2.4. Threading - General Information / 2.4. Enhebrado - información general
2.4. Einfädeln - Allgemeine Informationen / 2.4. EnÞ lage - Informations générales
2
4
6
7
7
8
Automatic needle threader for two
needles
(1) Lower the presser foot.
(2) Raise the needles to their highest position.
Match up arrows on handweel and side cover.
Right needle thread:
(3) Follow threading sequence points 1-7
(see page 40)
(4) Push positioning lever to position R for
right hand needle.
(5) Lay the thread from bottom to top in the
guide on the threader.
(6) Guide the thread along the groove from
bottom to top into the last guide until it
engages in the pre-tension.
(7) Press the threader lever down and let it
slide up to its original position.
(8) The thread forms a loop behind the needle
eye. Use the tweezers to pull the loop thereby
pulling the thread through the needle eye.
Left needle thread:
(3) Follow threading sequence points 1-7
(see page 41)
(4) Push positioning lever to position L for left
hand needle.
(5) Lay the thread from bottom to top in the
5
guide on the threader.
(6) Guide the thread along the groove from
bottom to top into the last guide until it
engages in the pre-tension.
(7) Press the threader lever down and let it
slide up to its original position.
(8) The thread forms a loop behind the needle
eye. Use the tweezers to pull the loop thereby
pulling the thread through the needle eye.
Enhebrador automático para 2 agujas
(1) Bajar el prensatelas.
(2) Colocar las agujas en su posición más
alta. Marcas en el volante y tapa lateral
están lado a lado.
Enhebrado del hilo de la aguja derecha:
(3) Enhebrar el hilo como descrito en el núm.
1-7 (véase página 40).
(4) Colocar la palanca de posición en la
posición R.
(5) Colocar el hilo de abajo hacia arriba en la
guía de hilo del enhebrador automático.
(6) Pasar el hilo a lo largo de la ranura-de abajo
hacia arriba-en la última guía de hilo hasta
que el hilo se enganche en el pretensor.
(7) Apretar hacia abajo del todo la palanca
del enhebrador, después hacia arriba
para volver en su posición de salida.
(8) En la parte posterior de la aguja, el hilo
de la aguja a formado un lazo. Tirar de
este lazo con las pinzas y pasar el hilo
completamente por el ojete.
Enhebrado del hilo de la aguja izquierda:
(3) Enhebrar el hilo como descrito en el núm.
1-7 (véase página 41).
(4) Colocar la palanca de posición en la
posición R.
(5) Colocar el hilo de abajo hacia arriba en la
guía de hilo del enhebrador automático.
(6) Pasar el hilo a lo largo de la ranura-de abajo
hacia arriba-en la última guía de hilo hasta
que el hilo se enganche en el pretensor.
(7) Apretar hacia abajo del todo la palanca
del enhebrador, después hacia arriba
para volver en su posición de salida.
(8) En la parte posterior de la aguja, el hilo
de la aguja a formado un lazo. Tirar de
este lazo con las pinzas y pasar el hilo
completamente por el ojete.
Automatischer Nadeleinfädler für 2
Nadeln
(1) Den Nähfuss senken.
(2) Die Nadeln in höchste Position bringen.
Markierungspfeile an Handrad und
Seitenabdeckung nebeneinander.
Einfädeln des rechten Nadelfadens:
(3) Den Faden von Punkt 1-7 anleitungsgemäss
einfädeln (siehe Seite 40).
(4) Den Positions-Hebel auf Position R schieben.
(5) Den Faden von unten nach oben in die
Fadenführung des automatischen Nadel-
Einfädlers legen.
(6) Faden der Rille entlang von unten nach
oben in die letzte Fadenführung legen bis
der Faden in der Vorspannung einrastet.
(7) Den Einfädelhebel ganz nach unten drücken,
dann nach oben zurückgleiten lassen.
Er kehrt in seine Ausgangslage zurück.
(8) An der Rückseite der Nähnadel hat der
Nadelfaden eine Schlaufe gebildet. Mit der
Pinzette an der Schlaufe ziehen und den
Faden ganz durch das Nadelöhr ziehen.
Einfädeln des linken Nadelfadens:
(3) Den Faden von Punkt 1- 7 anleitungsgemäss
einfädeln (siehe Seite 41).
(4) Den Positions-Hebel auf Position L schieben.
(5) Den Faden von unten nach oben in die
Fadenführung des automatischen Nadel-
Einfädlers legen.
(6) Faden der Rille entlang von unten nach
oben in die letzte Fadenführung legen bis
der Faden in der Vorspannung einrastet.
(7) Den Einfädelhebel ganz nach unten drücken,
dann nach oben zurückgleiten lassen.
Er kehrt in seine Ausgangslage zurück.
(8) An der Rückseite der Nähnadel hat der
Nadelfaden eine Schlaufe gebildet. Mit der
Pinzette an der Schlaufe ziehen und den
Faden ganz durch das Nadelöhr ziehen.
Enfile-aiguille automatique pour 2
aiguilles
(1) Abaisser le pied-de-biche.
(2) Amener les aiguilles à leur position la plus
élevée. Placer, côte à côte, les flèches de
repère du volant et du capot latéral.
EnÞ lage du Þ l d'aiguille de droite:
(3) Faire passer le Þ l en suivant les points de 1 à
7 conformément aux instructions (voir page 40).
(4) Amener le levier de positionnement à la
position R.
(5) Placer le Þ l de bas en haut dans le guide-
Þ l de l'enÞ le-aiguille automatique.
(6) Faire passer le Þ l en suivant la rainure de
bas en haut dans le dernier guide-Þ l jusqu'à
ce que le Þ l s'encliquette dans la prétension.
(7) Presser le levier d'enÞ lage tout à fait en
bas, ensuite le laisser revenir en haut.
Il retourne à sa position initiale.
(8) A l'arrière de l'aiguille, le Þ l d'aiguille a
formé une boucle. Tirer la boucle avec la
pincette, puis faire passer entièrement le
Þ l à travers le chas de l'aiguille.
EnÞ lage du Þ l d'aiguille de gauche:
(3) Faire passer le Þ l en suivant les points de 1 à
7 conformément aux instructions (voir page 41).
(4) Amener le levier de positionnement à la
position L.
(5) Placer le Þ l de bas en haut dans le guide-Þ l
de l'enÞ le-aiguille automatique prévu pour
le Þ l d'aiguille.
(6) Faire passer le Þ l en suivant la rainure de
bas en haut dans le dernier guide-Þ l jusqu'à
ce que le Þ l s'encliquette dans la prétension.
(7) Presser le levier d'enÞ lage tout à fait en
bas, ensuite le laisser revenir en haut.
Il retourne à sa position initiale.
(8) A l'arrière de l'aiguille, le Þ l d'aiguille a
formé une boucle. Tirer la boucle avec la
pincette, puis faire passer entièrement le
Þ l à travers le chas de l'aiguille.
2
29