Conditionnement De Produits Liquides; Envasado De Productos Líquidos; Avertissements Généraux; Advertencias De Carácter General - Vollrath Medio Manual De Uso

Tabla de contenido
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
FR
EMPLOI DE L'APPAREIL
6.2.1

CONDITIONNEMENT DE PRODUITS LIQUIDES

AVERTISSEMENT ! Avec l'abaissement de la pression à l'in-
térieur de la chambre à vide, le point d'ébullition du liquide
s'abaisse. L'eau à 23,4 mbar absolus (correspondant à un
vide de 97,66%) bout à 20°. La formation de vapeur se note par
l'apparition de bulles dans le sachet. Dans ce cas, appuyer sur la
touche STOP et réintroduire le paramètre VAC à un niveau évitant
la formation de bulles.
L'opération est réalisée avec l'aide du tableau incliné pour liquides (A)
disponible en option.
1) Abaisser le crochet du couvercle : le couvercle en plexiglas de la cloche
s'ouvre.
2) Enlever tous les plateaux et introduire le tableau incliné (A) dans la
chambre avec la partie haute tournée vers la barre de soudure et la
butée coulissante (B) réglée sur la longueur du sachet.
3) Introduire le sachet contenant le liquide à conditionner à l'intérieur de
la cloche, en ayant soin de ne pas le remplir plus de moitié (1/2) (Fig.
1).
Le placer en position centrée sur la barre de soudure, de manière à ce
que le bord ouvert dépasse d'environ 20 mm de ladite barre.
4) Répéter les opérations décrites dans le paragraphe "EXÉCUTION/
PROGRAMMATION VIDE", en réglant le temps pour le vide de façon
à éviter le danger d'ébullition.
AVERTISSEMENTS !
• LE PRODUIT À CONDITIONNER DOIT ÊTRE SEC ET FROID ;
CHOISIR UN SACHET DE FORMAT ET ÉPAISSEUR APPROPRIÉS
À LA DIMENSION, DURETÉ ET FORME DU PRODUIT.
• LA MACHINE EST ÉTALONNÉE POUR UNE INTENSITÉ DE
SOUDURE STANDARD ; SI L'ON EFFECTUE DE NOMBREUSES
SOUDURES DE SUITE, LA TEMPÉRATURE DE LA BARRE DE
SOUDURE AUGMENTE. PAR CONSÉQUENT, IL EST CONSEILLÉ
DE RÉDUIRE L'INTENSITÉ.
• ÉVITER AVEC SOIN L'ASPIRATION DE LIQUIDES PAR LA MACHI-
NE ; IL EST CONSEILLÉ D'EFFECTUER LE CONDITIONNEMENT
DE PRODUITS LIQUIDES OU CONTENANT UN DEGRÉ ÉLEVÉ
D'HUMIDITÉ SEULEMENT APRÈS AVOIR ACQUIS LA PRATIQUE
NÉCESSAIRE EN SUIVANT LES INDICATIONS CONTENUES
DANS CE MANUEL.
7.
ENTRETIEN
7.1
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DANGER ÉLECTRIQUE !
Les opérations d'entretien et/ou de réparation sur n'importe
quel composant de l'appareil sont réalisées exclusivement
avec les sources d'énergie coupées (enlèvement de la fiche
électrique du secteur).
ATTENTION !
Les interventions d'entretien ou l'accès aux pièces sous
tension de la machine doivent être réalisés uniquement par
du personnel qualifié.
DANGER ÉLECTRIQUE !
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien,
couper le courant.
Pour les éventuelles réparations, s'adresser si possible à un
Centre d'Assistance Technique agréé par le fabricant. Utiliser
et prétendre l'emploi exclusif de pièces détachées d'origine.
REV. 00 - Cod.: 1500386
ES
USO DE LA MÁQUINA
6.2.1
ENVASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS
¡ADVERTENCIA! Con la reducción de la presión en el interior
de la cámara de vacío se reduce el punto de ebullición del
líquido. El agua a 23,4 mbares absolutos (correspondiente a un
vacío del 97,66 %) hierve a 20 °C. La formación de vapor provoca
la formación de burbujas en la bolsa. En este caso presionar la
tecla STOP y reconfigurar el parámetro VAC a un nivel que permita
evitar la formación de burbujas.
La operación se ejecuta con auxilio del plano inclinado para líquidos (A),
que se encuentra disponible como opcional.
1) Bajar el gancho fijacubierta: se abre la cubierta plexiglás de la campana.
2) Retirar todos los estantes e introducir en la cámara el plano inclinado (A),
con su parte alta dispuesta hacia la barra soldadora y el tope corredizo
(B) regulado según la longitud de la bolsa.
3) Introducir en la campana la bolsa que contiene el líquido a envasar,
cuidando no llenarla más allá de la mitad (1/2) (Fig. 1).
Apoyarla en posición central sobre la barra soldadora, de manera que
el borde abierto sobresalga al menos en la medida de 20 mm respecto
de la barra misma.
4) Repetir las operaciones ilustradas en el apartado "EJECUCIÓN/PRO-
GRAMACIÓN DEL VACÍO", programando el tiempo para el vacío de
manera que se pueda evitar el peligro de ebullición.
¡ADVERTENCIAS!
EL PRODUCTO A ENVASAR DEBE ESTAR SECO Y FRÍO;
ELEGIR UNA BOLSA DE FORMATO Y ESPESOR ADECUADOS,
CONSIDERANDO DIMENSIONES, DUREZA Y ARISTAS DEL
PRODUCTO.
• LA MÁQUINA ESTÁ CALIBRADA PARA UNA INTENSIDAD DE
SOLDADURA ESTÁNDAR; EN CASO DE EFECTUARSE MUCHAS
SOLDADURAS DE MODO CONTINUADO LA TEMPERATURA DE
LA BARRA SOLDADORA AUMENTA, POR LO QUE EN TAL CASO
ES ACONSEJABLE REDUCIR LA INTENSIDAD.
• EVÍTESE CUIDADOSAMENTE LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
DE PARTE DE LA MÁQUINA; SE ACONSEJA EFECTUAR EL EN-
VASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS O CON ALTO GRADO DE
HUMEDAD SÓLO DESPUÉS DE HABER ADQUIRIDO SUFICIENTE
EXPERIENCIA Y CON OBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
DE ESTE MANUAL.
7.
MANTENIMIENTO
7.1
ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
Las operaciones de mantenimiento y/o reparación de cual-
quier componente de la máquina deben efectuarse únicamen-
te con fuentes de energía seccionadas (desconexión del enchufe
eléctrico respecto de la red general de la instalación).
¡ATENCIÓN!
Las intervenciones de mantenimiento y el acceso a partes
de la máquina en tensión deben estar a cargo únicamente
de personal cualificado.
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
La corriente debe ser desconectada antes de ejecutar cual-
quier operación de limpieza o mantenimiento.
Para eventuales reparaciones, contactarse posiblemente con
un Centro de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
Utilizar y solicitar el uso exclusivo de recambios originales.
29
Operating and service manual / Mode d'emploi et d'entretien
MEDIO - GRANDE
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Grande4085040851

Tabla de contenido