 Entretien et nettoyage ..................26 Conseils et astuces .................... 27 Affichage des pannes et inspection ..............28 Installation ......................30 Sélection de l’équipement d’installation ..........30 Avant d’installer la plaque de cuisson, assurez-vous que ....31 Après avoir installé...
Página 107
Avant-propos Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l’équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables (pour le marché UKCA). Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : www.candy-group.com Consignes de sécurité...
Página 108
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les risques courus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Página 109
1.3.2 Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique. • Toutefois, les personnes portant un pacemaker ou un autre implant électrique (comme une pompe à insuline) doivent consulter leur docteur ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil afin d’être certaines que leurs implants ne seront pas affectés par le champ électromagnétique.
Página 110
• Après toute utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson et la plaque comme cela est décrit dans ce manuel (par ex. au moyen des commandes tactiles). Ne comptez pas sur la fonction de détection de la casserole pour éteindre les zones de cuisson quand vous enlevez les casseroles.
Página 111
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle plaque de cuisson à induction. Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel d’instruction/d’installation afin de comprendre parfaitement comme l’installer correctement et la faire fonctionner. Pour l’installation, veuillez lire le paragraphe Installation. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité...
Página 112
Lisez ce guide, en faisant particulièrement attention au paragraphe ’Consignes de sécurité’. • Ôtez le film protecteur qui pourrait encore se trouver sur la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque de cuisson HAMTSJP86MC/1 Zones de cuisson 4 zones Tension d’alimentation 220-240 V~ 50 ou 60 Hz Puissance électrique installée...
Página 113
Sélection du bon ustensile de cuisson • N’utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique.
Página 114
Choix des récipients de cuisson Fer pour friture Acier Poêle en fer Bouilloire en Bouilloire en Ustensile de à l'huile inoxydable acier cuisson émaillé inoxydable émaillé Plaque en fer Vous pouvez avoir plusieurs récipients de cuisson différents 1. Cette plaque à induction peut détecter plusieurs récipients de cuisson que vous pouvez tester par l’une des méthodes suivantes : Placer le récipient sur la zone de cuisson.
Página 115
5. Si la partie ferromagnétique ne couvre que partiellement le fond de la casserole, seule la zone ferromagnétique chauffera, le reste du fond peut ne pas atteindre une température suffisante pour la cuisson. 6. Si la zone ferromagnétique n’est pas homogène mais est constituée d’autres matériaux comme de l’aluminium, cela peut affecter la mise en température et la détection de la casserole.
Página 116
Comment l’utiliser 3.3.1 Commencer à cuire Touchez la commande Marche/Arrêt pendant trois secondes. Lorsque la plaque est allumée, la sonnerie émet un bip et tous les afficheurs indiquent « - » ou « - » pour montrer que la plaque à induction est passée en mode veille.
Página 117
Éteignez la zone de cuisson en touchant le curseur sur « 1 ». Assurez-vous que « 0 » s’affiche. Éteignez toute la plaque en touchant la commande Marche/Arrêt. Faites attention aux surfaces chaudes La lettre H indiquera que la zone de cuisson est trop chaude pour être touchée.
Página 118
3.3.4 Zone flexible • Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou quatre zones indépendantes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment. • La zone flexible est formée de 4 inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément deux par deux. Lorsqu’elle fonctionne comme une seule zone, la partie qui n’est pas couverte d’un ustensile de cuisson est automatiquement éteinte au bout d’une minute.
Página 119
3.3.5 Varycook • Cette zone peut régler la puissance en fonction de la position de la casserole. • Si la casserole se trouve en bas de la zone flexible, la puissance est réglée sur le niveau 1. • Si la casserole se trouve au milieu de la zone flexible, la puissance est réglée sur le niveau 10. •...
Página 120
3.3.7 Mode pause • Vous pouvez mettre la cuisson en pause au lieu d’éteindre la plaque. • Quand vous passez en mode pause, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Marche/Arrêt. Pour passer en mode pause Appuyez brièvement sur la commande Pause Tous les voyants afficheront «...
Página 121
3.3.9 Commande de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes : • Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n’éteindra pas la zone de cuisson quand le temps réglé se sera écoulé. • Vous pouvez la régler pour qu’elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson quand le temps réglé...
Página 122
Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’afficheur montre le temps restant et le voyant de la minuterie clignote pendant 5 secondes. REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de puissance s’allume pour indiquer la zone sélectionnée.
Página 123
Quand vous enlevez la casserole, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se coupe automatiquement au bout de 2 minutes. Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil. 3.3.11 Fonction « Cook with me » Tout d’abord vous devez télécharger l’application hOn et l’installer sur votre dispositif portable.
Página 124
a. PARAMÈTRES SANS FIL Technologie Wi-Fi Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Bande(s) de fréquence [MHz] 2 402-2 480 2 402-2 480 Puissance maximale [mW] 1 500 1 500 b. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT POUR LES ÉQUIPEMENTS EN RÉSEAU Informations sur le produit pour les équipements en réseau La consommation de courant du produit en veille en réseau si tous les ports de réseau câblés sont connectés et si tous les ports...
Página 125
Thermomètre sans fil intelligent pour les aliments Merci d’avoir acheté Haier Preci Probe. Veuillez noter qu’il ne fonctionne qu’avec la plaque de cuisson à induction Haier et avant de l’utiliser, veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité suivantes contenues dans le manuel de l’utilisateur.
Página 126
Appairez Preci Probe avec la plaque à induction • Assurez-vous que la plaque de cuisson est allumée et que votre Preci Probe est complètement chargée. • Ouvrez l’application hOn sur votre appareil portable. • Allez dans la section Recettes et choisissez une recette qui utilise Preci Probe. •...
Página 127
Cuisson à la vapeur Avec la fonction de cuisson à la vapeur, vous pouvez cuire à la vapeur des aliments tels que des légumes, de la viande ou du poisson dans des casseroles équipées d’un panier vapeur. La cuisson à la vapeur est plus rapide que l’ébullition, car elle n’est pas immergée dans un liquide, elle disperse moins d’éléments nutritifs contenus dans les aliments et préserve leur teneur en vitamines, améliorant ainsi leur goût et leur structure, qui sera d’autant plus compacte et agréable.
Página 128
4.1.3 Pour faire sauter des aliments 1. Choisissez un wok à fond plat compatible avec l’induction ou une grande poêle à frire. 2. Préparez tous les ingrédients et l’équipement. Les aliments doivent revenir rapidement. Si vous cuisinez de grandes quantités, cuisinez les aliments en plusieurs groupes plus petits. 3.
Página 129
Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissures de tous les jours sur 1. Mettez la plaque de cuisson hors • Quand la plaque de cuisson est hors le verre (empreintes, marques, tension. tension, il n’y a aucune indication de taches laissées par les 2.
Página 130
Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire Il est impossible d’allumer la plaque Pas de courant. Assurez-vous que la plaque à induction soit à induction. branchée sur le secteur et qu’elle soit sous tension. Vérifiez s’il y a une coupure de courant chez vous ou dans votre quartier.
Página 131
Affichage des pannes et inspection La plaque à induction est équipée d’une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la table de cuisson de la surface de travail. Dépannage Pour la zone 1 et 2 Problème Causes possibles Que faire...
Página 132
Panne et solution spécifiques Panne Problème Solution A Solution B La LED ne s’allume pas quand Absence de courant. Vérifiez que la fiche est bien l’appareil est branché. enfoncée dans la prise et que celle-ci fonctionne. Panne de branchement de Vérifiez le branchement.
Página 133
Installation Sélection de l’équipement d’installation Coupez la surface de travail en fonction de la taille indiquée sur le dessin. Pour l’installation et l’utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être laissé autour du trou. Vérifiez que l’épaisseur de la surface de travail soit d’au moins 30 mm.
Página 134
AVERTISSEMENT : assurez une ventilation adéquate Assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées. Afin d’éviter tout contact accidentel avec le fond de surchauffe de la plaque de cuisson ou d’obtenir une décharge électrique inattendue pendant le travail, il est nécessaire de placer une pièce en bois, fixée par des vis, à...
Página 135
Après avoir installé la plaque de cuisson, assurez-vous que • Le câble d’alimentation n’est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs des placards. • Il y a un flux adéquat d’air frais de l’extérieur du meuble jusqu’à la base de la plaque. •...
Página 136
Mises en garde La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à votre disposition. N’effectuez jamais l’opération vous-même. La plaque ne sera pas installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, lave-linge ou séchoir car l’humidité...
Página 137
Jaune / Vert Noir Marron Bleu • Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un agent du service après-vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter tout accident. • Si l’appareil est branché directement sur le secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
Página 139
Introduzione......................4 Avvertenze per la sicurezza ..............4 Installazione .................... 4 1.2.1 Rischio di scosse elettriche ............. 4 1.2.2 Rischio di tagli ................. 4 1.2.3 Istruzioni importanti per la sicurezza ........4 Uso e manutenzione ................5 1.3.1 Rischio di scosse elettriche ............. 5 1.3.2 Rischi per la salute ..............
Página 140
Impostazioni della temperatura ................. 25 Cura e pulizia ....................... 26 Suggerimenti e istruzioni utili................27 Indicazione dei guasti e significato ..............28 Installazione......................30 Scelta delle attrezzature per l'installazione .......... 30 Controlli da effettuare prima dell'installazione del piano cottura ..31 Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura ....
Página 141
Introduzione Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/U e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA). Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.candy-group.com Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza è...
Página 142
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli. •...
Página 143
• Scollegare il piano cottura dalla presa di corrente prima della pulizia o della manutenzione. • L'inosservanza di questo avviso può causare scosse elettriche anche fatali. 1.3.2 Rischi per la salute • Questo elettrodomestico è conforme gli standard di sicurezza elettromagnetica.
Página 144
• Non lasciare mai oggetti o utensili sull'elettrodomestico. • Non collocare o lasciare oggetti magnetizzabili (ad es. carte di credito, schede di memoria) oppure dispositivi elettronici (ad es. computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto il campo elettromagnetico che produce potrebbe smagnetizzarli.
Página 145
• Non toccare le resistenze. • Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono sorvegliati continuamente. Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale di istruzioni/installazione per installare e utilizzare correttamente il piano cottura a induzione.
Página 146
Leggere attentamente questa guida, con particolare attenzione alla sezione "Avvertenze per la sicurezza". • Rimuovere l'eventuale pellicola protettiva sul piano cottura a induzione. Specifiche tecniche Piano cottura HAMTSJP86MC/1 Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V ~ 50 o 60 Hz...
Página 147
Scelta degli utensili da cucina • Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione. Controllare il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • È possibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo effettuando una prova magnetica.
Página 148
Selezione dei recipienti di cottura Ferro per Acciaio inox Padella in ferro Bollitore in Bollitore in Utensili da friggere con ferro acciaio inox cucina smaltati olio smaltato Piastra di ferro È possibile disporre di più recipienti di cottura diversi tra loro 1.
Página 149
5. Se la parte ferromagnetica copre solo parzialmente la base della pentola, si riscalderà solo l'area ferromagnetica, il resto della base potrebbe non riscaldarsi ad una temperatura sufficiente per la cottura. 6. Se la zona ferromagnetica non è omogenea, ma presenta altri materiali quali ad esempio l'alluminio, ciò...
Página 150
Utilizzo 3.3.1 Inizio della cottura Toccare per 3 secondi il comando di accensione/spegnimento. Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e tutto il display visualizza "-" o "—", indicando che il piano cottura a induzione è in modalità di attesa. Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura da utilizzare.
Página 151
Spegnere la zona di cottura toccando il simbolo "1" del cursore. Accertarsi che il display indichi "0". Spegnere l'intero piano cottura toccando il comando di accensione/spegnimento. Attenzione alle superfici calde H indica che la zona di cottura è calda al tatto. L'indicazione scompare quando la superficie si è...
Página 152
3.3.4 Zona flessibile • Questa zona può essere utilizzata in qualunque momento come singola zona o 4 zone indipendenti, in base alle esigenze di cottura. • La zona flessibile è costituita da 4 induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente a coppie di 2.
Página 153
3.3.5 Varycook • In questa zona la potenza viene impostata in base alla posizione della pentola. • Se la pentola si trova in fondo alla zona flessibile, viene impostato il livello di potenza 1. • Se la pentola si trova al centro alla zona flessibile, viene impostato il livello di potenza 10. •...
Página 154
3.3.7 Modalità pausa • È possibile sospendere il riscaldamento invece di spegnere il piano cottura. • In modalità pausa sono bloccati tutti i comandi tranne quello di accensione e spegnimento. Per attivare la modalità pausa Toccare brevemente il comando di pausa. Tutti gli indicatori visualizzeranno "11".
Página 155
3.3.9 Comando del timer Il timer può essere adoperato in due modi diversi: • Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di cottura quando il tempo è impostato. • È possibile impostarlo in modo che vengano spente una o più zone di cottura dopo il tempo impostato. Il timer conta fino a 99 minuti.
Página 156
Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia comincia immediatamente. Il display indica il tempo rimanente e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. NOTA: il puntino rosso accanto all'indicatore del livello di potenza si accende, indicando che la zona è...
Página 157
Quando si toglie la pentola, il piano cottura a induzione può interrompere immediatamente il riscaldamento e si spegne automaticamente dopo 2 minuti. I portatori di pacemaker devono consultare il loro medico prima di adoperare questa unità. 3.3.11 Funzione Cook with me Scaricare innanzitutto l'applicazione hOn e installarla su un dispositivo portatile.
Página 158
a. PARAMETRI WIRELESS Tecnologia Wi-Fi Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Bande di frequenza (MHz) 2402-2480 2402-2480 Potenza massima (mW) 1500 1500 b. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO PER LE APPARECCHIATURE COLLEGATE IN RETE Informazioni sul prodotto per apparecchiature collegate in rete Consumo elettrico del prodotto in standby di rete quando tutte le porte di rete cablate sono connesse e tutte le porte di rete wireless sono attivate:...
Página 159
Termometro intelligente per alimenti senza fili Grazie per aver acquistato una sonda di precisione Preci Probe Haier. Tenere presente che funziona solo con piani cottura a induzione Haier; prima di utilizzarlo, leggere attentamente le seguenti istruzioni e note sulla sicurezza incluse nel manuale d'uso.
Página 160
Accoppiare la sonda di precisione Preci Probe con il piano cottura a induzione • Accertarsi che il piano cottura sia acceso che la sonda di precisione Preci Probe sia totalmente carica. • Aprire l'app hOn su un dispositivo portatile. • Accedere alla sezione Ricette e scegliere una ricetta che utilizza la sonda di precisione Preci Probe.
Página 161
Vapore Con la funzione di cottura a vapore è possibile cuocere al vapore alimenti come verdure, carne o pesce in pentole dotate di cestello per la cottura a vapore. La cottura a vapore è più rapida dell'ebollizione e gli alimenti perdono meno sostanze nutritive, non essendo immersi in un liquido, conservando il loro contenuto vitaminico e migliorando il gusto e la consistenza, che risulterà...
Página 162
4.1.3 Rosolatura Utilizzare un padellone con fondo piatto o una grossa padella per friggere, adatti alla cottura a induzione. Tenere pronti tutti gli ingredienti e le attrezzature. La rosolatura deve avvenire rapidamente. Se occorre cuocere grosse quantità di alimenti, cuocerne un po' alla volta. Preriscaldare brevemente la padella e aggiungere due cucchiai d'olio.
Página 163
Cura e pulizia Cosa? Come? Importante! • Sporcizia quotidiana sul vetro Spegnere il piano cottura. Quando si spegne il piano cottura, (impronte, segni, macchie Pulire il vetro ancora caldo (ma non le superfici calde non sono più indicate, lasciate dagli alimenti o bollente) con un detersivo per piani per cui la zona di cottura potrebbe fuoriuscite di sostanze non...
Página 164
Suggerimenti e istruzioni utili Problema Possibili cause Rimedi Il piano cottura a induzione non si Assenza di corrente elettrica. Controllare se il piano cottura a induzione accende. è collegato a una fonte di alimentazione funzionante. Controllare se si è verificato un blackout in casa o in zona.
Página 165
Indicazione dei guasti e significato Il piano cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Grazie a questa funzione, il tecnico è in grado di controllare il funzionamento di vari componenti senza smontare la superficie del piano cottura. Soluzione dei problemi Per le zone 1 e 2 Problema...
Página 166
Guasto specifico e soluzione Guasto Problema Soluzione A Soluzione B Quando si inserisce la spina dell'unità, Alimentazione assente. Controllare se la spina è il LED non si accende. fissata saldamente nella presa e se la presa funziona. Problema di collegamento Controllare il collegamento.
Página 167
Installazione Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top di cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno. Per l'installazione e l'uso, lasciare almeno 5 cm di spazio attorno al foro. Accertarsi che lo spessore del top di cucina sia almeno 30 mm.
Página 168
AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione. Accertarsi che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Per evitare il contatto accidentale con il fondo surriscaldato del piano cottura o scosse elettriche improvvise durante il lavoro, è...
Página 169
9.3 Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura • Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti degli arredi. • Gli arredi devono garantire un adeguato flusso di aria fresca per la ventilazione della base del piano cottura. •...
Página 170
Precauzioni 1. Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore può fornire tecnici professionisti. Non effettuare l'operazione da soli. 2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l'umidità...
Página 171
Giallo/verde Nero Marrone • Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti l'operazione deve essere effettuata da un rappresentante post-vendita con appositi utensili. • Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete elettrica, è necessario installare un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
Página 173
Voorwoord ........................4 Waarschuwingen voor de veiligheid ............4 Installatie ....................4 1.2.1 Gevaar voor elektrische schok ..........4 1.2.2 Snijgevaar .................. 4 1.2.3 Belangrijke veiligheidsinstructies ..........4 Bediening en onderhoud ................5 1.3.1 Gevaar voor elektrische schok ..........5 1.3.2 Gezondheidsrisico ..............
Página 174
Warmte-instellingen ....................25 Onderhoud en reiniging ..................26 Tips en trucs ......................27 Weergave van storing en inspectie ................ 28 Installatie ........................30 Keuze van installatiematerialen .............. 30 Voordat u de kookplaat installeert, moet u het volgende controleren ..31 Nadat de kookplaat is geïnstalleerd, moet u het volgende controleren ..
Página 175
Voorwoord Candy Hoover Group Srl verklaart dat de radioapparatuur voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften (voor de UKCA-markt). De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.candy-group.com Waarschuwingen voor de veiligheid Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u de kookplaat gebruikt.
Página 176
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
Página 177
• Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot een elektrische schok of de dood. 1.3.2 Gezondheidsrisico • Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen. • Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals insulinepompen) moeten echter hun arts of de fabrikant van het implantaat raadplegen voordat zij dit apparaat gebruiken om er zeker van te zijn dat het elektromagnetische veld geen invloed heeft op hun implantaat.
Página 178
MP3-spelers) in de buurt van het apparaat. Deze kunnen namelijk worden beïnvloed door het elektromagnetische veld. • Gebruik het apparaat nooit om de kamer op te warmen of te verwarmen. • Zet na gebruik altijd de kookzones en de kookplaat uit zoals beschreven in deze handleiding (d.w.z.
Página 179
• Voorkom aanraking van de verwarmingselementen. • Houd kinderen tot 8 jaar uit de buurt, tenzij zij voortdurend onder toezicht worden gehouden. Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe inductiekookplaat. Wij raden u aan de tijd te nemen om deze instructie-/installatiehandleiding te lezen om volledig te begrijpen hoe u het apparaat moet installeren en gebruiken.
Página 180
Lees deze handleiding, besteed in het bijzonder aandacht aan de paragraaf ‘Veiligheidswaarschuwingen’. • Verwijder eventuele beschermfolies die nog op uw inductiekookplaat zitten. Technische specificatie Kookplaat HAMTSJP86MC/1 Kookzones 4 zones Voedingsspanning ~220–240 V / 50 Hz of 60 Hz Geïnstalleerde elektrische voeding...
Página 181
Het juiste kookgerei kiezen • Gebruik alleen kookgerei met een bodem die geschikt is voor koken met inductie. Kijk naar het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan. • U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is door een magneettest uit te voeren. Beweeg een magneet naar de onderkant van de pan.
Página 182
Keuze van de pannen IJzeren Roestvrij staal IJzeren pan IJzeren ketel Emaille Emaille kookgerei koekenpan voor roestvrijstalen frituren met olie ketel IJzeren plaat U hebt waarschijnlijk verschillende soorten kookgerei in huis. 1. Deze inductiekookplaat kan verschillend kookgerei herkennen, wat u kunt testen met een van de volgende methodes: Zet de pan op de kookzone.
Página 183
5. Als het ferromagnetische gedeelte de bodem van de pan slechts gedeeltelijk bedekt, zal alleen het ferromagnetische gedeelte opwarmen, de rest van de bodem zal mogelijk niet voldoende opwarmen om te kunnen koken. 6. Als de ferromagnetische zone niet homogeen is, maar andere materialen zoals aluminium bevat, kan dit de opwarming en de detectie van de pan beïnvloeden.
Página 184
Hoe te gebruiken 3.3.1 Beginnen met koken Raak de AAN/UIT-toets drie seconden lang aan. Als de stroom is ingeschakeld, klinkt de zoemer eenmaal, alle displays geven ‘-’ of ‘—’ weer, wat aangeeft dat de inductiekookplaat in stand-bymodus staat. Plaats een geschikte pan op de kookzone die u wilt gebruiken. •...
Página 185
Zet de kookzone uit door de schuifregelaar op ‘1’ te zetten. Zorg ervoor dat het display ‘0’ weergeeft. Zet het hele kookplaat uit door de AAN/UIT-toets aan te raken. Pas op voor hete oppervlakken ‘H’ geeft aan welke kookzone heet is. De ‘H’ zal verdwijnen wanneer het oppervlak is afgekoeld tot een veilige temperatuur.
Página 186
3.3.4 Flexibel gebied • Dit gebied kan worden gebruikt als één enkele zone of als vier onafhankelijke zones, al naar gelang de kookbehoeften op elk gewenst moment. • Het flexibel gebied is gemaakt van 4 onafhankelijke inductoren die per twee los van elkaar kunnen worden bediend.
Página 187
3.3.5 Varycook • Dit gebied kan het vermogen instellen op basis van de positie van de pan. • Als de pan onderaan het flexibele gebied staat, wordt het vermogen ingesteld op niveau 1. • Als de pan in het midden van het flexibele gebied staat, wordt het vermogen ingesteld op niveau 10. •...
Página 188
3.3.7 Pauzemodus • U kunt de verwarming pauzeren in plaats van de kookplaat uitschakelen. • Bij het betreden van de pauzemodus zijn alle bedieningselementen uitgeschakeld, behalve de AAN/UIT-toets. Naar de pauzemodus gaan Druk kort op de pauzetoets Alle indicatoren tonen ‘11’. De pauzemodus verlaten Druk kort op de pauzetoets.
Página 189
3.3.9 Timerregeling U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken: • U kunt hem gebruiken als een minutenherinnering. In dat geval wordt schakelt de timer een kookzone niet uit wanneer de ingestelde tijd om is. • U kunt hem instellen om één of meerdere kookzones uit te zetten wanneer de ingestelde tijd om is. De timer heeft een maximum van 99 minuten.
Página 190
Wanneer de tijd is ingesteld, wordt automatisch begonnen met aftellen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven en de timer-indicator knippert gedurende 5 seconden. OPMERKING: De rode stip naast de vermogensniveau-indicator licht op, wat aangeeft dat de zone is geselecteerd. Wanneer de kooktimer afloopt, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld.
Página 191
Wanneer de pan wordt verwijderd, kan de inductiekookplaat onmiddellijk stoppen met verwarmen en wordt de kookplaat na 2 minuten automatisch uitgeschakeld. Mensen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen voordat ze dit toestel gebruiken. 3.3.11 Cook with me-functie Allereerst moet u hOn-app downloaden en op uw draagbare toestel installeren. Registreer vervolgens uw inductiekookplaat volgens de instructies in de app.
Página 192
a. DRAADLOZE PARAMETERS Technologie Wifi Standaard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Frequentieband(en) [MHz] 2402–2480 2402–2480 Maximaal vermogen [mW] 1500 1500 b. PRODUCTINFORMATIE VOOR NETWERKAPPARATUUR Productinformatie voor netwerkapparatuur Stroomverbruik van het product in stand-by in een netwerk, als alle bedrade netwerkpoorten zijn aangesloten en alle draadloze N.v.t.
Página 193
Preci Probe en lepel Intelligente draadloze voedselthermometer Hartelijk dank voor uw aankoop van de Haier Preci Probe. Let op, hij werkt alleen met de Haier-inductiekookplaat en lees voordat u hem gebruikt de volgende instructie en veiligheidsopmerkingen in de gebruikershandleiding. Door het CE-merk op het apparaat te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- en milieueisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product.
Página 194
Koppel de Preci Probe met de inductiekookplaat • Controleer of de kookplaat aan staat en uw Preci Probe volledig is opgeladen. • Open de hOn-app op uw draagbare toestel. • Ga naar het gedeelte Recepten en kies een recept waarbij de Preci Probe wordt gebruikt. •...
Página 195
Stomen Met de stoomfunctie kunt u voedsel zoals groenten, vlees of vis stomen in pannen met een stoommandje. Stomen is sneller dan koken. Omdat het voedsel niet ondergedompeld wordt in een vloeistof, gaan er minder van voedingsstoffen in het voedsel verloren en wordt het vitaminegehalte behouden, waardoor de smaak beter is en de structuur compacter en plezieriger.
Página 196
4.1.3 Voor roerbakken 1. Kies een wok met vlakke bodem of een grote koekenpan die geschikt is voor inductie. 2. Zorg dat alle ingrediënten en materialen klaar staan. Roerbakken moet snel worden uitgevoerd. Als u grote hoeveelheden kookt, dan bereidt u het voedsel in meerdere kleinere hoeveelheden. 3.
Página 197
Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! • Dagelijks vuil op glas Schakel de stroom naar de kookplaat Wanneer de stroom naar de kookplaat is (vingerafdrukken, sporen, uit. uitgeschakeld, is er geen indicatie van vlekken die door voedsel of Gebruik een kookplaatreiniger terwijl een ‘warm oppervlak’, maar de kookzone niet-suikerige gemorste het glas nog warm is (maar niet heet!)
Página 198
Tips en trucs Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen De inductiekookplaat kan niet Geen stroom. Zorg ervoor dat de inductiekookplaat op worden ingeschakeld. de voeding is aangesloten en dat de inductiekookplaat aan staat. Controleer of de stroom in uw huis of omgeving is uitgevallen.
Página 199
Weergave van storing en inspectie De inductiekookplaat is uitgerust met een zelfdiagnosefunctie. Met deze test kan de monteur het functioneren van verschillende onderdelen controleren zonder de kookplaat te demonteren of uit het aanrechtblad te verwijderen. Problemen oplossen Voor zone 1 en 2 Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen...
Página 200
Specifieke storing, plus oplossing Storing Probleem Oplossing A Oplossing B De LED-display licht niet op wanneer Er wordt geen stroom Controleer of de stekker de stekker in het stopcontact zit. toegevoerd. goed in het stopcontact zit en of de contactdoos goed werkt.
Página 201
Installatie Keuze van installatiematerialen Maak een opening in het aanrechtblad volgens de in de tekening getoonde afmetingen. Voor installatie en gebruik moet een minimale ruimte van 5 cm rondom het gat behouden blijven. Zorg ervoor dat het aanrechtblad ten minste 30 mm dik is. Kies een aanrechtblad van hittebestendig en geïsoleerd materiaal (hout en soortgelijk vezelachtig of vochtopnemend materiaal mag niet worden gebruikt als aanrechtbladmateriaal, tenzij het geïmpregneerd is) om elektrische schokken en vervorming veroorzaakt door hittestraling van de kookplaat te voorkomen.
Página 202
WAARSCHUWING: Toereikende ventilatie waarborgen Zorg er voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd is en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd worden. Om onbedoelde aanraking met de oververhittende bodem van de kookplaat, of het krijgen van een onverwachte elektrische schok, te voorkomen, moet een houten inzetstuk met schroeven worden vastgezet op een minimale afstand van 50 mm van de bodem van de kookplaat.
Página 203
Nadat de kookplaat is geïnstalleerd, moet u het volgende controleren • De voedingskabel is niet toegankelijk via kastdeuren of laden. • Er is voldoende frisse lucht van buiten de kasten naar de onderkant van de kookplaat. • Als de kookplaat boven een lade of kastruimte is geïnstalleerd, moet onder de onderkant van de kookplaat een thermische beschermingsbarrière zijn geplaatst.
Página 204
Voorzorgsmaatregelen 1. De inductiekookplaat moet worden geïnstalleerd door gekwalificeerd personeel of gekwalificeerde monteurs. Wij hebben professionals voor u klaar staan. Voer deze handeling nooit zelf uit. 2. De kookplaat mag niet direct boven een vaatwasser, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger worden geïnstalleerd, omdat het vocht daarvan de elektronica van de kookplaat kan beschadigen.
Página 205
Geel/groen Zwart Bruin Blauw • Als het snoer beschadigd is of moet worden vervangen, moet dit met speciaal gereedschap worden uitgevoerd door de aftersales-vertegenwoordiger, om ongevallen te voorkomen. • Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet een omnipolaire stroomonderbreker worden geïnstalleerd met een minimale opening van 3 mm tussen de contacten.
Página 207
Önsöz ....................4 Güvenlik Uyarıları ................. 4 Kurulum ..................4 Elektrik Çarpması Tehlikesi .......... 4 1.2.1 1.2.2 Kesilme Tehlikesi ............4 Önemli güvenlik talimatları ..........4 1.2.3 Çalıştırma ve bakım ..............5 Elektrik Çarpması Tehlikesi .......... 5 1.3.1 Sağlık Tehlikesi ............. 6 1.3.2 Sıcak Yüzey Tehlikesi ...........
Página 208
Kurulum ..................... 30 9.1 Kurulum ekipmanı seçimi ............30 Ocağı kurmadan önce, aşağıdakilerden emin olun ..... 31 Ocağı kurduktan sonra, aşağıdakilerden emin olun: ....32 Sabitleme braketlerini yerleştirmeden önce ........ 32 Braket konumunu ayarlama ............32 Uyarılar ..................33 Ocağın şebeke güç kaynağına bağlanması ........ 33...
Página 209
Önsöz Candy Hoover Group Srl, işbu belgeyle, radyo ekipmanının 2014/53/EU Yönergesi ve ilgili Yasal Gereklilikler (UKCA pazarı için) ile uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tam metnine aşağıdaki internet adresinden ulaşılabilir: www.candy-group.com Güvenlik Uyarıları Güvenliğiniz bizim için önemlidir. Pişirme yüzeyinizi kullanmadan önce lütfen bu bilgileri okuyun.
Página 210
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin gözetim veya talimat verildiyse ve içerdiği tehlikeleri anlıyorlarsa kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı yetişkin gözetimi olmadan çocuklar tarafından yapılamaz.
Página 211
Sağlık Tehlikesi 1.3.2 • Bu cihaz elektromanyetik güvenlik standartlarına uygundur. • Ancak kalp pili veya diğer elektrikli implantları (insülin pompaları gibi) olan kişiler, implantlarının elektromanyetik alandan etkilenmeyeceğinden emin olmak üzere bu cihazı kullanmadan önce doktorlarına veya implant üreticilerine danışmalıdır. • Bu tavsiyeye uyulmaması...
Página 212
• Cihazınızı asla odayı ılıtmak veya ısıtmak için kullanmayın. • Kullanımdan sonra, pişirme bölgelerini ve pişirme yüzeyini her zaman bu kılavuzda açıklandığı şekilde (yani dokunmatik kontrolleri kullanarak) kapatın. Tencereleri çıkarırken pişirme bölgelerinin kapatılması için tava algılama özelliğine güvenmeyin. • Çocukların cihazla oynamasına, cihaz üzerinde oturmasına, ayakta durmasına veya cihaza tırmanmasına izin vermeyin.
Página 213
Yeni İndüksiyonlu Ocak satın alımınızı tebrik ederiz. Ürünün doğru şekilde nasıl kurulacağını ve çalıştırılacağını tam olarak anlamak için bu Talimat / Kurulum Kılavuzunu okumaya biraz zaman ayırmanızı öneririz. Kurulum için lütfen kurulum bölümünü okuyun. Kullanmadan önce tüm güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun ve bu Talimat / Kurulum Kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın.
Página 214
Yeni İndüksiyonlu Ocağınızı kullanmadan önce • 'Güvenlik Uyarıları' bölümüne özellikle dikkat ederek bu kılavuzu okuyun. • İndüksiyonlu ocağınızın üzerinde kalmış olabilecek tüm koruyucu filmleri çıkarın. Teknik Özellikler Pişirme Ocağı HAMTSJP86MC/1 Pişirme Bölgeleri 4 Bölge Besleme Gerilimi 220-240V~ 50Hz veya 60Hz Kurulu Elektrik Gücü 7400W Ürün Boyutu (mm)
Página 215
Doğru pişirme kabının seçilmesi • Sadece tabanı İndüksiyonlu pişirmeye uygun pişirme kapları kullanın. Ambalajın üzerinde veya tencerenin altında indüksiyon sembolü bulunup bulunmadığına bakın. • Pişirme kaplarınızın uygun olup olmadığını bir mıknatıs testi yaparak kontrol edebilirsiniz. Bir mıknatısı tavanın tabanına doğru hareket ettirin. Çekilirse, tava indüksiyon için uygundur.
Página 216
Pişirme kaplarının seçilmesi Demir yağda Emaye pişirme Paslanmaz Demir tava Demir Emaye kızartma çelik su ısıtıcısı gereçleri paslanmaz çelik su ısıtıcısı Demir tabak Birkaç farklı pişirme kabına sahip olabilirsiniz 1. Bu indüksiyonlu ocak, aşağıdaki yöntemlerden biriyle test edebileceğiniz çeşitli pişirme kaplarını...
Página 217
5. Ferromanyetik kısım tavanın tabanını sadece kısmen kaplıyorsa, sadece ferromanyetik alan ısınır, tabanın geri kalanı pişirme için yeterli bir sıcaklığa ulaşmayabilir. 6. Ferromanyetik alan homojen değilse, ancak alüminyum gibi başka malzemeler içeriyorsa, bu ısınmayı ve tava algılamayı etkileyebilir. Tava tabanı aşağıdaki resimlere benziyorsa tava algılanamayabilir. İndüksiyon pişirme kabının taban çapı...
Página 218
Kullanımı Pişirmeye başlayın 3.3.1 AÇMA/KAPAMA kontrolüne üç saniye süreyle dokunun. Güç açıldıktan sonra, sesli uyarı bir kez bip sesi çıkarır, tüm ekranlarda indüksiyonlu ocağın bekleme moduna girdiğini gösteren "-" veya "—" simgesi gösterilir. Kullanmak istediğiniz pişirme bölgesine uygun bir tava yerleştirin. •...
Página 219
AÇMA/KAPAMA kontrolüne dokunarak pişirme yüzeyini tamamen kapatın. Sıcak yüzeylere dikkat edin H hangi pişirme bölgesinin dokunulamayacak kadar sıcak olduğunu gösterecektir. Yüzey güvenli bir sıcaklığa geldiğinde, bu kaybolacaktır. Ayrıca, daha fazla tava ısıtmak istediğinizde, enerji tasarrufu işlevi olarak da kullanılabilir, hala sıcak olan ocak gözünü...
Página 220
- Pişirme kabı 80 ile 200 mm arası büyüklükte olduğunda esnek bölgenin herhangi bir yerinde. - Pişirme kabı 200 mm'den büyük olduğunda büyük alanda. Büyük bölge olarak Esnek alanı tek bir büyük bölge olarak etkinleştirmek için Esnek Alan kontrolüne basmanız yeterlidir. Güç...
Página 221
3.3.5 Varycook • Bu alan tencerenin konumuna göre gücü ayarlayabilir. • Tencere esnek alanın altındaysa, güç Seviye 1'e ayarlanır. • Tencere esnek alanın ortasındaysa, güç Seviye 10'a ayarlanır. • Tencere esnek alanın üstündeyse, güç Seviye 14'e ayarlanır. Varycook Varycook alanını etkinleştirmek için Esnek Alan kontrolüne 2 saniye basmanız yeterlidir Tencerenin konumunu hareket ettirin, güç...
Página 222
3.3.7 Duraklatma Modu • Ocağı kapatmak yerine ısıtmayı duraklatabilirsiniz. • Duraklatma moduna girerken, AÇMA/KAPAMA kontrolü dışındaki tüm kontroller devre dışı bırakılır. Duraklatma moduna girmek için Duraklatma kontrolüne kısa süreyle dokunun Tüm göstergeler "11" sayısını gösterecektir Duraklatma modundan çıkmak için Kısa dokunuşla Duraklatma kontrolü. Ocak kilitli moddayken, AÇMA/KAPAMA dışında tüm kontroller devre dışı...
Página 223
Zamanlayıcı kontrolü 3.3.9 Zamanlayıcıyı iki farklı şekilde kullanabilirsiniz: • Bir dakika hatırlatıcı olarak kullanabilirsiniz. Bu durumda, zamanlayıcı ayarlanan süre dolduğunda herhangi bir pişirme bölgesini kapatmaz. • Ayarlanan süre dolduktan sonra bir veya daha fazla pişirme bölgesini kapatacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Maksimum zamanlayıcı 99 dakikadır. a) Zamanlayıcıyı...
Página 224
Zaman ayarlandığında, hemen geri saymaya başlayacaktır. Ekran kalan süreyi gösterecek ve zamanlayıcı göstergesi 5 saniye boyunca yanıp sönecektir. NOT: Güç seviyesi göstergesinin yanındaki kırmızı nokta, bölgenin seçildiğini belirtmek için yanacaktır. Pişirme zamanlayıcısı sona erdiğinde, ilgili pişirme bölgesi otomatik olarak kapatılacaktır. Diğer pişirme bölgeleri daha önceden açıldıysa, bunlar çalışmaya devam edecektir.
Página 225
Tencere kaldırıldığında, indüksiyonlu ocak ısıtmayı hemen durdurabilir ve ocak 2 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Kalp pili kullanan kişiler bu cihazı kullanmadan önce doktorlarına danışmalıdır. 3.3.11 Cook with me işlevi Öncelikle hOn uygulamasını indirip taşınabilir cihazınıza kurmalısınız. Ardından, doğrudan Uygulamadaki talimatları...
Página 226
a. KABLOSUZ PARAMETRELERİ Teknoloji Wi-Fi Standart IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE Frekans Bantları [MHz] 2402-2480 2402-2480 Maksimum Güç [mW] 1500 1500 b. AĞ BAĞLANTILI DONANIM İÇİN ÜRÜN BİLGİSİ Ağ bağlantılı donanım için ürün bilgileri Tüm kablolu ağ bağlantı noktaları bağlı ve tüm kablosuz ağ...
Página 227
3.3.12 Preci Probe ve Kepçe Akıllı Kablosuz Gıda Termometresi Haier Preci Probe'u satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bunun sadece Haier indüksiyonlu ocak ile çalıştığını dikkate alın ve kullanım öncesinde kullanım kılavuzunda bulunan aşağıdaki talimatları ve güvenlik notlarını okuyun. Cihaza CE işaretini yerleştirerek, bu ürün için mevzuatta geçerli olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre gereksinimlerine uygunluğu teyit etmekteyiz.
Página 228
İndüksiyonlu ocağı Preci Probe ile eşleştirin ● Ocağın açık olduğundan ve Preci Probunuzun tamamen şarj olduğundan emin olun. ● Mobil cihazınızda hOn uygulamasına gidin ● Tarifler bölümüne gidin ve Preci Probun kullanıldığı bir tarif seçin. ● Cihaz üzerindeki "Cook with me" düğmesine basarak tarifi başlattığınızda Preci Probe otomatik olarak bağlanacaktır.
Página 229
Buharda pişirme Buharda pişirme fonksiyonu ile sebze, et veya balık gibi yiyecekleri buharlı sepetli tencerelerde buharda pişirebilirsiniz. Buharda pişirme, kaynatmadan daha hızlıdır, bir sıvıya daldırılmadığından gıda içeriğindeki besin maddelerinden daha azı dağılır ve bu yöntem vitamin içeriğini koruyarak lezzetini ve yapısını iyileştirir, bu da daha kompakt ve hoş...
Página 230
Tavada kızartma için 4.1.3 1. İndüksiyonla uyumlu düz tabanlı bir wok veya büyük bir kızartma tavası seçin. 2. Tüm malzemeleri ve ekipmanı hazır bulundurun. Tavada kızartma hızlı yapılmalıdır. Büyük miktarlarda ürün pişireceğinizde, yiyecekleri birkaç küçük partiye ayırarak pişirin. 3. Tavayı kısa süre ısıtın ve iki yemek kaşığı yağ ekleyin. 4.
Página 231
Bakım ve Temizlik Nasıl? Önemli! Camda gündelik 1. Pişirme yüzeyinin • Pişirme yüzeyinin gücü gücünü kapatın. kapatıldığında, 'sıcak yüzey' lekelenme (parmak izleri, 2. Cam hala ılıkken (ama sıcak göstergesi olmayacaktır ancak izler, yiyeceklerden kalan değilken!) bir pişirme yüzeyi pişirme bölgesi hala sıcak olabilir! lekeler veya camda şekersiz bulaşmalar) temizleyicisi uygulayın.
Página 232
İpuçları ve Püf Noktaları Olası nedenler Yapılması gereken Sorun İndüksiyonlu ocak açılamıyor. Güç yok. İndüksiyonlu ocağın güç kaynağına bağlı olduğundan ve açık olduğundan emin olun. Evinizde veya bölgenizde elektrik kesintisi olup olmadığını kontrol edin. Her şeyi kontrol ettiyseniz ve sorun devam ediyorsa, vasıflı...
Página 233
Hata Ekranı ve İnceleme İndüksiyonlu ocak, kendi kendine tanılama fonksiyonu ile donatılmıştır. Bu testle teknisyen, ocağı çalışma yüzeyinden ayırmadan veya sökmeden birkaç bileşenin işlevini kontrol edebilir. Sorun Giderme Bölge 1 ve 2 için Olası nedenler Yapılması gereken Sorun Sıcaklık sensörü arızası Lütfen tedarikçiyle iletişime geçin.
Página 234
2) İlgili Hata ve Çözüm Çözüm A Çözüm B Hata Sorun Ünite prize takılıyken Güç sağlanmıyor. Fişin prize sıkıca takılıp LED yanmıyor. takılmadığını ve prizin çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Aksesuar güç kartı Bağlantıyı kontrol edin. ve ekran kartı bağlantı hatası. Aksesuar güç...
Página 235
Kurulum 9.1 Kurulum ekipmanı seçimi Çalışma yüzeyini çizimde gösterilen boyutlara göre kesin. Montaj ve kullanım amacına uygun olarak deliğin çevresinde minimum 5 cm boşluk bırakılacaktır. Çalışma yüzeyinin kalınlığının en az 30 mm olduğundan emin olun. Ocak gözünden gelen ısı ışınımının neden olabileceği büyük çaplı...
Página 236
UYARI: Yeterli Havalandırmanın Sağlanması İndüksiyonlu ocağın iyi havalandırıldığından ve hava giriş ve çıkışının engellenmediğinden emin olun. Ocağın aşırı ısınan tabanına yanlışlıkla teması veya çalışma sırasında beklenmedik elektrik çarpmasını önlemek için, ocağın altından en az 50 mm mesafeye vidalarla sabitlenmiş bir tahta parça koyulması gerekir.
Página 237
Ocağı kurduktan sonra, aşağıdakilerden emin olun: • Güç kaynağı kablosuna dolap kapıları veya çekmecelerden erişilemez. • Dolabın dışından ocağın tabanına yeterli temiz hava akışı mevcuttur. • Ocak bir çekmece veya dolap boşluğunun üzerine kurulursa, ocağın tabanının altına bir termal koruma bariyeri kuruludur.
Página 238
Uyarılar 1. İndüksiyonlu ocak gözü, vasıflı personel veya teknisyenler tarafından kurulmalıdır. Profesyonellerimiz size hizmet sunmaya hazırdır. Lütfen işlemi asla kendi kendinize gerçekleştirmeyin. 2. Nem ocak elektroniğine zarar verebileceğinden, ocak doğrudan bulaşık makinesi, buzdolabı, derin dondurucu, çamaşır makinesi veya çamaşır kurutma makinesinin üzerine kurulmamalıdır 3.
Página 239
Sarı / Yeşil Siyah Kahverengi Mavi • Kablo hasarlıysa veya değiştirilecekse, herhangi bir kazayı önlemek için bu işlem satış sonrası temsilci tarafından özel araçlarla gerçekleştirilmelidir. • Cihaz doğrudan ana şebekeye bağlanıyorsa, kontaklar arasında minimum 3 mm aralık olacak şekilde çok kutuplu bir devre kesici kurulmalıdır. •...