Brother LS-30 Manual De Instrucciones página 24

THREADING THE MACHINE
Winding the Bobbin
1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread
around the bobbin winding tension disc.
1 Bobbin winding tension disc
2 Bobbin winder
2. Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from the
inside.
3. Place the bobbin onto the bobbin winding shaft and slide the shaft
to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring
on the shaft slides into the slit on the bobbin.
3 Spring
4 Slit
4. While holding the end of the thread, gently press on the foot con-
troller to wind the thread around the bobbin a few times, then stop
the machine.
5. Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and
continue winding the thread onto the bobbin by pressing down on
the foot controller.
NOTE:
The machine stops automatically when the bobbin is full.
6. When the machine stops, cut the thread between bobbin and spool,
push the shaft to the left and remove the full bobbin from the shaft.
CAUTION:
Although the needle bar does not move when the bobbin winding
shaft is slid toward the bobbin presser, the balance wheel will con-
tinue to turn. Therefore, do not touch the balance wheel while the
bobbin is being wound.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Bobinado de la canilla
1. Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por
el disco de tensión de bobinado de la canilla.
1 Disco de tensión de bobinado de la canilla
2 Bobinado de la canilla
2. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla desde el inte-
rior.
3. Coloque la canilla en el eje de bobinado y deslice dicho eje hacia
la derecha. Gire la canilla con la mano en el sentido de las mani-
llas de un reloj, hasta que el muelle impulsor del eje se deslice
dentro de la ranura de la canilla.
3 Muelle
4 Ranura
4. Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para
que el hilo efectúe un par de vueltas alrededor de la canilla y
pare la máquina.
5. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla. Siga bobinando el
hilo en la canilla presionando el pedal.
NOTA:
La máquina se para automáticamente cuando la canilla está llena.
6. Cuando la máquina se pare, corte el hilo entre la canilla y el ca-
rrete, empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla llena del
eje.
ATENCIÓN:
Aunque la barra de la aguja no se desplace cuando el eje de
bobinado de la canilla se deslice hacia el apretador de la cani-
lla, la ruedecilla va a seguir girando y no puede tocarse mien-
tras la canilla esté bobinando.
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Placer la bobine de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil par le
2. Faire passer l'extrémité du fil dans l'orifice de la canette par l'inté-
3. Placer la canette sur le dévidoir et le faire glisser vers la droite.
4. En tenant l'extrémité du fil, appuyer légèrement sur la pédale pour
5. Couper le morceau de fil dépassant en haut de la canette et conti-
REMARQUE :
La machine s'arrête automatiquement lorsque la canette est pleine.
6. Lorsque la machine s'arrête, couper le fil entre la canette et la bo-
PRECAUTION :
Bien que la barre à aiguille ne se déplace pas lorsque la broche du
dévidoir est glissée vers le butoir de la canette, le volant à main con-
tinuera de tourner. Par conséquent, ne pas le toucher durant le rem-
plissage de la canette.
1. Coloque o carretel de linha no porta-carretel e passe a linha ao redor do
2. Passe a ponta da linha através do orifício na bobina pelo lado de dentro.
3. Coloque a bobina no eixo do enrolador de bobina e deslize o eixo para a
4. Enquanto segura a ponta da linha, pressione gentilmente o reostato para
5. Apare o excesso de linha que transpassa para fora pelo topo da bobina e
NOTA:
A máquina parará automaticamente quando a bobina estiver cheia.
6. Quando a máquina parar, corte a linha entre a bobina e o carretel, em-
AVISO:
Embora a barra de agulha não se mova quando o eixo do enrolador de
bobina for deslizado em direção ao pedal da bobina, o volante continu-
ará a girar. Portanto, não toque no volante enquanto a bobina estiver
sendo enrolada.
ENFILAGE DE LA MACHINE
Remplissage de la canette
disque de tension du dévidoir.
1 Disque de tension du dévidoir
2 Remplissage de la canette
rieur.
Faire tourner la canette dans le sens des aiguilles d'une montre,
manuellement, jusqu'à ce que le ressort de la broche se place dans
la rainure de la canette.
3 Ressort
4 Rainure
embobiner le fil sur la canette plusieurs fois, puis arrêter la ma-
chine.
nuer d'embobiner le fil sur la canette en appuyant sur la pédale.
bine, pousser le dévidoir vers la gauche et en retirer la canette
pleine.
ENFIAMENTO DA LINHA NA
MÁQUINA
Enrolamento da Bobina
disco tensor de enrolamento da bobina..
1 Disco tensor de enrolamento da bobina
2 Enrolador de bobina
direita. Gire a bobina no sentido horário com a mão, até que a molinha
no eixo se deslize para dentro da fenda na bobina.
3 Molinha
4 Fenda
enrolar a linha ao redor da bobina algumas vezes, e então pare a máqui-
na.
continue a enrolar o fio na bobina pressionando o reostato.
purre o eixo para a esquerda e remova a bobina cheia do eixo.
14
loading