Página 5
About These Instructions About These Instructions Validity These instructions are part of the system, they must be read in full and stored. These instructions apply to the system in the following versions: System and Accessories Material Number Trolley FIA500010 Handles FIA500011 Lifting Gear FIA500012...
Página 6
About These Instructions Symbols Used 1.4.1 Warnings in Operation Descriptions WARNING Denotes a hazard that may result in death or serious injury if it is not avoid- CAUTION Denotes a hazard that may result in moderate or minor injury if it is not avoided.
Página 7
2.1.1 Modifications to the System If the system is modified: Persons may be put at risk. System-specific docu- ments and product approvals may lose their validity. For queries regarding modifications to the system, contact Sartorius. Maxicaps MR Operating Instructions ®...
Página 8
— Risk of injury to persons — Damage, malfunctions, or failure of the system Only use accessories that have been approved by Sartorius (see Chap- ter 9, page 40). Personal Protective Equipment...
Página 9
Get help from others when lifting and transporting the device. Sartorius recommends the use of a suitable lifting device to lift and transport the filter unit, e.g., Lifting Gear Maxicaps ®...
Página 10
System Description System Description System Overview Fig. 1: Maxicaps MR System ® Pos. Name Description Handle Attached to filter unit. Filter unit Trolley Maxicaps MR Operating Instructions ®...
Página 11
System Description Trolley with Handles Fig. 2: Trolley with suspended handles Pos. Name Air filter holder Filter unit lock Handle holder Castor Holder for valve actuators Swivel function lock Trolley handle Handle Maxicaps MR Operating Instructions ®...
Página 12
System Description Filter Unit Fig. 3: 9 filter unit (example) Pos. Name Air filter (Sartopore Air) ® Viewing window (only Advanced versions of venting tubing set) Clear tank Venting tubing set Filter unit Inlet tube with connector (In) Valve outlet Outlet tube with connector (Out) Inlet valve Venting valve...
Página 13
System Description Filter Unit Label The filter unit label defines the maximum operating pressures for the filter unit inlet and outlet and for the filter integrity test. The maximum operating pressures depend on the filter unit configuration. Fig. 4: Filter unit label (example) Pos.
Página 14
System Description Swivel Function The swivel function helps you move the filter unit into an inclined position. The swivel function can be used when venting and emptying the filter unit. Fig. 5: Swivel function settings Pos. Name Description Venting position The filter unit is swiveled approx.
Página 15
System Description Valve Actuators The three valve actuators are used to open and close the valves in the filter unit. The valve actuators must be mounted on the filter unit. Fig. 6: Valve actuators Pos. Name Description Valve actuator The valve actuator lever points towards [open] [open].
Página 16
System Description Protective Equipment The pressure safety device (pressure relief with burst disc) protects the sys- tem during a filter integrity test and during the emptying process with com- pressed air against damage with overpressure of > 2.5 bar + safety tolerance of 0.5 bar.
Página 17
System Description Warning Symbols on the System Symbol Meaning Note Check that the hygienic clamps (only Ad- vanced venting tubing set) are fitted se- curely and retighten if necessary. Do not use the system without the valve ac- tuators installed. Do not exceed the max.
Página 18
Installation Installation Selecting an Installation Site Procedure Ensure that the installation conditions have been met: Condition Features Ambient conditions Suitability tested (see Chapter 12.4, page 44) Setup surface — Stable and even — Low-vibration — Sufficient space for the system (for device space requirements, see Chapter 12.2, page 43) —...
Página 19
Installation Operator 1 and 2: NOTICE Risk of damage to the filter unit from improper handling! Do not lift the filter unit by the tubes or plastic bags. Only grip the filter unit by the filter housing and lift it out of the box. Put the filter unit down.
Página 20
Installation Mounting the System Rail Extension Procedure Loosen the wing nut (2) on the system rail extension. Push the system rail extension (1) from above onto the stationary part of the system rail (3). To fasten the system rail extension: Tighten the wing nut (2) on the sys- tem rail extension.
Página 21
Process Preparation Process Preparation Mounting Maxicaps ® Mounting is shown here using a filter element with nine filter units (MR9) as an example. 5.1.1 Mounting Handles on the Filter Unit Depending on the configuration of the filter unit (MR2 - MR9), the handles must be attached to various positions on the filter unit.
Página 22
Process Preparation Procedure Place the filter unit upright. The venting and inlet tubing set are at the top. The flow display arrow on the filter unit is pointing towards the floor. Operator 1: Hold the filter unit. Operator 2: To install the handle with the purple marking: Select the side of the filter unit with the purple marking.
Página 23
Process Preparation CAUTION Danger of crushing fingers when moving the lever (1)! Press the handle lock (2) and carefully move the lever downwards. Position the handle flush with the filter element. Move the lever (1) upwards. The lock (2) engages. If it is impossible to mount the handle or only when applying high pressure, check the position of the handle and modify if necessary.
Página 24
Process Preparation Check that the lock for the swivel function is engaged in the filtration position (1). 5.1.3 Installing the Lifting Gear on the Flexsafe STR Lifting ® Device Procedure Insert the Lifting Gear in the connection element (2) of the Flexsafe ®...
Página 25
Process Preparation 5.1.4 Mounting the Filter Unit on the Trolley with Flexsafe ® STR Lifting Device Person- 2 people (operators) nel: Material: Lifting Gear Maxicaps MR and Flexsafe STR Lifting Device ® ® Fig. 9: Lifting Gear Pos. Name Description Hook Attaches the Lifting Gear to the filter unit attach- ment points.
Página 26
Process Preparation Procedure Align the filter element with the handles in front of the trolley so that the colored markings on the handles match the colored markings on the trolley. Position the Flexsafe STR Lifting Device over the filter unit. ®...
Página 27
Process Preparation Fix the lock for the swivel function in the filtration position (1). Release the two Lifting Gear hooks from the filter unit attachment points. Mounting Valve Actuators Three valve actuators are mounted on the filter unit: — The inlet valve actuator on the top of the filter unit opens and closes the inlet valve.
Página 28
Process Preparation Filter Element with Inlet and Outlet Tubes: To mount the inlet valve actuator on the top of the filter element: Pull the valve actuator lock upwards and place the valve actuator on the top of the filter unit. Turn the valve actuator clockwise until the lock engages.
Página 29
Process Preparation To set the system rail to a suitable height: Loosen the wing nut (2) on the system rail extension. Push the system rail extension (1) up using the handle (3). Once you have reached the desired position, tighten the wing nut (2). Check that there are no kinks in the venting tubing set and that it has no slack.
Página 30
Operation Operation Filling and Venting the Filter Unit Requirements — The filter unit is in the filtration position. — The air filter is clamped in the air filter holder. — The valve actuators are mounted. CAUTION Risk of injury due to escaping liquid! Liquid may escape if tubes burst or if there are leaks in the connection areas.
Página 31
Operation Flush Filter Unit Requirements The filter unit is filled and vented. CAUTION Risk of injury due to escaping liquid! Liquid may escape if tubes burst or if there are leaks in the connection areas. People may be injured as a result. Observe the maximum operating pressures (see details on the filter unit).
Página 32
A filter integrity test can be carried out before a filtration process and after a filtration process: The limit values for the filter integrity test and the test parameters are specified in the Maxicaps MR data sheet. Material: — Pressure Safety Device —...
Página 33
Operation Requirement — The filter unit is suitable for a filter integrity test. — The outlet tube is depressurized. Procedure Check that all three valve actuators are in the [close] position. Push the system rail extension down with the air filter holder and remove the air filter.
Página 34
Operation 6.5.2 Empty the Filter Unit with Compressed Air Requirements — The filtration process is ended. — The system is not under pressure. Procedure Push the system rail extension down with the air filter holder and remove the air filter. Connect the air filter and pressure safety device with the tri-clamp.
Página 35
Operation Mounting the Filter Unit and Handles without Flexsafe STR Lifting Device ® Personnel: 2 people (operators) Requirements — The air filter is not in the air filter holder. — The connections and valve actuators are disconnected from the filter unit.
Página 36
Dismounting the Filter Unit and Handles with Flexsafe STR Lifting Device ® The filter units can be very heavy after the filtration process. It is recom- mended to transport the filter unit with a Sartorius Flexsafe STR Lifting ® Device. Personnel:...
Página 37
Operation WARNING Risk of injury if system parts fall! Observe the proper procedure when dismounting. WARNING Risk of injury if the Flexsafe STR Lifting Device tips over! ® The Flexsafe STR Lifting Device may tip over if the maximum load-bearing ®...
Página 38
Operation Operator 1: Hold the filter unit. Operator 2: Press the lock (2) and move the lever (1) downwards. Carefully lift the handle up and off and put it down. Move the lever (1) upwards. The lock (2) engages. Dismount the second handle in the same way. Dispose of the filter unit (see Chapter “10 Storage and Shipping”, page 41).
Página 39
Cleaning Cleaning Cleaning Trolley and Handles Requirements The filtration process is ended. Procedure Only use suitable cleaning agents and observe the product information for the cleaning agent used (for cleaning agent, see Chapter 12.11, page 45). Wipe the trolley and handles with a slightly damp cloth. In the case of more heavy contamination, use a mild soapy solution or a suitable clean- ing agent.
Página 40
Transport Transport Requirements — The filtration process is ended. — The filter unit and lift handles are dismounted. CAUTION Danger of crushing when operating the parking brake! Operate the parking brake only with your foot. Wear personal protective equipment. CAUTION Danger of crushing when moving the system manually as it could roll over parts of the body! Do not position the system on sloping area.
Página 41
Store the system according to the ambient conditions (see Chapter 12.4, page 44). 10.2 Returning the System and Parts Defective parts can be returned to Sartorius. Returned parts must be clean, decontaminated, and properly packed. Transport damage as well as measures for subsequent cleaning and disin- fection of the parts by Sartorius shall be charged to the sender.
Página 42
Technical Data 12 Technical Data 12.1 Weights 12.1.1 Filter Unit Weight Maxicaps Value Total Weight, Dry, Total Weight, Dry, Total Weight, Total Weight, ® without with Packaging* Filled* Empty (After IT Packaging* Test at 2.5 bar)* * The values are intended to be rough guides. The actual values depend on multiple factors (e.g., filter batch, tube configuration, fill level when venting) and may deviate from the values specified here.
Página 43
Technical Data 12.2 Maxicaps MR Total System Dimensions ® Fig. 10: Total System Dimensions in mm 12.3 Filter Unit Total Volumes Maxicaps Value Total Volume (Upstream Volume) ® * The values are intended to be rough guides and may deviate from the values specified here. The values were cal- culated using Sartopore 2 as an example;...
Página 44
Pressure cycles (one pressure cycle = ∆ p >20%) 12.8 Trolley, Valve Actuators and Handle Service Life Unit Value Service Life 12.9 Permitted Filter Units Maxicaps MR filter unit type FMRxxxxx* ® * depending on the configuration Maxicaps MR Operating Instructions...
Página 45
Technical Data 12.10 Multi-use Component Materials Material Trolley Stainless steel Handles Stainless steel 12.11 Cleaning Agents and Cleaning Procedures Cleaning agents No corrosive or scouring components No chlorine or chloride-containing components No solvents Cleaning procedures No high-pressure cleaners or steam jet cleaners No spraying processes for cleaning or disinfection Maxicaps MR Operating Instructions...
Página 46
For inquiries about the system or when contacting Sartorius Service in the event of a malfunction, ensure that you have the system information, e.g., serial number, close at hand so you can pass it on to Sartorius Service. To do this, refer to the information on the manufacturer’s ID label.
Página 49
Über diese Anleitung Über diese Anleitung Gültigkeit Diese Anleitung ist Teil des Systems, sie muss vollständig gelesen und auf- bewahrt werden. Die Anleitung gilt für das System in den folgenden Ausführungen: System und Zubehör Materialnummer Trolley FIA500010 Hebegriffe FIA500011 Lifting Gear FIA500012 Ventilantrieb FIA500013...
Página 50
Über diese Anleitung Darstellungsmittel 1.4.1 Warnhinweise in Handlungsbeschreibungen WARNUNG Kennzeichnet eine Gefährdung, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT Kennzeichnet eine Gefährdung, die eine mittelschwere oder leichte Verlet- zungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefährdung, die Sachschäden zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Página 51
Daten dieser Anleitung beschrieben sind. 2.1.1 Modifikationen am System Wenn das System modifiziert wird: Personen können gefährdet werden. Systemspezifische Dokumente und Produktzulassungen können ihre Gül- tigkeit verlieren. Bei Rückfragen zu Modifikationen am System Sartorius kontaktieren. Betriebsanleitung Maxicaps ®...
Página 52
Ungeeignete Zubehörteile können die Funktion und Sicherheit beeinträch- tigen und folgende Konsequenzen haben: — Gefährdung von Personen — Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Ausfall des Systems Nur von Sartorius zugelassene Kapitel 9, Seite 85 und gebrauchssi- chere Zubehörteile verwenden. Persönliche Schutzausrüstung Die persönliche Schutzausrüstung schützt vor Gefährdungen durch das Maxicaps MR-System und durch die Filtereinheit.
Página 53
Filtereinheiten besteht Verletzungsgefahr, z. B. durch Herunterfallen der Filtereinheit. Beim Heben und Transportieren durch andere Personen helfen lassen. Sartorius empfiehlt für das Heben und Transportieren der Filtereinheit eine geeignete Hebevorrichtung zu verwenden, z. B. Lifting Gear Maxicaps ®...
Página 54
Sicherheitshinweise 2.11 Umkippen des Systems Aufgrund des hohen Gewichts können durch Umkippen des Systems Per- sonen schwer verletzt werden. Wenn die Filtereinheit befüllt ist oder während des Filtrationsprozesses: Den Trolley nicht bewegen. Betriebsanleitung Maxicaps ®...
Página 55
Systembeschreibung Systembeschreibung Systemübersicht Abb. 1: System Maxicaps ® Pos. Name Beschreibung Hebegriff Wird an der Filtereinheit befestigt. Filtereinheit Trolley Betriebsanleitung Maxicaps ®...
Página 56
Systembeschreibung Trolley mit Hebegriffen Abb. 2: Trolley mit eingehängten Hebegriffen Pos. Name Luftfilterhalter Arretierung Filtereinheit Halter Hebegriffe Transportrolle Halter für Ventilantriebe Arretierung Schwenkfunktion Griff Trolley Hebegriff Betriebsanleitung Maxicaps ®...
Página 57
Systembeschreibung Filtereinheit Abb. 3: 9er Filtereinheit (Beispiel) Pos. Name Luftfilter (Sartopore Air) ® Schauglas (nur Advanced-Variante des Entlüftungs-Schlauchsets) Sichtbehälter Entlüftungs-Schlauchset Filtereinheit Inlet-Schlauch mit Konnektor (In) Ventil Outlet Outlet-Schlauch mit Konnektor (Out) Ventil Inlet Ventil Entlüftung Betriebsanleitung Maxicaps ®...
Página 58
Systembeschreibung Label Filtereinheit Das Label der Filtereinheit definiert die maximalen Betriebsdrücke für Inlet und Outlet der Filtereinheit und für den Filter-Integritätstest. Die Angaben der maximalen Betriebsdrücke sind von der Konfiguration der Filtereinheit abhängig. Abb. 4: Label Filtereinheit Beispiel Pos. Name Produktinformation Steril Indikator (nur bei steriler Variante) Betriebsparameter...
Página 59
Systembeschreibung Schwenkfunktion Mit Hilfe der Schwenkfunktion kann die Filtereinheit in eine geneigte Positi- on gebracht werden. Die Schwenkfunktion kann für die Entlüftung und Ent- leerung der Filtereinheit genutzt werden. Abb. 5: Einstellungen Schwenkfunktion Pos. Name Beschreibung Entlüftungsposition Die Filtereinheit ist ca. 30˚ nach links ge- schwenkt.
Página 60
Systembeschreibung Ventilantriebe Die 3 Ventilantriebe dienen dem Öffnen und Schließen der Ventile in der Filtereinheit. Die Ventilantriebe müssen auf der Filtereinheit montiert werden. Abb. 6: Ventilantriebe Pos. Name Beschreibung Ventilantrieb Der Hebel des Ventilantriebs zeigt in Rich- [open] tung [open]. Das Ventil der Filtereinheit ist geöffnet.
Página 61
Systembeschreibung Sicherheitseinrichtungen Das Pressure Safety Device (Drucksicherung mit Berstscheibe) schützt das System während eines Filter-Integritätstest und beim Entleerprozess mit Druckluft vor einer Beschädigung durch Überdruck von > 2,5 bar + Sicher- heitstoleranz von 0,5 bar. Das Pressure Safety Device wird zwischen dem Luftfilter und dem Filter-Integritätstestgerät bzw.
Página 62
Systembeschreibung Symbole am System Symbol Bedeutung Hinweis Die hygienischen Klemmen (nur Advan- ced-Entlüftungs-Schlauchset) auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf nachspannen. Das System nicht ohne installierte Ventilan- triebe nutzen. Den max. Betriebsdruck und die Temperatur nicht überschreiten. Druckluft nur mit installierten Pressure Saf- ety Device verwenden.
Página 63
Installation Installation Aufstellort wählen Vorgehen Sicherstellen, dass die Aufstellbedingungen erfüllt sind: Bedingung Merkmale Umgebungsbedingun- Eignung geprüft (siehe Kapitel 12.4, Seite 89) Stellfläche — Stabil und eben — Vibrationsarm — Ausreichende Größe für das System (Platz- bedarf Gerät siehe Kapitel 12.2, Sei- te 88) —...
Página 64
Installation Bediener 1 und 2: ACHTUNG Beschädigung der Filtereinheit durch falsche Handhabung! Die Filtereinheit nicht an den Schläuchen oder den Kunststoffbeu- teln anheben. Die Filtereinheit nur am Filtergehäuse greifen und aus dem Karton heben. Die Filtereinheit ablegen. Den Sekundärbeutel öffnen und abnehmen. Den Primärbeutel öffnen und abnehmen.
Página 65
Installation Systemschienen-Verlängerung montieren Vorgehen Die Flügelschraube (2) an der Systemschienen-Verlängerung öffnen. Die Systemschienen-Verlängerung (1) von oben auf den feststehenden Teil der Systemschiene (3) aufschieben. Um die Systemschienen-Verlängerung zu fixieren: Die Flügelschraube (2) an der Systemschienen-Verlängerung schließen. Luftfilterhalter einstellen Die Luftfilterklemme am Luftfilterhalter muss einmalig um 90° gedreht wer- den, damit der Luftfilter in senkrechter Position fixiert werden kann.
Página 66
Prozessvorbereitung Prozessvorbereitung Maxicaps MR montieren ® Die Montage wird beispielhaft an einem Filterelement mit 9 Filtereinheiten (MR9) gezeigt. 5.1.1 Hebegriffe an Filtereinheit montieren Je nach Konfiguration der Filtereinheit (MR2 - MR9) müssen die Hebegriffe an unterschiedlichen Positionen an der Filtereinheit angebracht werden. Eine farbliche Markierung auf den Hebegriffen und auf der Filtereinheit zeigt die korrekte Position.
Página 67
Prozessvorbereitung Vorgehen Die Filtereinheit aufrecht aufstellen. Das Entlüftungs- und das Inlet-Schlauchset sind oben. Der Pfeil der Durchflussanzeige auf der Filtereinheit zeigt Richtung Boden. Bediener 1: Die Filtereinheit festhalten. Bediener 2: Um den Hebegriff mit der lila-farbigen Markierung zu installieren: Die Seite der Filtereinheit mit der lila-farbigen Markierung auswählen. Den Hebegriff in die Öffnungen (2) der Outlet Plate (1) einstecken.
Página 68
Prozessvorbereitung VORSICHT Quetschgefahr der Finger beim Umlegen des Hebels (1)! Die Verriegelung (2) des Griffs drücken und den Hebel vorsichtig nach unten umlegen. Den Hebegriff bündig an das Filterelement anlegen. Den Hebel (1) nach oben umlegen. Die Verriegelung (2) rastet ein. Wenn die Montage des Hebegriffs nicht oder nur mit einer hohen Verpressung möglich ist, die Position des Hebegriffs überprüfen und ggf.
Página 69
Prozessvorbereitung Prüfen, dass die Arretierung für die Schwenkfunktion in der Filtrations- position (1) eingerastet ist. 5.1.3 Lifting Gear am Flexsafe STR Lifting Device installieren ® Vorgehen Das Lifting Gear in das Verbindungselement (2) des Flexsafe STR Lifting ® Device einstecken. Prüfen, das der Sicherungsbolzen (1) eingerastet ist.
Página 70
Prozessvorbereitung 5.1.4 Filtereinheit an Trolley mit Flexsafe STR Lifting Device ® montieren Personal: 2 Personen, Bediener Material: Lifting Gear Maxicaps MR und Flexsafe STR Lifting Device ® ® Abb. 9: Lifting Gear Pos. Name Beschreibung Haken Dient der Befestigung des Lifting Gear an den An- schlagpunkten der Filtereinheit.
Página 71
Prozessvorbereitung Vorgehen Das Filterelement mit den Hebegriffen so vor dem Trolley ausrichten, dass die farbliche Markierung am Hebegriff zu der farblichen Markierung am Trolley passt. Das Flexsafe STR Lifting Device über der Filtereinheit positionieren. ® WARNUNG Verletzungsgefahr durch Herabfallen der Filtereinheit! Die 2 Haken des Lifting Gear nur in die 2 Anschlagpunkte (Ösen) (1) an den Hebegriffen einhängen.
Página 72
Prozessvorbereitung Die Arretierung für die Schwenkfunktion in der Filtrationsposition (1) fi- xieren. Die 2 Haken des Lifting Gear von den Anschlagpunkten der Filtereinheit lösen. Ventilantriebe montieren An der Filtereinheit werden 3 Ventilantriebe montiert: — Der Inlet-Ventilantrieb an der Oberseite der Filtereinheit öffnet und schließt das Inlet-Ventil.
Página 73
Prozessvorbereitung Filterelement mit Entlüftungs-Schlauchset Um den Entlüftungs-Ventilantrieb auf der Oberseite des Filterelements zu montieren: Die Arretierung (1) des Ventilantriebs nach oben ziehen und den Ven- tilantrieb an der Oberseite der Filtereinheit aufsetzen. Den Ventilantrieb im Uhrzeigersinn drehen, bis die Arretierung ein- rastet.
Página 74
Prozessvorbereitung Vorgehen Den Schlauch mit dem Luftfilter aus dem Kunststoffbeutel nehmen und die Kabelbinder entfernen. Die Klemmen am Entlüftungsschlauch auf festen Sitz prüfen. Bei Bedarf: Die Klemmen festziehen. Den Luftfilter im Luftfilterhalter (1) fixieren. Um die Systemschiene auf eine geeignete Höhe einzustellen: Die Flügelschraube (2) an der Systemschienen-Verlängerung öffnen.
Página 75
Bedienung Bedienung Filtereinheit befüllen und entlüften Voraussetzungen — Die Filtereinheit ist in der Filtrationsposition. — Der Luftfilter ist in den Luftfilterhalter geklemmt. — Die Ventilantriebe sind montiert. VORSICHT Verletzungsgefahr durch austretende Flüssigkeit! Durch Abplatzen von Schläuchen oder durch Undichtigkeiten an Konnek- tierungsstellen kann Flüssigkeit austreten.
Página 76
Bedienung Wenn die Flüssigkeit im Sichtbehälter stark absinkt: Mit reduziertem Volumenstrom nachfüllen. Wenn der Sichtbehälter beginnt, sich mit Flüssigkeit oder Schaum zu füllen: Den Volumenstrom stoppen. Den Inlet-Ventilantrieb in die Position [close] stellen. Den Entlüftungs-Ventilantrieb in die Position [close] stellen. Die Filtereinheit ist befüllt und entlüftet.
Página 77
Den Inlet-Ventilantrieb und den Outlet-Ventilantrieb in die Position [close] stellen. Filter-Integritätstest durchführen Ein Filter-Integritätstest kann vor einem Filtrationsvorgang und nach einem Filtrationsvorgang durchgeführt werden: Die Grenzwerte des Filter-Integri- tätstest sowie die Testparameter sind im Datenblatt Maxicaps MR angegeben. Material: — Pressure Safety Device — Tri-Clamp ½˝...
Página 78
Bedienung Voraussetzung — Die Filtereinheit ist für einen Filter-Integritätstest geeignet. — Der Outlet-Schlauch ist drucklos. Vorgehen Prüfen, dass alle 3 Ventilantriebe in der Position [close] sind. Die Systemschienen-Verlängerung mit dem Luftfilterhalter nach unten schieben und den Luftfilter entnehmen. Den Luftfilter (2) und das Pressure Safety Device (1) mit der Tri-Clamp verbinden.
Página 79
Bedienung 6.5.2 Filtereinheit mit Druckluft entleeren Voraussetzungen — Der Filtrationsprozess ist beendet. — Das System steht nicht unter Druck. Vorgehen Die Systemschienen-Verlängerung mit dem Luftfilterhalter nach unten schieben und den Luftfilter entnehmen. Den Luftfilter und das Pressure Safety Device mit der Tri-Clamp verbin- den.
Página 80
Bedienung Filtereinheit und Hebegriffe ohne Flexsafe ® STR Lifting Device montieren Personal: 2 Personen, Bediener Voraussetzungen — Der Luftfilter befindet sich nicht im Luftfilterhalter. — Die Anschlüsse und Ventilantriebe sind von der Filtereinheit getrennt. — Die Filtereinheit ist in der Filtrationsposition. Vorgehen Die Arretierung (1) für die Schwenkfunktion lösen.
Página 81
Filtereinheit und Hebegriffe mit Flexsafe ® STR Lifting Device demontieren Die Filtereinheiten können nach dem Filtrationsvorgang ein hohes Eigen- gewicht haben. Es wird empfohlen, den Transport der Filtereinheit mit ei- nem Sartorius Flexsafe STR Lifting Device durchzuführen. ® Personal: 2 Personen, Bediener...
Página 82
Bedienung WARNUNG Verletzungsgefahr durch Herabfallen von Systemteilen! Die Vorgehensweise bei der Demontage beachten. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Umkippen des Flexsafe STR Lifting Device! ® Bei Überschreiten der maximalen Tragkraft kann das Flexsafe STR Lifting ® Device umkippen. Dadurch können Personen verletzt werden. Die maximale Tragkraft.
Página 83
Bedienung Bediener 1: Die Filtereinheit festhalten. Bediener 2: Die Sicherheits-Verriegelung (2) drücken und den Hebel (1) nach unten umlegen. Den Hebegriff vorsichtig nach oben hin abnehmen und ablegen. Den Hebel (1) nach oben umlegen. Die Sicherheits-Verriegelung (2) rastet ein. Das zweite Handle auf die gleiche Weise demontieren. Die Filtereinheit entsorgen (siehe Kapitel „11 Entsorgung“, Seite 86)..
Página 84
Reinigung Reinigung Trolley und Hebegriffe reinigen Voraussetzungen Der Filtrationsprozess ist beendet. Vorgehen Nur geeignete Reinigungsmittel einsetzen und die Produktinformatio- nen des eingesetzten Reinigungsmittels beachten (Reinigungsmittel siehe Kapitel 12.11, Seite 90). Den Trolley und die Hebegriffe mit einem leicht feuchten Reinigungs- tuch abwischen.
Página 85
Transport Transport Voraussetzungen — Der Filtrationsprozess ist beendet. — Die Filtereinheit und die Hebegriffe sind demontiert. VORSICHT Quetschgefahr beim Bedienen der Feststellbremse! Die Feststellbremse nur mit dem Fuß bedienen. Die persönliche Schutzausrüstung tragen. VORSICHT Quetschgefahr beim manuellen Verfahren des Systems durch Überrollen von Körperteilen! Das System nicht auf abschüssiger Fläche abstellen Die persönliche Schutzausrüstung tragen.
Página 86
Teile müssen sauber, dekontaminiert und sachgerecht verpackt sein. Transportschäden sowie Maßnahmen zur nachträglichen Reinigung und Desinfektion der Teile durch Sartorius gehen zu Lasten des Absenders. Mit gefährlichen Stoffen kontaminierte Teile, z. B. gesundheitsgefährdende biologische oder chemische Stoffe, werden nicht zur Reparatur und Entsor- gung zurückgenommen.
Página 87
Technische Daten 12 Technische Daten 12.1 Gewichte 12.1.1 Gewichte Filtereinheit Maxicaps Wert Gesamtgewicht Gesamtgewicht Gesamtgewicht Gesamtgewicht ® trocken ohne trocken mit gefüllt* entleert (nach IT- Verpackung* Verpackung* Test bei 2,5bar)* * Die Werte sind als grobe Richtwerte zu verstehen. Die tatsächlichen Werte sind von mehreren Faktoren (z. B. Fil- tercharge, Schlauchkonfiguration, Füllstand beim Entlüften) abhängig und können von den hier angegebenen Werten abweichen.
Página 88
Technische Daten 12.2 Maße Gesamtsystem Maxicaps ® Abb. 10: Maße Gesamtsystem in mm 12.3 Gesamtvolumen Filtereinheit Maxicaps Wert Gesamtvolumen (Upstream Volume) ® * Die Werte sind als grobe Richtwerte zu verstehen und können von den hier angegebenen Werten abweichen. Die Werte wurden ermittelt am Beispiel eines Sartopore 2;...
Página 89
12.7 Maximale Betriebsdauer pro Filtereinheit Einheit Wert Zeit Druckzyklen (1 Druckzyklus = ∆ p >20 %) 12.8 Lebensdauer Trolley, Ventilantriebe und Hebegriffe Einheit Wert Lebensdauer 12.9 Zugelassene Filtereinheiten Maxicaps MR Filtereinheit Typ FMRxxxxx* ® * abhängig von der Konfiguration Betriebsanleitung Maxicaps ®...
Página 90
Technische Daten 12.10 Werkstoffe Multi-use-Komponenten Material Trolley Edelstahl Hebegriffe Edelstahl 12.11 Reinigungsmittel und Reinigungsverfahren Reinigungsmittel Keine ätzenden oder scheuernden Bestandteile Keine chlor- oder chloridhaltigen Bestandteile Keine Lösungsmittel Reinigungsverfahren Keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahlreiniger Keine Sprühnebelverfahren zum Reinigen oder Desinfizieren Betriebsanleitung Maxicaps ®...
Página 91
® (Fa. Tawi) 14 Sartorius Service Der Sartorius Service steht bei Rückfragen zum System gern zur Verfügung. Für Informationen zu den Service-Adressen, Service-Leistungen und zum Kontakt vor Ort siehe die Sartorius-Internetseite (www.sartorius.com). Bei Anfragen zum System und für den Kontakt bei Fehlfunktionen die Sys- temeinformationen bereithalten und dem Sartorius Service mitteilen, z.
Página 94
À propos de ce manuel À propos de ce manuel Validité Ce manuel fait partie intégrante du système. Il doit être lu dans son intégra- lité et être conservé. Il est valable pour les versions suivantes du produit : Système et accessoires Numéro de matériel Chariot FIA500010...
Página 95
À propos de ce manuel Typographie 1.4.1 Avertissements dans la description des opérations AVERTISSEMENT Signale un danger qui est susceptible d’entraîner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. ATTENTION Signale un danger qui est susceptible d’entraîner des blessures moyennes ou légères s’il n’est pas évité.
Página 96
Si le système est modifié : des personnes peuvent être mises en danger. Les documents propres au système et les homologations du produit peuvent perdre leur validité. En cas de questions concernant les modifications du système, contacter Sartorius. Mode d’emploi Maxicaps ®...
Página 97
— Dangers pour les personnes — Dommages, dysfonctionnements ou panne totale du système Utiliser uniquement les accessoires autorisés par Sartorius chapitre 9, page 130 et dont l’utilisation est sûre. Équipement de protection individuelle L’équipement de protection individuelle protège contre les risques qui émanent du système Maxicaps...
Página 98
Pour soulever et transporter l’unité de filtration, se faire aider par d’autres personnes. Sartorius recommande d’utiliser un dispositif de levage adéquat pour soulever et transporter l’unité de filtration, comme par ex. Lifting Gear Maxicaps ®...
Página 99
Consignes de sécurité 2.11 Basculement du système En raison du poids important du système, il peut entraîner des blessures graves en cas de basculement. Lorsque l’unité de filtration est remplie ou pendant le processus de filtra- tion : ne pas déplacer le chariot. Mode d’emploi Maxicaps ®...
Página 100
Description du système Description du système Vue d’ensemble du système Ill. 1: Système Maxicaps ® Pos. Description Poignée de le- Se fixe sur l’unité de filtration. vage Unité de filtration Chariot Mode d’emploi Maxicaps ®...
Página 101
Description du système Chariot muni de poignées de levage Ill. 2: Chariot avec poignées de levage accrochées Pos. Support de filtre à air Blocage de l’unité de filtration Support pour poignées de levage Roue de transport Supports pour moteurs de vannes Blocage de la fonction de pivotement Poignée du chariot Poignée de levage...
Página 102
Description du système Unité de filtration Ill. 3: Unité de filtration de 9 (exemple) Pos. Filtre à air (Sartopore Air) ® Regard (variante avancée du set de tubes de purge uniquement) Récipient de visualisation Set de tubes de purge Unité de filtration Tube Inlet avec connecteur (In) Vanne Outlet Tube Outlet avec connecteur (Out)
Página 103
Description du système Étiquette de l’unité de filtration L’étiquette de l’unité de filtration définit les pressions de service maximales pour les vannes Inlet et Outlet de l’unité de filtration et pour le test d’inté- grité des filtres. Les indications des pressions de service maximales dé- pendent de la configuration de l’unité...
Página 104
Description du système Fonction de pivotement La fonction de pivotement permet d’incliner l’unité de filtration. La fonction de pivotement peut être utilisée pour la purge ou la vidange de l’unité de filtration. Ill. 5: Réglages de la fonction de pivotement Pos.
Página 105
Description du système Moteurs de vannes Les 3 moteurs de vannes servent à ouvrir et à fermer les vannes de l’unité de filtration. Les moteurs de vannes doivent être montés sur l’unité de filtration. Ill. 6: Moteurs de vannes Pos. Description Moteur de vanne Le levier du moteur de vanne est dirigé...
Página 106
Description du système Dispositifs de sécurité Le Pressure Safety Device (protection contre la pression avec disque de rupture) protège le système pendant un test d’intégrité des filtres et lors du processus de vidange avec de l’air comprimé, d’un endommagement dû à une surpression de plus de 2,5 bar + tolérance de sécurité...
Página 107
Description du système Symboles sur le système Symbole Signification Remarque Vérifier que les pinces hygiéniques (variante avancée du set de tubes de purge unique- ment) sont correctement installées et les resserrer si nécessaire. Ne pas utiliser le système sans moteur de vanne installé.
Página 108
Installation Installation Choisir le lieu d’installation Procédure S’assurer que les conditions d’installation sont respectées : Condition Caractéristiques Conditions ambiantes Compatibilité vérifiée (voir Chapitre 12.4, page 134) Surface d’installation — Surface stable et plane — Avec peu de vibrations — Surface suffisante pour le système (encom- brement de l’appareil, voir Chapitre 12.2, page 133) —...
Página 109
Installation Opérateurs 1 et 2 : AVIS Risque de dommages sur l’unité de filtration en cas de mauvaise manipulation ! Ne pas soulever l’unité de filtration au niveau des tubes ou des sacs en plastique. Soulever l’unité de filtration uniquement par le corps du filtre pour la sortir du carton.
Página 110
Installation Monter la rallonge pour rail du système Procédure Ouvrir la vis papillon (2) au niveau de la rallonge pour rail du système. Faire glisser la rallonge (1) par le haut sur la partie fixe du rail du système (3). Pour fixer la rallonge pour rail du système : fermer la vis papillon (2) au ni- veau de la rallonge pour rail du système.
Página 111
Préparation du processus Préparation du processus Monter Maxicaps ® Le montage est illustré à l’aide d’un élément comprenant 9 unités de filtra- tion (MR9). 5.1.1 Monter les poignées de levage sur l’unité de filtration Selon la configuration de l’unité de filtration (MR2 - MR9), les poignées de levage doivent être placées à...
Página 112
Préparation du processus Procédure Placer l’unité de filtration à la verticale. Le set de tubes de purge et celui de tubes Inlet sont situés en haut. La flèche correspondant à l’indicateur de débit pointe vers le haut. Opérateur 1 : Tenir l’unité de filtration. Opérateur 2 : Pour mettre en place la poignée de levage munie du repère violet : Repérer le côté...
Página 113
Préparation du processus ATTENTION Risque de se coincer les doigts lors de l’actionnement du levier (1) ! Appuyer sur le dispositif de verrouillage (2) de la poi- gnée et abaisser doucement le levier. Placer la poignée de levage à fleur de l’élément de filtration. Rabattre le levier (1) vers le haut.
Página 114
Préparation du processus Vérifier que le dispositif de blocage de la fonction de pivotement est en- clenché dans la position de filtration (1). 5.1.3 Installer le Lifting Gear sur le Flexsafe STR Lifting ® Device Procédure Insérer le Lifting Gear dans l’élément de connexion (2) du Flexsafe ®...
Página 115
Préparation du processus 5.1.4 Monter l’unité de filtration sur le chariot avec un Flexsafe STR Lifting Device ® Personnel : 2 personnes, opérateurs Matériel : Lifting Gear Maxicaps MR et Flexsafe STR Lifting Device ® ® Ill. 9: Lifting Gear Pos. Description Crochet Permet de fixer le Lifting Gear aux points d’ancrage de l’unité...
Página 116
Préparation du processus AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la chute d’éléments du système ! Respecter la procédure lors du montage. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de basculement du Flexsafe STR Lifting De- ® vice ! Le dispositif Flexsafe STR Lifting Device peut basculer en cas de dépasse- ®...
Página 117
Préparation du processus Abaisser lentement l’unité de filtration. Introduire les 2 poignées de le- vage (1) dans les encoches (2) du chariot. Fixer le dispositif de blocage pour la fonction de pivotement dans la po- sition de filtration (1). Décrocher les 2 crochets du Lifting Gear des points d’ancrage de l’unité de filtration.
Página 118
Préparation du processus Procédure Retirer les 3 moteurs de vannes du support de vannes. Élément de filtration avec set de tubes de purge Pour monter le moteur de vanne de purge sur le dessus de l’élément de filtration : Tirer le dispositif de blocage (1) du moteur de vanne vers le haut et placer le moteur de vanne sur la partie supérieure de l’unité...
Página 119
Préparation du processus Monter le filtre à air Condition requise Le support de filtre à air est réglé de manière à ce que le filtre puisse être monté à la verticale (voir chapitre « 4.5 Régler le support de filtre à air », page 110).
Página 120
Fonctionnement Fonctionnement Remplir et purger l’unité de filtration Conditions requises — L’unité est en position de filtration. — Le filtre à air est scellé dans le support correspondant. — Les moteurs de vannes sont montés. ATTENTION Risque de blessures dues à des fuites de liquide ! Des fuites de liquide sont possibles en cas d’éclatement de tubes ou de dé- fauts d’étanchéité...
Página 121
Fonctionnement Mettre le moteur de vanne Inlet en position [close]. Mettre le moteur de vanne de purge en position [close]. L’unité de filtration est remplie et purgée. Rincer l’unité de filtration Conditions requises L’unité de filtration est remplie et purgée. ATTENTION Risque de blessures dues à...
Página 122
Un test d’intégrité des filtres peut être effectué avant ou après un processus de filtration : les valeurs limites du test d’intégrité des filtres ainsi que les pa- ramètres de test sont indiqués dans la fiche technique Maxicaps MR. Matériel : — Pressure Safety Device —...
Página 123
Fonctionnement Condition requise — L’unité de filtration est adaptée à un test d’intégrité des filtres. — Le tube Outlet est sans pression. Procédure S’assurer que les trois moteurs de vannes sont en position [close]. Pousser la rallonge pour rail du système avec le support de filtre à air vers le bas et retirer le filtre à...
Página 124
Fonctionnement 6.5.2 Vider l’unité de filtration au moyen d’air comprimé Conditions requises — Le processus de filtration est terminé. — Le système n’est pas sous pression. Procédure Pousser la rallonge pour rail du système avec le support de filtre à air vers le bas et retirer le filtre à...
Página 125
Fonctionnement Monter l’unité de filtration et les poignées de levage sans Flexsafe STR Lifting Device ® Personnel : 2 personnes, opérateurs Conditions requises — Le filtre à air n’est pas dans le support de filtre à air. — Les raccords et les moteurs de vannes sont séparés de l’unité de filtra- tion.
Página 126
STR Lifting ® Device Après le processus de filtration, les unités de filtration peuvent être lourdes. Il est recommandé de procéder au transport de l’unité de filtration au moyen d’un Sartorius Flexsafe STR Lifting Device. ® Personnel : 2 personnes, opérateurs Matériel :...
Página 127
Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la chute d’éléments du système ! Respecter la procédure lors du démontage. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de basculement du Flexsafe STR Lifting De- ® vice ! Le dispositif Flexsafe STR Lifting Device peut basculer en cas de dépasse- ®...
Página 128
Fonctionnement Si nécessaire : lors de la dépose, corriger la position de l’unité de filtration afin que celle-ci ne soit pas positionnée sur la potence du Flexsafe ® Lifting Device. Décrocher les 2 crochets du Lifting Gear des points d’ancrage de l’unité de filtration.
Página 129
Nettoyage Nettoyage Nettoyer le chariot et les poignées de levage Conditions requises Le processus de filtration est terminé. Procédure Utiliser uniquement des produits de nettoyage adaptés et respecter les informations sur le produit de nettoyage utilisé (produits de nettoyage, voir chapitre 12.11, page 135). Essuyer le chariot et les poignées de levage avec un chiffon légèrement humide.
Página 130
Transport Transport Conditions requises — Le processus de filtration est terminé. — L’unité de filtration et les poignées de levage sont démontées. ATTENTION Risque d’écrasement lors du maniement du frein ! Actionner le frein d’arrêt uniquement avec le pied. Porter l’équipement de protection individuelle. ATTENTION Risque d’écrasement lors du déplacement du système à...
Página 131
Conserver le système en respectant les conditions ambiantes prescrites (voir chapitre 12.4, page 134). 10.2 Renvoyer le système et les composants Les pièces défectueuses peuvent être renvoyées à la société Sartorius. Les pièces renvoyées doivent être propres, décontaminées et correctement emballées.
Página 132
Caractéristiques techniques 12 Caractéristiques techniques 12.1 Poids 12.1.1 Poids de l’unité de filtration Maxicaps Valeur Poids total à sec, Poids total à sec, Poids total rempli* Poids total vidé ® hors emballage* emballage com- (après test IT à pris* 2,5 bar)* * Les valeurs sont données à...
Página 133
Caractéristiques techniques 12.2 Dimensions du système Maxicaps MR complet ® Ill. 10: Dimensions du système complet en mm 12.3 Volume total de l’unité de filtration Maxicaps Valeur Volume total (Upstream Volume) ® * Les valeurs sont fournies à titre indicatif. Les valeurs réelles peuvent différer de celles indiquées ici. Les valeurs ont été...
Página 134
12.8 Durée de vie du chariot, moteur de vanne et des poignées de levage Unité Valeur Durée de vie 12.9 Unités de filtration autorisées Unité de filtration Maxicaps MR de type FMRxxxxx* ® * selon la configuration Mode d’emploi Maxicaps...
Página 135
Caractéristiques techniques 12.10 Matériaux des composants multi-usages Matériel Chariot Acier inoxydable Poignées de levage Acier inoxydable 12.11 Produits de nettoyage et procédures de nettoyage Produits de nettoyage Pas de composants caustiques ou récurants Pas de composants contenant du chlore ou du chlorure Pas de solvants Procédures de nettoyage Pas de nettoyeur à...
Página 136
Internet de Sartorius (www.sartorius.com). En cas de questions sur le système et pour contacter le Sartorius Service en cas de dysfonctionnement, indiquer les informations sur le système, p. ex. le numéro de série.
Página 139
Acerca de estas instrucciones Acerca de estas instrucciones Validez Estas instrucciones forman parte del sistema, deben leerse por completo y guardarse. Estas instrucciones son válidas para las siguientes versiones del sistema: Sistema y accesorios Número de material Carro FIA500010 Mangos de elevación FIA500011 Lifting Gear FIA500012...
Página 140
Acerca de estas instrucciones Símbolos 1.4.1 Indicaciones de advertencia en las descripciones de actuación ADVERTENCIA Indica un peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. ATENCIÓN Indica un peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o mode- radas.
Página 141
Cuando se modifica el sistema: se puede poner en peligro a las personas. Los documentos y homologaciones de producto específicos del sistema pueden perder su validez. En caso de dudas sobre las modificaciones en el sistema, póngase en con- tacto con Sartorius. Instrucciones de manejo de Maxicaps ®...
Página 142
— Peligros para las personas — Daños, fallos de funcionamiento o fallo del sistema Utilice únicamente accesorios autorizados Capítulo 9, página 175 por Sartorius y que sean seguros para su uso. Instrucciones de manejo de Maxicaps ®...
Página 143
Solicite la ayuda de una persona para su elevación y transporte. Sartorius recomienda el uso de un dispositivo de elevación adecuado para la elevación y el transporte de la unidad de filtración, por ejemplo, Lifting Gear Maxicaps ®...
Página 144
Indicaciones de seguridad Medios sometidos a presión Si el sistema se somete a una presión demasiado alta, las personas pueden sufrir lesiones por el desprendimiento de mangueras, conexiones u otros componentes del sistema. Utilice el equipo de protección individual adecuado. No supere la presión de servicio máxima (presión de servicio, véase la etiqueta de la unidad de filtración).
Página 145
Descripción del sistema Descripción del sistema Vista general del sistema Fig. 1: Sistema Maxicaps ® Pos. Nombre Descripción Mango de elevación Se fija a la unidad de filtración. Unidad de filtración Carro Instrucciones de manejo de Maxicaps ®...
Página 146
Descripción del sistema Carro con mangos de elevación Fig. 2: Carro con mangos de elevación enganchados Pos. Nombre Soporte del filtro de aire Bloqueo de unidad de filtración Soporte de mangos de elevación Rueda de transporte Soporte para accionamientos de válvula Bloqueo de función de giro Mango de carro Mango de elevación...
Página 147
Descripción del sistema Unidad de filtración Fig. 3: 9.ª unidad de filtración (ejemplo) Pos. Nombre Filtro de aire (Sartopore Air) ® Mirilla (solo en la variante Advanced del juego de mangueras de purga) Recipiente de visualización Juego de mangueras de purga Unidad de filtración Manguera de inlet con conector (In) Válvula de outlet...
Página 148
Descripción del sistema Etiqueta de la unidad de filtración La etiqueta de la unidad de filtración define las presiones de servicio máxi- mas para la inlet y la outlet de la unidad de filtración y para la prueba de in- tegridad del filtro.
Página 149
Descripción del sistema Función de giro Con ayuda de la función de giro, la unidad de filtración puede colocarse en posición inclinada. La función de giro también se puede usar para la purga y el vaciado de la unidad de filtración. Fig.
Página 150
Descripción del sistema Accionamientos de válvula Los 3 accionamientos de válvula sirven para abrir y cerrar las válvulas de la unidad de filtración. Los accionamientos de válvula se deben montar sobre la unidad de filtración. Fig. 6: Accionamientos de válvula Pos.
Página 151
Descripción del sistema Dispositivos de seguridad El Pressure Safety Device (dispositivo limitador de presión con disco de rup- tura) protege el sistema durante una prueba de integridad del filtro y duran- te el proceso de vaciado con aire comprimido contra daños debidos a una sobrepresión de > 2,5 bar + tolerancia de seguridad de 0,5 bar.
Página 152
Descripción del sistema Símbolos en el sistema Símbolo Significado Nota Compruebe el asiento fijo de las pinzas hi- giénicas (solo en el juego de mangueras de purga Advanced) y volver a tensarlas en caso necesario. No utilice el sistema si no están instalados los accionamientos de válvula.
Página 153
Instalación Instalación Elegir el lugar de instalación Procedimiento Asegúrese de que se han cumplido las condiciones de instalación: Condición Características Condiciones del entor- Idoneidad comprobada (véase el Capítulo 12.4, página 179) Superficie — Estable y nivelada — Exenta de vibraciones —...
Página 154
Instalación Operadores 1 y 2: AVISO ¡Daños den la unidad de filtración por un manejo incorrecto! No eleve la unidad de filtración por las mangueras o las bolsas de plástico. Sujete la unidad de filtración solo por la carcasa del filtro y extráigala de la caja de cartón.
Página 155
Instalación Montar la prolongación del carril del sistema Procedimiento Afloje el tornillo de mariposa (2) de la prolongación del carril del sistema. Empuje la prolongación del carril del sistema (1) desde arriba sobre la parte fija del carril del sistema (3). Para fijar la prolongación del carril del sistema: apriete el tornillo de mari- posa (2) de la prolongación del carril del sistema.
Página 156
Preparación del proceso Preparación del proceso Montar el Maxicaps ® El montaje se muestra como ejemplo en un elemento de filtración con 9 unidades de filtración (MR9). 5.1.1 Montar los mangos de elevación en la unidad de filtración Dependiendo de la configuración de la unidad de filtración (MR2 - MR9), los mangos de elevación se deben colocar en diferentes posiciones de la unidad de filtración.
Página 157
Preparación del proceso Procedimiento Coloque la unidad de filtración en vertical. Los juegos de mangueras de purga y de inlet están en la parte superior. La flecha de la indicación de caudal en la unidad de filtración señala ha- cia el suelo. Operador 1: Sujete la unidad de filtración.
Página 158
Preparación del proceso ATENCIÓN ¡Peligro de aplastamiento de los dedos al girar la pa- lanca (1)! Presione el bloqueo (2) del mango y baje la palanca con cui- dado. Coloque el mango de elevación a ras con el elemento de filtración. Suba la palanca (1).
Página 159
Preparación del proceso Compruebe que el bloqueo de la función de giro esté encajado en la po- sición de filtración (1). 5.1.3 Instalar el Lifting Gear en el Flexsafe STR Lifting ® Device Procedimiento Introduzca el Lifting Gear en el elemento de conexión (2) del Flexsafe ®...
Página 160
Preparación del proceso 5.1.4 Montar la unidad de filtración en el carro con Flexsafe ® STR Lifting Device Personal: 2 personas, operadores Material: Lifting Gear Maxicaps MR y Flexsafe STR Lifting Device ® ® Fig. 9: Lifting Gear Pos. Nombre Descripción Gancho Sirve para fijar el Lifting Gear en los puntos de an- claje de la unidad de filtración.
Página 161
Preparación del proceso Procedimiento Alinee el elemento de filtración con los mangos de elevación delante del carro de modo que la marca de color del mango de elevación coincida con la marca de color del carro. Coloque el Flexsafe STR Lifting Device sobre la unidad de filtración. ®...
Página 162
Preparación del proceso Fije el bloqueo de la función de giro en la posición de filtración (1). Suelte los 2 ganchos del Lifting Gear de los puntos de anclaje de la uni- dad de filtración. Montar los accionamientos de válvula En la unidad de filtración se montarán 3 accionamientos de válvula: —...
Página 163
Preparación del proceso Elemento de filtración con juego de mangueras de purga Para montar el accionamiento de válvula de ventilación en la parte supe- rior del elemento de filtración: Tire del bloqueo del accionamiento de válvula (1) hacia arriba y colo- que el accionamiento de válvula en la parte superior de la unidad de filtración.
Página 164
Preparación del proceso Montar el filtro de aire Requisito El soporte del filtro de aire está ajustado para que el filtro de aire se pueda montar verticalmente (véase el Capítulo “4.5 Ajuste del soporte del filtro de aire”, página 155). Procedimiento Extraiga la manguera con el filtro de aire de la bolsa de plástico y retire las bridas de cable.
Página 165
Manejo Manejo Llenar y purgar la unidad de filtración Requisitos — La unidad de filtración está en la posición de filtración. — El filtro de aire está fijado en el soporte del filtro de aire. — Los accionamientos de válvula están montados. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones por fuga de líquido! El líquido puede escaparse debido al desprendimiento de mangueras o fu-...
Página 166
Manejo Ajuste el accionamiento de válvula de inlet en la posición [close]. Ajuste el accionamiento de válvula de purga en la posición [close]. La unidad de filtración está llena y purgada. Lavar la unidad de filtración Requisitos La unidad de filtración está llena y purgada. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones por fuga de líquido! El líquido puede escaparse debido al desprendimiento de mangueras o fu-...
Página 167
Maxicaps MR. Material: — Pressure Safety Device —...
Página 168
Manejo Requisito — La unidad de filtración es adecuada para la prueba de integridad del fil- tro. — La manguera de outlet está sin presión. Procedimiento Compruebe que los 3 accionamientos de válvula estén en la posición [close]. Deslice hacia abajo la prolongación del carril del sistema con el soporte del filtro de aire y extraiga el filtro de aire.
Página 169
Manejo 6.5.2 Vaciar la unidad de filtración con aire comprimido Requisitos — El proceso de filtración ha finalizado. — El sistema no está bajo presión. Procedimiento Deslice hacia abajo la prolongación del carril del sistema con el soporte del filtro de aire y extraiga el filtro de aire. Conecte el filtro de aire y el Pressure Safety Device con la Tri-Clamp.
Página 170
Manejo Montar la unidad de filtración y los mangos de elevación sin Flexsafe STR Lifting Device ® Personal: 2 personas, operadores Requisitos — El filtro de aire no se encuentra en el soporte del filtro de aire. — Las conexiones y los accionamientos de válvula se han desconectado de la unidad de filtración.
Página 171
® Lifting Device Las unidades de filtración pueden tener un peso propio elevado tras el pro- ceso de filtración. Se recomienda realizar el transporte de la unidad de filtra- ción con un Sartorius Flexsafe STR Lifting Device. ® Personal: 2 personas, operadores...
Página 172
Manejo ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por la caída de piezas del sistema! Observe el procedimiento durante el desmontaje. ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por el vuelco del Flexsafe STR Lifting Device! ® Si se supera la capacidad de carga máxima, el Flexsafe STR Lifting Device ®...
Página 173
Manejo Suelte los 2 ganchos del Lifting Gear de los puntos de anclaje de la uni- dad de filtración. Operador 1: Sujete la unidad de filtración. Operador 2: Presione el bloqueo de seguridad (2) y baje la palanca (1) con cuidado. Retire con cuidado el mango de elevación hacia arriba y deposítelo. Suba la palanca (1).
Página 174
Limpieza Limpieza Limpiar el carro y los mangos de elevación Requisitos El proceso de filtración ha finalizado. Procedimiento Utilice solo productos de limpieza adecuados y tenga en cuenta la infor- mación del producto de limpieza utilizado (productos de limpieza, véase el Capítulo 12.11, página 180 Limpie el carro y los mangos de elevación con un paño de limpieza lige- ramente humedecido.
Página 175
Transporte Transporte Requisitos — El proceso de filtración ha finalizado. — La unidad de filtración y los mangos de elevación están desmontados. ATENCIÓN ¡Peligro de aplastamiento al manejar el freno de estacionamiento! Maneje el freno de estacionamiento únicamente con el pie. Utilice el equipo de protección individual.
Página 176
Los daños de transporte y las medidas de limpieza y desinfección posterio- res e las piezas que deba llevar a cabo Sartorius correrán a cargo del remitente. No se admitirá para su reparación y eliminación ninguna pieza contaminada con sustancias peligrosas, por ejemplo, con sustancias biológicas o químicas...
Página 177
Datos técnicos 12 Datos técnicos 12.1 Pesos 12.1.1 Pesos de la unidad de filtración Maxicaps Valor Peso total en seco Peso total en seco Peso total llena* Peso total vacía ® sin embalaje* con embalaje* (tras prueba PI con 2,5 bar)* * Los valores deben entenderse como valores orientativos.
Página 178
Datos técnicos 12.2 Medidas del sistema completo Maxicaps ® Fig. 10: Medidas del sistema completo en mm 12.3 Volumen total de la unidad de filtración Maxicaps Valor Volumen total (Upstream Volume) ® * Los valores deben entenderse como valores orientativos y pueden ser diferentes de los valores aquí indicados. Los valores se determinaron utilizando el ejemplo de un Sartopore 2;...
Página 179
Datos técnicos 12.4 Condiciones del entorno y de almacenamiento Unidad Valor Temperatura Servicio, almacenamiento, transporte °C +5 – +40 Durante la prueba de integridad del filtro Temperatura ambiente constante Humedad relativa del aire (servicio, almacenamiento, transporte) < 85 12.5 Parámetros de la prueba de integridad del filtro Unidad Valor Gases admisibles...
Página 180
Datos técnicos 12.9 Unidades de filtración homologadas Unidad de filtración Maxicaps MR del tipo FMRxxxxx* ® * en función de la configuración 12.10 Materiales de los componentes multi-use Material Carro Acero inoxidable Mangos de elevación Acero inoxidable 12.11 Productos y métodos de limpieza Productos de limpieza Ningún componente cáustico o abrasivo...
Página 181
® (marca Tawi) 14 Sartorius Service Sartorius Service está a su disposición para cualquier consulta sobre el siste- ma. Consulte las direcciones, los servicios ofrecidos y la forma de contacto del servicio técnico en la página web de Sartorius (www.sartorius.com).
Página 184
Riguardo questo manuale Riguardo questo manuale Validità Il presente manuale fa parte del sistema, deve essere letto attentamente e conservato. Il manuale vale per il sistema nelle seguenti versioni: Sistema e accessori Codice materiale Trolley FIA500010 Maniglie di sollevamento FIA500011 Lifting Gear FIA500012 Attuatore per valvola...
Página 185
Riguardo questo manuale Spiegazione dei simboli 1.4.1 Avvertenze nelle descrizioni delle azioni AVVERTENZA Questo simbolo segnala un pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o mortali se non fosse evitato. ATTENZIONE Questo simbolo segnala un pericolo che potrebbe causare lesioni di media o lieve entità...
Página 186
Se il sistema viene modificato: ciò può essere fonte di rischio per le persone. I documenti specifici del sistema e le omologazioni del prodotto possono perdere la loro validità. Per informazioni relative alle modifiche al sistema, rivolgersi a Sartorius. Manuale d’uso Maxicaps ®...
Página 187
— Rischi per le persone — Danni, malfunzionamenti o guasti del sistema Utilizzare solo accessori approvati da Sartorius e sicuri, capitolo 9, pagi- na 85. Attrezzature di protezione individuale Le attrezzature di protezione individuale servono a proteggere contro i peri- coli causati dal sistema Maxicaps MR e dall’unità...
Página 188
Chiedere l’aiuto di altre persone per sollevare e trasportare l’unità di fil- trazione. Sartorius consiglia di utilizzare un dispositivo di sollevamento adeguato, per es. Lifting Gear Maxicaps MR, per sollevare e trasportare l’unità di ®...
Página 189
Istruzioni di sicurezza 2.11 Ribaltamento del sistema Se il sistema si ribalta, le persone presenti possono ferirsi gravemente a cau- sa del suo peso elevato. Quando l’unità di filtrazione è riempita o durante il processo di filtrazio- ne: non muovere il Trolley. Manuale d’uso Maxicaps ®...
Página 190
Descrizione del sistema Descrizione del sistema Visione d’insieme del sistema Fig. 1: Sistema Maxicaps ® Pos. Nome Descrizione Maniglia di solle- Viene fissata all’unità di filtrazione. vamento Unità di filtrazio- Trolley Manuale d’uso Maxicaps ®...
Página 191
Descrizione del sistema Trolley con maniglie di sollevamento Fig. 2: Trolley con maniglie di sollevamento agganciate Pos. Nome Supporto per filtro dell’aria Dispositivo di bloccaggio per unità di filtrazione Supporto per maniglie di sollevamento Rotella di trasporto Supporto per attuatori per valvola Dispositivo di bloccaggio per funzione di inclinazione Maniglia del Trolley Maniglia di sollevamento...
Página 192
Descrizione del sistema Unità di filtrazione Fig. 3: Unità di filtrazione di 9 (esempio) Pos. Nome Filtro dell’aria (Sartopore Air) ® Spia di livello (solo per la variante Advanced del set di tubi flessibili per sfiato) Recipiente trasparente Set di tubi flessibili per sfiato Unità...
Página 193
Descrizione del sistema Etichetta dell’unità di filtrazione L’etichetta dell’unita di filtrazione indica le pressioni di esercizio massime per l’Inlet e l’Outlet dell’unità di filtrazione e per il test d’integrità di filtri. I va- lori delle pressioni di esercizio massime dipendono dalla configurazione dell’unità...
Página 194
Descrizione del sistema Funzione di inclinazione La funzione di inclinazione consente di inclinare l’unità di filtrazione. Si può usare la funzione di inclinazione per sfiatare e svuotare l’unità di filtrazione. Fig. 5: Regolazioni della funzione di inclinazione Pos. Nome Descrizione Posizione di sfiato L’unità...
Página 195
Descrizione del sistema Attuatori per valvola I 3 attuatori per valvola servono ad aprire e chiudere le valvole dell’unità di filtrazione. Gli attuatori per valvola devono venire montati sull’unità di filtrazione. Fig. 6: Attuatori per valvola Pos. Nome Descrizione Attuatore per val- La leva dell’attuatore per valvola è...
Página 196
Descrizione del sistema Dispositivi di sicurezza Il Pressure Safety Device (sicurezza contro la pressione con disco di rottura) protegge il sistema durante un test d’integrità di filtri e durante l’operazione di svuotamento con aria compressa contro un danneggiamento causato da una sovrapressione di >...
Página 197
Descrizione del sistema Simboli sul sistema Simbolo Significato Avvertenza Controllare che tutti i morsetti sanitari (solo per il set di tubi flessibili per sfiato Advan- ced) siano fissi e se necessario serrali. Non utilizzare il sistema senza che gli attua- tori per valvola siano installati.
Página 198
Installazione Installazione Scegliere il luogo d’installazione Procedura Verificare che le condizioni per l’installazione siano soddisfatte: Condizione Caratteristiche Condizioni ambientali Idoneità verificata (vedi capitolo 12.4, pagina 224) Superficie di installa- — Stabile e piana zione — Assenza di vibrazioni — Dimensioni sufficienti per il sistema (in- gombro dell’apparecchio vedi capitolo 12.2, pagina 223) —...
Página 199
Installazione Operatori 1 e 2: AVVISO Rischio di danneggiamento dell’unità di filtrazione a causa di una manipolazione non corretta! Non sollevare l’unità di filtrazione afferrando i tubi flessibili o le buste di plastica. Afferrare l’unità di filtrazione solo dalla parte dell’housing del filtro per prelevarla dalla scatola.
Página 200
Installazione Montare l’estensione della guida del sistema Procedura Svitare la vite ad alette (2) posta sull’estensione della guida del sistema. Spingere dall’alto l’estensione della guida del sistema (1) sulla parte fissa della guida del sistema (3). Per fissare l’estensione della guida del sistema: avvitare la vite ad alette (2) posta sull’estensione della guida del sistema.
Página 201
Preparazione del processo Preparazione del processo Montare Maxicaps ® Il montaggio viene mostrato prendendo come esempio un elemento filtran- te composto di 9 unità di filtrazione (MR9). 5.1.1 Montare le maniglie di sollevamento sull’unità di filtra- zione A seconda della configurazione dell’unità di filtrazione (MR2 - MR9), le ma- niglie di sollevamento devono essere applicate in diverse posizioni.
Página 202
Preparazione del processo Procedura Mettere l’unità di filtrazione in posizione verticale. Il set di tubi flessibili Inlet e quello di sfiato si trovano in alto. La freccia dell’indicazione della portata presente sull’unità di filtrazione è rivolta verso il fondo. Operatore 1: Tenere ferma l’unità...
Página 203
Preparazione del processo ATTENZIONE Rischio di schiacciamento delle dita ruotando la leva (1)! Premere il fermo (2) della maniglia e ruotare con attenzione la leva verso il basso. Posizionare la maniglia di sollevamento a filo dell’elemento filtrante. Ruotare la leva (1) verso l’alto. Il fermo (2) s’innesta.
Página 204
Preparazione del processo Verificare che il dispositivo di bloccaggio per la funzione di inclinazione sia innestato nella posizione di filtrazione (1). 5.1.3 Installare il Lifting Gear sul Flexsafe STR Lifting Device ® Procedura Inserire il Lifting Gear nell’elemento di giunzione (2) del Flexsafe ®...
Página 205
Preparazione del processo 5.1.4 Montare l’unità di filtrazione sul Trolley usando il Flexsafe STR Lifting Device ® Personale: 2 persone, operatori Materiale: Lifting Gear Maxicaps MR e Flexsafe STR Lifting Device ® ® Fig. 9: Lifting Gear Pos. Nome Descrizione Gancio Serve a fissare il Lifting Gear ai punti di aggancio dell’unità...
Página 206
Preparazione del processo Procedura Orientare davanti al Trolley l’elemento filtrante munito di maniglie di sol- levamento in modo che la marcatura colorata della maniglia di solleva- mento sia corrispondente alla marcatura colorata del Trolley. Posizionare il Flexsafe STR Lifting Device sopra l’unità di filtrazione. ®...
Página 207
Preparazione del processo Fissare il dispositivo di bloccaggio per la funzione di inclinazione nella posizione di filtrazione (1). Sganciare i 2 ganci del Lifting Gear dai punti di aggancio dell’unità di filtrazione. Montare gli attuatori per valvola Sull’unità di filtrazione vengono montati 3 attuatori per valvola: —...
Página 208
Preparazione del processo Elemento filtrante con tubo flessibile Inlet e Outlet: Per montare l’attuatore per valvola Inlet sulla parte superiore dell’ele- mento filtrante: Tirare verso l’alto il dispositivo di bloccaggio dell’attuatore per valvola e applicare l’attuatore per valvola sulla parte superiore dell’unità di filtrazione.
Página 209
Preparazione del processo Montare il filtro dell’aria Presupposto Il supporto per filtro dell’aria è regolato in modo che il filtro dell’aria possa essere montato in verticale (vedi capitolo “4.5 Regolare il supporto per filtro dell’aria”, pagina 200). Procedura Prelevare dalla busta di plastica il tubo flessibile insieme al filtro dell’aria e togliere le fascette fissacavo.
Página 210
Funzionamento Funzionamento Riempire e sfiatare l’unità di filtrazione Presupposti — L’unità di filtrazione è nella posizione di filtrazione. — Il filtro dell’aria è fissato nel supporto per filtro dell’aria. — Gli attuatori per valvola sono montati. ATTENZIONE Rischio di lesioni dovuto alla fuoriuscita di liquido! Se i tubi flessibili si staccano o se ci sono delle perdite sui punti di raccordo, può...
Página 211
Funzionamento Se il liquido nel recipiente trasparente scende sensibilmente: Raboccare con flusso volumetrico ridotto. Se il recipiente trasparente inizia a riempirsi di liquido o schiuma: arre- stare il flusso volumetrico. Mettere l’attuatore per valvola Inlet nella posizione [close]. Mettere l’attuatore per valvola di sfiato nella posizione [close]. L’unità...
Página 212
Un test d’integrità di filtri può essere eseguito prima o dopo un’operazione di filtrazione: i valori limite del test d’integrità di filtri, nonché i parametri di test sono indicati nella scheda tecnica di Maxicaps MR. Materiale: — Pressure Safety Device —...
Página 213
Funzionamento Presupposto — L’unità di filtrazione è idonea per un test d’integrità di filtri. — Il tubo flessibile Outlet è privo di pressione. Procedura Verificare che tutti i 3 attuatori per valvola siano nella posizione [close]. Spingere verso il basso l’estensione della guida del sistema munita di supporto per filtro dell’aria e togliere il filtro dell’aria.
Página 214
Funzionamento 6.5.2 Svuotare l’unità di filtrazione con aria compressa Presupposti — Il processo di filtrazione è terminato. — Il sistema non è sotto pressione. Procedura Spingere verso il basso l’estensione della guida del sistema munita di supporto per filtro dell’aria e togliere il filtro dell’aria. Connettere il filtro dell’aria e il Pressure Safety Device usando il Tri- clamp.
Página 215
Funzionamento Montare l’unità di filtrazione e le maniglie di spostamento senza usare il Flexsafe ® Lifting Device Personale: 2 persone, operatori Presupposti — Il filtro dell’aria non si trova nel supporto filtro dell’aria. — I raccordi e gli attuatori per valvola sono scollegati dall’unità di filtrazione. —...
Página 216
® Lifting Device Una volta terminata l’operazione di filtrazione, le unità di filtrazione possono avere un peso proprio elevato. Si consiglia di effettuare il trasporto dell’unità di filtrazione usando un Sartorius Flexsafe STR Lifting Device. ® Personale: 2 persone, operatori...
Página 217
Funzionamento AVVERTENZA Rischio di lesioni in caso di caduta di componenti del sistema! Attenersi alla procedura di smontaggio. AVVERTENZA Rischio di lesioni in caso di ribaltamento del Flexsafe STR Lifting Device! ® Se la capacità di carico massima viene superata, il Flexsafe STR Lifting De- ®...
Página 218
Funzionamento Operatore 1: Tenere ferma l’unità di filtrazione. Operatore 2: Premere il fermo di sicurezza (2) e ruotare con attenzione la leva (1) verso il basso. Rimuovere la maniglia di sollevamento alzandola con cautela verso l’alto e posarla. Ruotare la leva (1) verso l’alto. Il fermo di sicurezza (2) s’innesta.
Página 219
Pulizia Pulizia Pulire il Trolley e le maniglie di sollevamento Presupposti Il processo di filtrazione è terminato. Procedura Utilizzare solo prodotti detergenti appropriati e osservare le informazioni relative al prodotto detergente impiegato (prodotti detergenti capito- lo 12.11, pagina 225). Pulire il Trolley e le maniglie di sollevamento con un panno leggermente umido.
Página 220
Trasporto Trasporto Presupposti — Il processo di filtrazione è terminato. — L’unità filtrante e le maniglie di sollevamento sono smontate. ATTENZIONE Rischio di schiacciamento durante l’azionamento del freno di staziona- mento! Azionare il freno di stazionamento solo con il piede. Indossare le attrezzature di protezione individuale.
Página 221
12.4, pagina 224). 10.2 Restituire l’apparecchio e i componenti I componenti difettosi possono essere restituiti a Sartorius. I componenti re- stituiti devono essere puliti, decontaminati e imballati in modo adeguato. I danni dovuti al trasporto, nonché gli interventi di pulizia e disinfezione del- le parti eseguiti successivamente da Sartorius sono a carico del mittente.
Página 222
Dati tecnici 12 Dati tecnici 12.1 Pesi 12.1.1 Pesi dell’unità di filtrazione Maxicaps Valore Peso complessivo Peso complessivo Peso complessivo Peso complessivo ® a secco senza im- a secco con imbal- riempita* svuotata (dopo ballaggio* laggio* l’IT-Test a 2,5 bar)* * I valori sono da intendersi come valori indicativi.
Página 223
Dati tecnici 12.2 Dimensioni dell’intero sistema Maxicaps ® Fig. 10: Dimensioni del sistema in mm 12.3 Volume complessivo dell’unità di filtrazione Maxicaps Valore Volume complessivo (volume in upstream) ® * I valori sono da intendersi come valori indicativi e possono differire dai valori qui indicati. I valori sono stati deter- minati prendendo come esempio un filtro Sartopore 2;...
Página 224
Cicli di pressione (1 ciclo di pressione = ∆ p >20 %) 12.8 Vita utile del Trolley, attuatore per valvola e delle maniglie di sollevamento Unità Valore Vita utile 12.9 Unità di filtrazione consentite Unità di filtrazione Maxicaps MR di tipo FMRxxxxx* ® * dipende dalla configurazione Manuale d’uso Maxicaps ®...
Página 225
Dati tecnici 12.10 Materiali dei componenti multiuso Materiale Trolley Acciaio inox Maniglie di sollevamento Acciaio inox 12.11 Prodotti detergenti e metodi di pulizia Prodotti detergenti Nessun componente corrosivo o abrasivo Nessun componente contenente cloro o cloruro Nessun solvente Metodi di pulizia Nessun uso di idropulitrici ad alta pressione o a getto di vapore Nessuna procedura di nebulizzazione per pulire o disinfettare Manuale d’uso Maxicaps...
Página 226
Per qualsiasi domanda sul sistema e se si contatta il Sartorius Service in caso di malfunzionamenti, tenere pronte le informazioni specifiche del sistema, per es. il numero di serie e indicarle al Sartorius Service. A tale scopo riferirsi alle informazioni riportate sulla targhetta identificativa.
Página 272
설명서 소개 1 설명서 소개 1.1 적용 범위 이 설명서는 시스템의 일부로, 끝까지 읽고 보관해야 합니다. 이 설명서는 다음과 같 은 사양의 시스템에 적용됩니다. 시스템 및 액세서리 자재 번호 트롤리 FIA500010 리프팅 핸들 FIA500011 Lifting Gear FIA500012 밸브 액추에이터 FIA500013 Pressure Safety Device 26787---PS Maxicaps® MR 필터 유닛, 일회용 FMR5xxxxx* * 구성에 따라 다름 1.2 기타 관련 문서 본 사용 설명서 외에도 다음과 같은 문서에 유의하십시오. — 필터 무결성 테스트 장치(예: Sartocheck® 5) 설명서 — TAWI 리프팅 장치(Flexsafe® STR Lifting Device) 설명서 — 커넥터 설명서 — Maxicaps® MR 데이터 시트 1.3 목표 집단 본 설명서는 다음과 같은 목표 집단을 대상으로 제작했습니다. 목표 집단은 기재된 내용을 숙지해야 합니다. 목표...
Página 273
설명서 소개 1.4 사용된 기호 1.4.1 사용 설명서에 있는 경고 표시 경고 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니다. 주의 방지하지 않을 경우 보통 수준의 부상이나 경상을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니 다. 공지사항 방지하지 않을 경우 물적 손상을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니다. 1.4.2 기타 기호 취급 지침: 반드시 수행해야 하는 작업입니다. 작업은 순서에 따라 차 례대로 수행해야 합니다. 결과: 수행한 작업의 결과입니다. 본 사용 설명서에 포함된 그림 시스템 구성에 따라 시스템의 그림과 인도된 시스템 간에 약간의 차이가 있을 수 있 습니다. 본 사용 설명서에 있는 버전은 예시입니다. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 274
— 안전 등급 3 또는 4(EU 2000/54/EC에 의거)에 해당하는 생물학적 물질을 이용 하는 여과 프로세스 — GefStoffV(위험 물질 시행령)에 따른 위험 물질을 이용하는 여과 프로세스 시스템은 반드시 본 설명서에 기재된 용도로만 사용해야 합니다. 그 외의 사용은 부 적절한 사용으로 간주됩니다. 예측 가능한 오용 다음과 같은 사용은 허용되지 않습니다. — 명시적으로 승인되지 않은 다른 프로세스에 사용 — 디딤판으로 사용 — 일회용 필터 유닛을 받침대로 사용 — 트롤리를 운반 카트로 사용 — 시스템을 가스 여과에 사용(예외: 필터 무결성 테스트) 시스템 사용 조건 폭발 위험이 있는 환경에서는 본 시스템을 사용하지 마십시오. 본 시스템은 실내에 서만 사용할 수 있습니다. 본 시스템은 장비와 함께 본 설명서의 기술 데이터 섹션에 명시된 운용 조건 하에서 만 사용할 수 있습니다. 2.1.1 시스템 개조 시스템을 개조할 경우: 사람이 위험에 처할 수 있습니다. 시스템별 문서 및 제품 승 인이 효력을 상실할 수 있습니다. 시스템 개조에 관한 문의사항이 있으시면 Sartorius에 연락해 주십시오. 2.1.2 직원 자격 시스템의 안전한 취급에 관한 지식이 충분하지 않은 사람은 본인과 다른 사람의 부 상을 초래할 수 있습니다. 작업 수행 시 특정한 자격이 필요한 경우: 목표 집단이 지정되어 있습니다. 자격이 명시되지 않은 경우: “사용자” 목표 집단이 작업을 수행할 수 있습니다. 274 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 275
호합니다. 시스템의 안전 장치를 분해 또는 개조할 경우: 심한 부상을 입을 수 있습 니다. 안전 장치를 분해, 개조하거나 작동 중단하지 마십시오(안전 장치는 3.7장, 282 페이지 참조). 2.3 시스템에 명시된 안전 정보 경고 표시, 안전 레이블 등의 기호는 시스템의 취급을 위한 안전 정보입니다. 안전 정보가 누락되거나 알아보기 어려운 경우, 기호를 인지하지 못할 수 있습니다. 이로 인해 사람이 부상을 입을 수 있습니다. 기호를 가리거나 제거 또는 변경하지 마십시오. 기호를 잘 알아보기 어려운 경우 교체하십시오. 2.4 액세서리 부적절한 액세서리를 사용하는 경우 기능과 안전성이 저하되며, 다음과 같은 결과를 초래할 수 있습니다. — 사용자의 부상 위험 — 시스템의 손상, 오작동 또는 고장 Sartorius에서 승인한 9장, 305 페이지 및 안전한 액세서리만 사용하십시오. 2.5 개인 보호 장구 개인 보호 장구는 Maxicaps® MR 시스템과 필터 유닛에서 발생하는 위험으로부터 사용자를 보호합니다. 개인 보호 장구가 없거나 시스템에서의 작업 공정에 부적합한 경우: 부상을 입을 수 있습니다. 다음 개인 보호 장구를 착용해야 합니다. — 보호용 작업복 — 보호장갑 — 보안경 — 안전화 2.6 필터 유닛 손상 필터 유닛은 충격으로 인해 손상될 수 있습니다(예: 전복 또는 충돌로 인해). 손상된 필터 유닛으로 인해 사람이 부상을 입을 수 있습니다. 충격을 받은 필터 유닛은 더 이상 사용하지 말고 폐기하십시오. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 276
안전 지침 2.7 고중량 필터 유닛은 매우 무겁습니다. 필터 유닛을 들어올리거나 운반할 때 부상 위험이 있 습니다(예: 필터 유닛이 떨어지는 경우). 필터 유닛을 들어올리고 운반할 때에는 다른 사람의 도움을 받으십시오. Sartorius는 필터 유닛을 들어 올리고 운반할 때 적절한 리프팅 장치를 사용하 는 것을 권장합니다(예: Maxicaps® MR Lifting Gear). 2.8 리프팅 장비 필터 유닛 운반 시 리프팅 장비를 사용할 경우: 리프팅 장비를 잘못 사용하는 경우 심 한 부상을 입을 수 있습니다(예: 필터 유닛이 떨어지는 경우). 적합한 개인 보호 장구를 착용하십시오. 리프팅 장비를 적절한 위치에 고정하십시오("9 운송"장, 305 페이지 참조). 2.9 압력을 받는 배지 시스템에 너무 높은 압력이 가해지면 튜브, 연결부 또는 다른 시스템 구성요소가 파 열되어 부상을 입을 수 있습니다. 적합한 개인 보호 장구를 착용하십시오. 최대 작동 압력을 초과하면 안 됩니다(최대 작동 압력은 필터 유닛 레이블 참조). 압력 모니터링 장치를 사용합니다. 감독자 없이 액체 이송 프로세스를 수행하지 마십시오. 2.10 시스템이 움직이는 경우 트롤리가 움직이도록 잘못 설정된 경우: 트롤리로 인해 부상을 입을 수 있습니다. 시스템은 반드시 평평한 곳에 두십시오. 2개의 이동 바퀴 고정 브레이크를 작동합니다. 2.11 시스템 전복 시스템이 전복될 경우 중량이 커서 심한 부상을 입을 수 있습니다. 필터 유닛이 채워져 있는 경우 또는 여과 프로세스 중: 트롤리를 움직이지 마십시 오. 276 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 277
시스템 설명 3 시스템 설명 3.1 시스템 개요 그림 1: Maxicaps® MR 시스템 위치 명칭 설명 리프팅 핸들 필터 유닛에 고정됩니다. 필터 유닛 트롤리 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 278
시스템 설명 3.2 리프팅 핸들이 있는 트롤리 그림 2: 리프팅 핸들이 장착된 트롤리 위치 명칭 에어 필터 홀더 필터 유닛 고정 장치 리프팅 핸들 홀더 이동 바퀴 밸브 액추에이터 홀더 회전 기능 잠금 장치 트롤리 핸들 리프팅 핸들 278 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 279
시스템 설명 3.3 필터 유닛 그림 3: 9개 구성 필터 유닛(예) 위치 명칭 에어 필터(Sartopore® Air) 관측유리 (Advanced 사양의 배기 튜브 세트만 해당) 투명 용기 배기 튜브 세트 필터 유닛 커넥터가 있는 Inlet 튜브(In) Outlet 밸브 커넥터가 있는 Outlet 튜브(Out) Inlet 밸브 배기 밸브 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 280
시스템 설명 3.4 필터 유닛 레이블 필터 유닛 레이블에는 필터 유닛 Inlet 및 Outlet의 최대 작동 압력과 필터 무결성 테스트 시 최대 작동 압력이 정의되어 있습니다. 최대 작동 압력 정보는 필터 유닛의 구성에 따라 다릅니다. 그림 4: 필터 유닛 레이블 예 위치 명칭 제품 정보 멸균 표시(멸균 사양에만 해당) 작동 매개변수 사용 기한 280 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 281
시스템 설명 3.5 회전 기능 회전 기능을 이용하여 필터 유닛을 경사 위치로 조정할 수 있습니다. 회전 기능은 필 터 유닛을 배기하거나 비울 때 사용할 수 있습니다. 그림 5: 회전 기능 설정 위치 명칭 설명 배기 위치 필터 유닛이 왼쪽으로 약 30 회전했습니다. 여과 위치 필터 유닛이 수직으로 정렬되었습니다. 비우기 위치 필터 유닛이 오른쪽으로 약 30 회전했습니다. 3.6 밸브 액추에이터 3개의 밸브 액추에이터는 필터 유닛의 밸브를 열고 닫는 데 사용됩니다. 밸브 액추 에이터가 필터 유닛에 장착되어 있어야 합니다. 그림 6: 밸브 액추에이터 위치 명칭 설명 밸브 액추에이터 밸브 액추에이터 레버가 [open] 방향을 가리킵 [open] 니다. 필터 유닛의 밸브가 열려 있습니다. 밸브 액추에이터 밸브 액추에이터 레버가 [close] 방향을 가리킵 [close] 니다. 필터 유닛의 밸브가 닫혀 있습니다. 밸브 액추에이터 고 밸브 액추에이터를 고정하는 데 사용됩니다. 정 장치 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 282
시스템 설명 3.7 안전 장치 Pressure Safety Device(파열 디스크가 있는 압력 안전 장치)는 필터 무결성 테스 트 중 그리고 압축공기를 이용한 비우기 프로세스 중 2.5 bar가 넘는 과압 + 0.5 bar 의 안전 허용 오차로 인한 손상으로부터 시스템을 보호합니다. Pressure Safety Device는 에어 필터와 필터 무결성 테스트 장치 또는 압축공기 연결부 사이에 장착 됩니다. 그림 7: Pressure Safety Device 위치 명칭 연결부(예: 필터 무결성 테스트 장치 또는 에어 필터용) 파열 디스크(내장됨) 282 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 283
시스템 설명 3.8 시스템에 있는 기호 기호 의미 참고 위생 클램프(Advanced 배기 튜브 세트만 해당) 가 단단히 조여졌는지 확인하고 필요한 경우 추 가로 조입니다. 밸브 액추에이터가 설치되지 않은 상태에서 시스 템을 사용하지 마십시오. 최대 작동 압력 및 온도를 초과하지 마십시오. 압축공기는 Pressure Safety Device가 설치된 경우에만 사용하십시오. 손 부상: 리프팅 핸들의 레버를 돌릴 때 끼임 위험 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 284
설치 4 설치 4.1 설치 장소 선택 절차 설치 조건이 충족되었는지 확인하십시오. 조건 특징 주변 조건 적합성 검증됨(12.4장, 309 페이지 참조) 설치 표면 — 안정적이고 편평함 — 진동이 적음 — 시스템에 맞는 충분한 공간(기기 공간 요건은 12.2장, 308 페이지 참조) — 시스템을 사용하기에 충분한 지지용량, 채워진 상태 포함(12.1장, 307 페이지 참조) 4.2 포장 개봉 4.2.1 트롤리 및 리프팅 핸들 포장 개봉 조건 2개의 이동 바퀴 고정 브레이크가 활성화되어 있습니다. 절차 운반 포장을 제거합니다. 관할 지역의 규정에 따라 운반 포장을 폐기합니다. 4.2.2 Maxicaps® MR 필터 유닛 포장 개봉 작업자: 2명, 사용자 절차 상자의 화살표(1)가 위를 향하도록 상자를 정렬합니다. 상자의 윗부분을 엽니다. 베임 방지 판지를 제거합니다. 284 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 285
설치 사용자 1 및 2: 공지사항 잘못된 취급으로 인해 필터 유닛이 손상될 수 있습니다! 튜브 또는 플라스틱 백을 잡고 필터 유닛을 들어올리지 마십시오. 필터 유닛은 항상 필터 하우징을 잡고 들어올려 상자에서 꺼내십시오. 필터 유닛을 내려놓습니다. 이차 백을 열고 제거합니다. 일차 백을 열고 제거합니다. 관할 지역의 규정에 따라 포장재를 폐기합니다. 4.3 설치 장소에 트롤리 배치 및 고정 주의 고정 브레이크 사용 중 끼여서 눌릴 위험이 있습니다! 고정 브레이크는 발로만 작동하십시오. 개인 보호 장구를 착용하십시오. 주의 시스템을 직접 운반할 때 신체 일부가 깔려서 골절될 위험이 있습니다! 경사면 위에 시스템을 두지 마십시오 개인 보호 장구를 착용하십시오. 절차 이동 바퀴의 고정 브레이크가 활성화된 경우: 이동 바퀴의 고정 브레이크를 해제 합니다. 이때 발로 레버(1)를 위로 젖힙니다. 원하는 위치에 시스템을 배치합니다. 이동 바퀴의 고정 브레이크를 활성화합니다. 이때 발로 레버를 아래로 누릅니다. 트롤리가 고정됩니다.
Página 286
설치 4.4 시스템 레일 연장부 조립 절차 시스템 레일 연장부의 나비나사(2)를 엽니다. 시스템 레일 연장부(1)를 위에서부터 시스템 레일의 고정부(3)로 밀어 넣습니다. 시스템 레일 연장부를 고정하려면: 시스템 레일 연장부의 나비나사(2)를 닫습니 다. 4.5 에어 필터 홀더 조정 에어 필터가 수직 위치에 고정되도록 에어 필터 홀더의 에어 필터 클램프를 한 번 90° 돌려야 합니다. 절차 에어 필터 클램프의 핸들 나사(1)를 풉니다. 에어 필터 클램프(2)를 90° 돌립니다. 에어 필터 클램프의 핸들 나사를 단단히 조입니다. 286 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 287
프로세스 준비 5 프로세스 준비 5.1 Maxicaps® MR 조립 조립은 9개의 필터 유닛(MR9)이 포함된 필터 부품으로 예시됩니다. 5.1.1 필터 유닛에 리프팅 핸들 장착하기 필터 유닛(MR2 ~ MR9)의 구성에 따라 리프팅 핸들을 필터 유닛의 여러 위치에 장 착해야 합니다. 리프팅 핸들 및 필터 유닛에 있는 색상 표시는 올바른 위치를 나타냅 니다. 그림 8: 필터 유닛 색상 표시 - 위에서 본 모습 위치 명칭 설명 필터 유닛 색상 표시 — 리프팅 핸들의 올바른 장착 위치를 나 타냅니다. — 리프팅 핸들의 색상 표시가 필터 유닛 의 색상 표시와 들어맞아야 합니다. 작업자: 2명, 사용자 조건 필터 유닛의 포장이 제거되었습니다. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 288
프로세스 준비 절차 필터 유닛을 똑바로 세웁니다. 배기 및 Inlet 튜브 세트는 위쪽에 있습니다. 필터 유닛에 있는 유량 표시 화살표 는 바닥 방향을 가리킵니다. 사용자 1: 필터 유닛을 단단히 잡습니다. 사용자 2: 보라색 표시가 있는 리프팅 핸들을 설치하려면: 보라색 표시가 있는 필터 유닛의 측면을 선택합니다 Outlet Plate(1)의 개구부(2)에 리프팅 핸들을 끼웁니다. 288 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 289
프로세스 준비 주의 레버(1)를 돌릴 때 손가락이 끼일 수 있습니다! 핸들의 잠금 장치(2) 를 누르고 레버를 조심스럽게 아래로 돌립니다. 리프팅 핸들을 필터 부품에 밀착시킵니다. 레버(1)를 위쪽으로 돌립니다. 잠금 장치(2)가 고정됩니다. 리프팅 핸들을 장착할 수 없거나 큰 힘을 가해야만 장착할 수 있는 경우, 리프 팅 핸들의 위치를 점검하고 필요한 경우 조정합니다. 청록색 표시가 있는 리프팅 핸들도 동일한 방식으로 장착합니다. 5.1.2 Flexsafe® STR Lifting Device가 없는 트롤리에 필터 유닛 장착하기 작업자: 2명, 사용자 조건 리프팅 핸들이 필터 유닛에 장착되어 있습니다. 절차 리프팅 핸들의 색상 표시가 트롤리의 색상 표시와 들어맞도록 리프팅 핸들과 필 터 부품을 정렬합니다. 양쪽 리프팅 핸들(1)을 이용하여 필터 부품을 들어올린 후 트롤리의 홈(2)에 삽 입합니다. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 290
프로세스 준비 회전 기능 잠금 장치가 여과 위치(1)에 고정되었는지 확인합니다. 5.1.3 Flexsafe® STR Lifting Device에 Lifting Gear 설치하기 절차 Flexsafe® STR Lifting Device의 연결 부품(2)에 Lifting Gear를 끼웁니다. 안전 볼트(1)가 고정되었는지 확인합니다. 290 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 291
프로세스 준비 5.1.4 Flexsafe® STR Lifting Device가 있는 트롤리에 필터 유닛 장착하기 작업자: 2명, 사용자 준비물: Maxicaps ® MR Lifting Gear 및 Flexsafe® STR Lifting Device 그림 9: Lifting Gear 위치 명칭 설명 후크 Lifting Gear를 필터 유닛의 고정점에 고정하는 데 사용 됩니다. 설정 범위 필터 유닛의 너비에 맞게 조정하는 데 사용됩니다. 조건 — 리프팅 핸들이 필터 유닛에 장착되어 있습니다. — 에어 필터 홀더가 있는 시스템 레일이 뒤쪽을 향해 정렬되도록 트롤리가 배치되 어 있습니다. — 고정 브레이크가 활성화되어 있습니다. 경고 떨어지는 시스템 부품으로 인한 부상 위험! 조립 시 절차에 유의하십시오. 경고 Flexsafe® STR Lifting Device의 전복으로 인한 부상 위험! 최대 하중을 초과하는 경우 Flexsafe® STR Lifting Device가 전복될 수 있습니다.
Página 292
프로세스 준비 절차 리프팅 핸들의 색상 표시가 트롤리의 색상 표시와 들어맞도록 트롤리 앞에서 리 프팅 핸들과 필터 부품을 정렬합니다. Flexsafe® STR Lifting Device를 필터 유닛 위에 배치합니다. 경고 떨어지는 필터 유닛으로 인한 부상 위험! 2개의 Lifting Gear 후크는 반 드시 리프팅 핸들에 있는 2개의 고정점(아일릿)(1)에 거십시오. Lifting Gear를 필터 유닛의 너비에 맞게 조정합니다. 이를 위해 Lifting Gear의 조정 범위 내에서 적절한 홈에 체인을 밀어 넣습니다. 권장 사항: 체인은 중앙까지의 거리가 가능한 한 동일하도록 홈에 밀어 넣어야 합 니다. Flexsafe® STR Lifting Device를 이용하여 필터 유닛을 위로 들어올립니다. Flexsafe® STR Lifting Device를 트롤리에 접근시킨 후 트롤리 위에 배치합니 다. 필터 유닛을 천천히 내립니다. 2개의 리프팅 핸들(1)을 트롤리의 홈(2)에 삽입합 니다. 292 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 293
프로세스 준비 회전 기능 잠금 장치를 여과 위치(1)에 고정합니다. 2개의 Lifting Gear 후크를 필터 유닛의 고정점에서 분리합니다. 5.2 밸브 액추에이터 조립 필터 유닛에는 3개의 밸브 액추에이터가 장착됩니다. — 필터 유닛 상단부에 있는 Inlet 밸브 액추에이터는 Inlet 밸브를 열고 닫습니다. — 필터 유닛 상단부에 있는 배기 밸브 액추에이터는 배기 밸브를 열고 닫습니다. — 필터 유닛 하단부에 있는 Outlet 밸브 액추에이터는 Outlet 밸브를 열고 닫습니 다. 공지사항 밸브 액추에이터를 여러 번 장착하면 필터 유닛의 내부 밸브가 손상될 수 있습니다! 밸브 액추에이터는 필터 부품의 동일한 밸브에 최대 3회 장착할 수 있습니다. 조건 3개의 밸브 액추에이터가 [open] 위치에 있습니다. 절차 3개의 밸브 액추에이터를 밸브 홀더에서 분리합니다. 배기 튜브 세트가 있는 필터 부품 필터 부품 상단부에 배기 밸브 액추에이터를 장착하려면: 밸브 액추에이터 고정 장치(1)를 위로 당긴 후 밸브 액추에이터를 필터 유닛 상단부에 배치합니다. 고정 장치가 체결될 때까지 밸브 액추에이터를 시계 방향으로 돌립니다.
Página 294
프로세스 준비 Inlet 및 Outlet 튜브가 있는 필터 부품: 필터 부품 상단부에 Inlet 밸브 액추에이터를 장착하려면: 밸브 액추에이터 고정 장치를 위로 당긴 후 밸브 액추에이터를 필터 유닛 상 단부에 배치합니다. 고정 장치가 체결될 때까지 밸브 액추에이터를 시계 방향으로 돌립니다. 밸브 액추에이터가 올바르게 장착되었는지 확인합니다. 밸브 액추에이터가 시 계 반대 방향으로 돌아가면 안 됩니다. 필요한 경우: 밸브 액추에이터를 다시 장착합니다. 밸브 액추에이터를 한 번 닫은 다음 다시 엽니다. 밸브 액추에이터가 밸브의 멤브레인과 연결됩니다. 옵션: Outlet 밸브에 더 쉽게 접근하려면 회전 기능을 이용하여 필터 유닛을 배 기 위치(1)로 이동합니다. Outlet 밸브 액추에이터를 필터 유닛 하단부에 장착하려면 Inlet 및 배기 밸브 액추에이터와 동일한 방식으로 진행합니다. 5.3 에어 필터 조립 조건 에어 필터를 수직으로 장착할 수 있도록 에어 필터 홀더가 조정되어 있습니다("4.5 에어 필터 홀더 조정"장, 286 페이지 참조). 절차 튜브를 에어 필터와 함께 플라스틱 백에서 꺼낸 후 케이블 바인더를 제거합니다. 배기 튜브의 클램프가 단단히 고정되었는지 확인합니다. 필요한 경우: 클램프를 단단히 조입니다. 에어 필터를 에어 필터 홀더(1)에 고정합니다. 294 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 295
프로세스 준비 시스템 레일을 적절한 높이로 조정하려면: 시스템 레일 연장부의 나비나사(2)를 엽니다. 핸들(3)을 이용하여 시스템 레일 연장부(1)를 위로 밉니다. 원하는 위치에 도달하면 나비나사(2)를 돌려 조입니다. 배기 튜브 세트가 꼬이지 않았는지 그리고 늘어지지 않았는지 확인합니다. 필요한 경우: 시스템 레일의 높이를 조정합니다. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 296
작동 6 작동 6.1 필터 유닛 보충 및 배기 조건 — 필터 유닛이 여과 위치에 있습니다. — 에어 필터가 에어 필터 홀더에 고정되어 있습니다. — 밸브 액추에이터가 장착되어 있습니다. 주의 누출되는 액체로 인한 부상 위험! 튜브 파열 또는 연결부의 누출로 인해 액체가 누출될 수 있습니다. 이로 인해 사람이 부상을 입을 수 있습니다. 최대 작동 압력에 유의하십시오(필터 유닛 레이블 정보 참조). Advanced 배기 튜브 세트를 사용할 경우: 트라이 클램프 연결부가 단단히 고정 되었는지 확인하고 필요한 경우 추가로 조입니다. 압력 모니터링을 위한 측정 장치를 사용합니다. 감독자 없이 프로세스를 수행하지 마십시오. 절차 모든 밸브 액추에이터를 [close] 위치로 설정합니다. Inlet 튜브를 플라스틱 백에서 꺼낸 후 케이블 바인더를 제거합니다. Inlet 튜브를 연결합니다(연결은 커넥터 설명서 참조). Outlet 튜브를 플라스틱 백에서 꺼낸 후 케이블 바인더를 제거합니다. Outlet 튜브를 연결합니다(연결은 커넥터 설명서 참조). Inlet 밸브 액추에이터(1) 및 배기 밸브 액추에이터(2)를 [open] 위치로 설정합 니다. 보충 프로세스를 시작합니다. 이때 최대 유량 5 L/min을 준수하십시오. 필터 유닛이 채워집니다. 공지사항 에어 필터가 액체 또는 거품과 접촉하면 막힐 수 있습니다! 투명 용기 에 액체 또는 거품이 차기 시작하는 경우: 흐름을 멈춥니다. 회전 기능을 이용하여 필터 유닛을 천천히 여러 번 앞뒤로 흔듭니다. 필요한 경우: 에어 필터 홀더가 있는 시스템 레일의 높이를 조정하여 배기 튜브가 꼬이는 것을 방지합니다. 잔여 공기가 에어 필터를 통해 빠져나갑니다.
Página 297
튜브 파열 또는 연결부의 누출로 인해 액체가 누출될 수 있습니다. 이로 인해 사람이 부상을 입을 수 있습니다. 최대 작동 압력에 유의하십시오(필터 유닛에 명시된 정보 참조). Advanced 배기 튜브 세트를 사용할 경우: 트라이 클램프 연결부가 단단히 고정 되었는지 확인하고 필요한 경우 추가로 조입니다. 압력 모니터링을 위한 측정 장치를 사용합니다. 감독자 없이 프로세스를 수행하지 마십시오. 절차 헹굼을 시작하려면: Inlet 밸브 액추에이터 및 Outlet 밸브 액추에이터를 [open] 위치로 설정합 니다. 흐름을 진행시킵니다. 헹굼을 종료하려면: 흐름을 멈춥니다. Inlet 밸브 액추에이터 및 Outlet 밸브 액추에이터를 [close] 위치로 설정합 니다. 6.3 여과 실행 조건 — 필터 유닛이 완전히 배기되었습니다. — 옵션: 필터 무결성 테스트를 실시했습니다. — Inlet 및 Outlet 튜브가 연결되어 있습니다. 주의 누출되는 액체로 인한 부상 위험! 튜브 파열 또는 연결부의 누출로 인해 액체가 누출될 수 있습니다. 이로 인해 사람이 부상을 입을 수 있습니다. 최대 작동 압력에 유의하십시오(필터 유닛에 명시된 정보 참조). Advanced 배기 튜브 세트를 사용할 경우: 트라이 클램프 연결부가 단단히 고정 되었는지 확인하고 필요한 경우 추가로 조입니다. 압력 모니터링을 위한 측정 장치를 사용합니다(예: Sartorius Sensor Transfer Sets). 감독자 없이 프로세스를 수행하지 마십시오. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 298
작동 절차 여과 프로세스를 시작하려면: 배기 밸브 액추에이터가 [close] 위치에 있는지 확인합니다. Inlet 밸브 액추에이터를 [open] 위치로 설정합니다. Outlet 밸브 액추에이터를 [open] 위치로 설정합니다. 여과 흐름을 진행시킵니다. 여과 프로세스가 시작됩니다. 여과 프로세스를 종료하려면: 여과 흐름을 멈춥니다. Inlet 밸브 액추에이터 및 Outlet 밸브 액추에이터를 [close] 위치로 설정합 니다. 6.4 필터 무결성 테스트 실행 필터 무결성 테스트는 여과 프로세스 전후에 실행할 수 있습니다. 필터 무결성 테스 트의 한계값 및 테스트 매개변수는 Maxicaps MR 데이터 시트에 명시되어 있습니 다. 준비물: — Pressure Safety Device — 트라이 클램프 ½˝ — 필터 무결성 테스트 장치(예: Sartocheck 5) — 필요한 경우: 외부 기준 탱크(순 용량 > 13 L) 조건 — 필터 유닛이 필터 무결성 테스트에 적합합니다. — Outlet 튜브가 무압 상태입니다. 절차 3개의 밸브 액추에이터가 모두 [close] 위치에 있는지 확인합니다. 에어 필터 홀더가 있는 시스템 레일 연장부를 아래로 민 후 에어 필터를 분리합니 다. 에어 필터(2) 및 Pressure Safety Device(1)를 트라이 클램프와 연결합니다. 필터 무결성 테스트 장치를 Pressure Safety Device와 연결합니다. 투명 용기를 에어 필터 홀더에 장착합니다. 튜브가 꼬이지 않았는지 확인합니다. 필터 유닛을 비우기 위치로 이동합니다. 배기 밸브 액추에이터 및 Outlet 밸브 액추에이터를 [open] 위치로 설정합니...
Página 299
작동 6.5 필터 유닛 비우기 6.5.1 중량 측정 방식으로 필터 유닛 비우기 조건 — 여과 프로세스가 종료되었습니다. — 시스템이 압력을 받고 있지 않습니다. 절차 필터 유닛을 비우기 위치로 이동합니다. 필요한 경우: 에어 필터 홀더가 있는 시스템 레일의 높이를 조정하여 배기 튜브가 꼬이는 것을 방지합니다. 배기 밸브 액추에이터를 [open] 위치로 설정합니다. Outlet 밸브 액추에이터를 [open] 위치로 설정합니다. 필터 유닛이 비워집니다. 필터 유닛에서 더 이상 액체가 흘러나오지 않을 경우: Outlet 밸브 액추에이터 및 배기 밸브 액추에이터를 [close] 위치로 설정합니다. 6.5.2 압축공기를 이용하여 필터 유닛 비우기 조건 — 여과 프로세스가 종료되었습니다. — 시스템이 압력을 받고 있지 않습니다. 절차 에어 필터 홀더가 있는 시스템 레일 연장부를 아래로 민 후 에어 필터를 분리합니 다. 에어 필터 및 Pressure Safety Device를 트라이 클램프와 연결합니다. 압축공기 공급 장치를 Pressure Safety Device(1)에 연결합니다. Inlet 밸브 액추에이터가 [close] 위치에 있는지 확인합니다. 필터 유닛을 비우기 위치로 이동합니다. Outlet 밸브 액추에이터를 [open] 위치로 설정합니다. 배기 튜브가 꼬이지 않았는지 확인합니다. 시스템에 최대 0.5 bar의 압력을 가합니다. 비우기 프로세스 중 가압 상태를 모니터링합니다. 필터 유닛이 비워집니다. 필터 유닛에서 더 이상 액체가 흘러나오지 않을 경우: 압축공기 공급 장치를 닫습니다. 배기 밸브 액추에이터를 [close] 위치로 설정합니다.
Página 300
작동 6.6 필터 유닛의 연결부 및 밸브 액추에이터 분리 조건 — 여과 프로세스가 종료되었습니다. — 필터 유닛이 비워져 있습니다. — 시스템이 압력을 받고 있지 않습니다. 절차 3개의 밸브 액추에이터를 모두 [open] 위치로 설정합니다. Inlet 및 Outlet 튜브를 분리합니다(예: Clipster® 또는 BioSealer® 이용). 3개의 밸브 액추에이터를 분리합니다. 이를 위해 고정 장치(1)를 들어올리고, 밸 브 액추에이터를 시계 반대 방향으로 돌린 후 분리합니다. 3개의 밸브 액추에이터를 트롤리의 밸브 홀더에 보관합니다. 6.7 Flexsafe® STR Lifting Device 없이 필터 유닛 및 리프팅 핸들 장착하기 작업자: 2명, 사용자 조건 — 에어 필터가 에어 필터 홀더에 삽입되어 있지 않습니다. — 연결부 및 밸브 액추에이터가 필터 유닛에서 분리되어 있습니다. — 필터 유닛이 여과 위치에 있습니다. 절차 회전 기능 잠금 장치(1)를 풉니다. 300 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 301
작동 양쪽 리프팅 핸들을 이용하여 필터 부품을 트롤리의 홀더에서 위쪽으로 분리한 후 조심스럽게 내려놓습니다. 사용자 1: 필터 유닛을 단단히 잡습니다. 사용자 2: 주의 레버(1)를 돌릴 때 손가락이 끼일 수 있습니다! 핸들의 잠금 장치(2)를 누르고 레버를 조심스럽게 아래로 돌립니다. 리프팅 핸들을 조심스럽게 위쪽으로 분리한 후 내려놓습니다. 레버(1)를 위쪽으로 돌립니다. 안전 잠금 장치(2)가 고정됩니다. 두 번째 핸들도 동일한 방식으로 분해합니다. 필터 유닛을 폐기합니다("11 폐기"장, 306 페이지 참조).. 양쪽 리프팅 핸들을 트롤리 안쪽에 있는 2개의 홀더(1)에 겁니다. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 302
작동 6.8 Flexsafe® STR Lifting Device를 이용하여 필터 유닛 및 리프팅 핸들 분해하기 여과 프로세스 후에는 필터 유닛의 자체 무게가 클 수 있습니다. Sartorius Flexsafe® STR Lifting Device를 이용하여 필터 유닛을 운반하는 것이 좋습니다. 작업자: 2명, 사용자 준비물: Maxicaps® MR Lifting Gear 및 Flexsafe® STR Lifting Device 조건 — 에어 필터가 에어 필터 홀더에 삽입되어 있지 않습니다. — 연결부 및 밸브 액추에이터가 필터 유닛에서 분리되어 있습니다. — 필터 유닛이 여과 위치에 있습니다. — Lifting Gear가 Flexsafe® STR Lifting Device에 설치되어 있습니다 (Flexsafe® STR Lifting Device 설명서 참조). 경고 떨어지는 시스템 부품으로 인한 부상 위험! 분해 시 절차에 유의하십시오. 경고 Flexsafe® STR Lifting Device의 전복으로 인한 부상 위험! 최대 하중을 초과하는 경우 Flexsafe® STR Lifting Device가 전복될 수 있습니다. 이로 인해 사람이 부상을 입을 수 있습니다.
Página 303
작동 한 손으로 회전 기능 잠금 장치(1)를 풉니다. 잠금 장치가 바로 다시 체결되지 않도록 다른 손으로 리프팅 핸들을 약간 들어올 립니다. 필터 유닛을 트롤리 위로 들어올릴 수 있을 때까지 Flexsafe® STR Lifting Device를 이용하여 필터 유닛을 들어올립니다. 이때 후크가 걸리지 않도록 주의 하십시오. 필터 유닛을 적절한 위치에 내려놓습니다. 필요한 경우: 내려놓는 과정에서 필터 유닛이 Flexsafe® STR Lifting Device의 아우트리거 위에 놓이지 않도록 위치를 조정합니다. 2개의 Lifting Gear 후크를 필터 유닛의 고정점에서 분리합니다. 사용자 1: 필터 유닛을 단단히 잡습니다. 사용자 2: 안전 잠금 장치(2)를 누르고 레버(1)를 아래로 돌립니다. 리프팅 핸들을 조심스럽게 위쪽으로 분리한 후 내려놓습니다. 레버(1)를 위쪽으로 돌립니다. 안전 잠금 장치(2)가 고정됩니다. 두 번째 핸들도 동일한 방식으로 분해합니다. 필터 유닛을 폐기합니다("11 폐기"장, 306 페이지 참조).. 양쪽 리프팅 핸들을 트롤리 안쪽에 있는 2개의 홀더(1)에 겁니다. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 304
청소 7 청소 7.1 트롤리 및 리프팅 핸들 청소 조건 여과 프로세스가 종료되었습니다. 절차 반드시 적합한 세제를 사용해야 하며, 사용하는 세제의 제품 정보에 유의하십시 오(세제는 12.11장, 310 페이지 참조). 가볍게 적신 세척용 천으로 트롤리와 리프팅 핸들을 닦습니다. 오염이 심한 경우 에는 순한 비눗물이나 적합한 세제를 사용하십시오. 8 오작동 오작동 원인 조치 장, 페이지 목표 집단 에어 필터가 막혀 있습니다. 액체 또는 거품이 에어 필터 필터 유닛을 폐기합니다. 11.1, 사용자 에 유입되었습니다. 필터 무결성 테스트 중에 압 Pressure Safety Device — 결함이 있는 Pressure 사용자 력이 구축되지 않습니다. 의 파열 디스크에 결함이 있 Safety Device를 폐기 습니다. 합니다. — 새 Pressure Safety Device를 사용합니다. 필터 무결성 테스트를 통과...
Página 305
운송 9 운송 조건 — 여과 프로세스가 종료되었습니다. — 필터 유닛 및 리프팅 핸들이 분해되어 있습니다. 주의 고정 브레이크 사용 중 끼여서 눌릴 위험이 있습니다! 고정 브레이크는 발로만 작동하십시오. 개인 보호 장구를 착용하십시오. 주의 시스템을 직접 운반할 때 신체 일부가 깔려서 골절될 위험이 있습니다! 경사면 위에 시스템을 두지 마십시오 개인 보호 장구를 착용하십시오. 절차 에어 필터 홀더가 있는 시스템 레일 연장부를 최하단 위치로 밉니다. 이동 바퀴의 고정 브레이크를 해제합니다. 이때 발로 레버(1)를 위로 젖힙니다. 트롤리의 손잡이를 잡고 원하는 위치로 밉니다. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 306
보관 및 배송 10 보관 및 배송 10.1 트롤리 및 리프팅 핸들 보관 절차 트롤리 및 리프팅 핸들을 청소합니다. 주변 조건을 충족하는 곳에 시스템을 보관합니다(12.4장, 309 페이지 참조). 10.2 시스템 및 부품 반송 결함이 있는 부품은 Sartorius로 반송할 수 있습니다. 반송하는 부품은 깨끗하고, 오염 물질이 없으며 올바로 포장된 상태여야 합니다. 운송 중 손상이 발생하거나 Sartorius에서 부품의 추가 세척 및 소독을 위한 조치를 취한 경우, 해당 비용은 발송인이 부담해야 합니다. 유해 물질(예: 건강에 유해한 생화학 물질)로 오염된 부품은 수리 또는 폐기할 수 없 습니다. 절차 반송 방법에 대해서는 Sartorius Service에 문의하십시오 (www.sartorius.com 참조). 반송 시 부품을 올바로 포장해야 합니다. 11 폐기 11.1 시스템 및 부품 폐기 시스템과 시스템 액세서리는 전문 폐기 시설에서 적절히 폐기해야 합니다. 조건 시스템의 오염이 제거되었습니다. 절차 국가별 규정에 따라 시스템 부품을 폐기합니다. 관할 지역의 규정에 따라 포장재를 폐기합니다. 306 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 307
기술 데이터 12 기술 데이터 12.1 무게 12.1.1 필터 유닛 무게 Maxicaps® MR 값 총 무게, 건조, 포장 총 무게, 건조, 포장 총 무게, 채워짐* 총 무게, 비워짐(무결 재 제외* 재 포함* 성 테스트 후 2.5 bar에서)* * 값은 대략적인 기준값으로 간주됩니다. 실제 값은 여러 요인(예: 필터 차지, 튜브 구성, 배기 시 주입 레벨)에 따라 달라지며 여기에 명시된 값과 차이가 있을 수 있습니다. 값은 Sartopore® 2를 예로 들어 측정되었습니다. 0.2 µm, (입구 | 출구 각 1.5 m TuFlux® TPE + TC 커넥터) 12.1.2 다회용 구성요소 무게 단위 값 트롤리...
Página 308
기술 데이터 12.2 Maxicaps® MR 전체 시스템 치수 그림 10: 전체 시스템 치수(mm) 12.3 필터 유닛 총 용량 Maxicaps® MR 값 총 용량(업스트림 용량) 값은 대략적인 기준값으로 간주되며, 여기에 명시된 값과 차이가 있을 수 있습니다. 값은 Sartopore® 2를 예로 들어 측정되었 습니다. 0.2 µm, (입구 | 출구 각 1.5 m TuFlux® TPE + TC 커넥터) 308 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 309
기술 데이터 12.4 주변 및 보관 조건 단위 값 온도 작동, 보관, 운반 °C +5 ~ +40 필터 무결성 테스트 중 일정한 주변 온도 상대 습도(작동, 보관, 운반) < 85 12.5 필터 무결성 테스트 매개변수 단위 값 허용 가스 압축공기, 질소 압력, 최대* * 필터별 테스트 매개변수는 데이터 시트 참조 12.6 압축공기를 이용한 필터 유닛 비우기의 매개변수 단위 값 압력, 최대 12.7 필터 유닛당 최대 작동 시간 단위 값 시간 압력 사이클(1 압력 사이클 = ∆ p >20%) 12.8 트롤리 및밸브 액추에이터및 리프팅 핸들 수명 단위 값 수명 12.9 승인된 필터 유닛 Maxicaps MR® 필터 유닛 모델 FMRxxxxx* * 구성에 따라 다름...
Página 310
기술 데이터 12.10 다회용 구성요소 소재 준비물 트롤리 스테인리스강 리프팅 핸들 스테인리스강 12.11 세제 및 세척 절차 세제 부식성 또는 마모성 성분 미함유 염소 및 염화물 미함유 용제 미함유 세척 절차 고압 세척기나 스팀 클리너 제외 세척 또는 소독을 위한 분사 절차 없음 310 Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 311
액세서리 13 액세서리 이 표에는 주문 가능한 액세서리의 일부만 포함되어 있습니다. 기타 제품에 관한 정 보는 Sartorius에 문의하십시오. 품목 수량 주문 번호 Pressure Safety Device 26787---PS Flexsafe® STR 500 - 1000 Lifting DZ-------LT2 Device(Tawi사) Flexsafe® STR 2000 Lifting DZ-------LT1 Device(Tawi사) 14 Sartorius Service Sartorius Service는 시스템 관련 문의에 답변을 제공해 드립니다. 서비스 센터 주 소, 서비스 업무 및 연락처 정보는 Sartorius 웹사이트를 참조하십시오 (www.sartorius.com). 시스템에 관한 문의사항이 있거나 고장으로 인한 연락 시 시스템 정보를 확인한 후 Sartorius Service에 알려 주십시오(예: 일련번호). 레이블에 기재된 정보에 유의 하십시오. Maxicaps® MR 사용 설명서...
Página 312
Original EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Hersteller Sartorius Stedim Biotech GmbH Manufacturer 37070 Goettingen, Germany erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Betriebsmittel declares under sole responsibility that the equipment Geräteart Filtrationsgerät für 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9 Filtercapsulen...
Página 313
D D é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d e e c c o o n n f f o o r r m m i i t t é é U U E E Fabricant Sartorius Stedim Biotech GmbH 37070 Goettingen, Germany déclare sous sa seule responsabilité...
Página 314
D D e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o n n f f o o r r m m i i d d a a d d U U E E Fabricante Sartorius Stedim Biotech GmbH 37070 Goettingen, Germany...
Página 315
D D i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d i i c c o o n n f f o o r r m m i i t t à à U U E E Fabbricante Sartorius Stedim Biotech GmbH 37070 Goettingen, Germany dichiara sotto la propria responsabilità...
Página 316
The information and figures contained in these instructions correspond to the version date specified below. Sartorius reserves the right to make changes to the technology, features, specifications and design of the equipment without notice. Masculine or feminine forms are used to facilitate legibility in these instructions and always simultaneously denote all genders.