Esquema de Montagem | Assembly Diagram | Schèma de Montage | Montageanleitung |
Schema di Montaggio | Esquema de Ensamblaje| Montage Overzicht
5
R
EVERSIBILIDADE DA PORTA E AFINAÇÕES
| O
PUERTA Y REGLAJES
MKEERBAARHEID VAN DE DEUR EN REGELINGEN
5.1 Reversibilidade da porta | Door reversibility | Réversibilité de la porte | Umkehrbare Tür | Reversibilidad de la puerta | Omkeerbaarheid van de deur
| D
OOR REVERSIBILITY AND ADJUSTMENTS
PT
A porta é facilmente reversível. A configuração de fábrica
tem abertura para a direita. Para inverter o sentido de
abertura para a esquerda basta alterar a posição e
localização das dobradiças e colocar o batente do fecho do
lado oposto.
O casquilho (C) deve ser orientado conforme fig. D,
quando a porta abre para a direita.
O casquilho (C) deve ser orientado conforme fig. E,
quando a porta abre para a esquerda.
EN
The door is easily reversible. Right door opening from factory
settings. To invert the opening direction to the left side it is
necessary to change the position and placement of the
hinges and fit the lock stop at the opposite side.
The sleeve (C) must be oriented according to fig. D, when
the door opens to the right.
The sleeve (C) must be oriented according to fig. E, when
the door opens to the left.
FR
La porte est facilement réversible. La configuration d'usine est
d'ouverture à droite. Afin d'inverser le sens de l'ouverture à
gauche il faudra changer la position et l'emplacement des
charnières et placer la butée de la serrure dans le côté
opposé.
La bague (C) doit être orientée selon la fig. D, lorsque la
porte ouvre à droite.
La bague C) doit être orientée selon la fig. E, lorsque la
porte ouvre à gauche.
DE
Die Tür ist leicht umkehrbar. Die Konfiguration ab Werk ist mit
der Öffnung nach rechts. Um den Sinn der Öffnung nach links
zu wechseln, muss man die Position und Lage der Scharniere
ändern
und
den
entgegengesetzte Seite stellen.
Die Hülse (C) soll nach Abb. (D) ausgerichtet werden,
wenn die Tür nach rechts öffnet.
Die Hülse (C) soll nach Abb. (E) ausgerichtet werden, wenn
die Tür nach links öffnet.
| R
ÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE ET RÉGLAGES
Anschlag
des
Schlosses
an
die
20
N.º EDM00027.00
| U
T
T
MKEHRBARE
ÜR UND
ÜREINSTELLUNG
IT
La porta è facilmente reversibile. Nella configurazione
standard ha l'apertura verso destra. Per invertire il senso di
apertura verso sinistra è sufficiente variare la posizione delle
cerniere e collocare la battuta della serratura nel lato
opposto del pannello.
La boccola (C) deve essere orientata come fig.D quando
la porta apre verso destra.
La boccola (C) deve essere orientata come fig.E quando
la porta apre verso sinistra.
ES
La puerta es fácilmente reversible. La configuración de
fábrica es de abertura a la derecha. Si se quiere invertir el
sentido de la abertura a la izquierda habrá que cambiar la
posición y la ubicación de las bisagras y colocar el tope de la
cerradura en el lado opuesto.
El casquillo (C) debe ser orientado según fig. D, cuando la
puerta abre a la derecha.
El casquillo (C) debe ser orientado según fig. E, cuando la
puerta abre a la izquierda.
NL
De
draairichting
van
de
deur
verandert worden. Volgens de standaard opstelling opent de
deur naar rechts. Om de richting van het openen te wizigen
naar links, volstaat het om de positie en de ligging van de
scharnieren te wijzigen en het handvat van de deur aan de
tegenovergestelde zijde te bevestigen.
Bij rechtsdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
worden als aangegeven bij figuur D.
Bij linksdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
worden zoals aangegeven bij figuur E.
| R
EVERSIBILIDAD DE LA
kan
eenvoudigerswijze