Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Operator's manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanweisung
r'
Please read the operato
s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manual d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch med und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,
bevor Sie des Gerät benutzen.
Lea detenidament el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
GB 320
GB (2 - 11)
FR (12 - 23)
DE (24 - 35)
ES (36 - 47)
IT (48 - 58)
NL (59 - 70)
loading

Resumen de contenidos para Gardena GB 320

  • Página 1 Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Bedienungsanweisung GB 320 r’ Please read the operato s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. GB (2 - 11) Lire attentivement et bien assimiler le manual d’utilisation avant d’utiliser la machine.
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS Introduction Maintenance Identification of Symbols Storage General Safety Precautions Troubleshooting Table Identification (What is What?) Declaration of Conformity Assembly Operation Technical Data INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II.
  • Página 3 IDENTIFICATION OF SYMBOLS WARNING: This blower Use unleaded or quality can be dangerous! Careless leaded petrol and two or improper use can stroke oil. cause serious or even fatal injury. WARNING: The blower may throw Read and understand the objects at high velocity that can instruction manual before ricochet and hit the operator.
  • Página 4 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always wear eye and ear protection when To avoid static electricity shock, do not wear operating, servicing, performing rubber gloves or any other insulated gloves while operating unit. maintenance on unit. Wearing eye protection Do not set unit on any surface except a will help to prevent rocks or debris from being blown or ricocheting into eyes and face which clean, hard area while engine is running.
  • Página 5 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS SAFETY NOTICE: color or texture, or loss of feeling in the fingers, Exposure to vibrations hands, or joints, discontinue the use of this tool through prolonged use of gasoline powered and seek medical attention. An antivibration hand tools could cause blood vessel or nerve system does not guarantee the avoidance of damage in the fingers, hands, and joints of peo- these problems.
  • Página 6 ASSEMBLY 3. Align the slots on the lower blower tube 6. To remove the tubes, turn the bolt counter- with the tabs on the upper blower tube. clockwise to loosen the tubes (do not remove nuts); remove the tubes. Upper Blower HIGH- -SPEED NOZZLE ASSEMBLY Tube When greater air speed is desired, use the...
  • Página 7 OPERATION FUELING ENGINE WARNING: Remove fuel cap slowly STARTING POSITION when refueling. This engine is certified to operate on unleaded petrol. Before operation, petrol must be mixed with a good quality 2- -cycle air- -cooled engine oil designed to be mixed at a ratio of 40:1. A 40:1 ratio is obtained by mixing 5 liters of unleaded petrol with 0,125 liter of oil.
  • Página 8 OPERATION 6. Pull starter rope sharply until engine runs, STARTING A WARM ENGINE NOTE: but no more than 6 pulls. If the en- 1. Move the choke lever to the HALF CHOKE gine doesn’t start after 6 pulls (at the HALF position.
  • Página 9 MAINTENANCE A dirty air filter decreases engine perform- CHECK MUFFLER MOUNTING ance and increases fuel consumption and SCREWS harmful emissions. Always clean after every Once each year, ensure muffler mounting 5 hours of operation or yearly, whichever screws are secure and tightened properly to comes first.
  • Página 10 STORAGE INTERNAL ENGINE WARNING: Prepare unit for storage at S Remove spark plug and pour 1 teaspoon of end of season or if it will not be used for 30 days 2-cycle engine oil (air cooled) through the or more. spark plug opening.
  • Página 11 Community, declare that the garden blower/vacuum model McCulloch GB 320 with serial numbers dating from 2012 and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: of 17 May 2006 “relating to machinery”...
  • Página 12 TABLE DES MATIÈRES Introduction Entretien Explication des symboles Rangement Instructions générales de sécurité Tableau de dépannage Description des pièces Caractéristiques techniques Montage Fonctionnement Déclaration de conformité INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit McCulloch! Vous faites désormais partie d’une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l’entreprise McCulloch commença à...
  • Página 13 EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT ! Ce Utilisez de l’essence sans plomb ou souffleur peut être dangereux ! de l’essence avec plomb de très Une utilisation imprudente ou haute qualité et une huile deux incorrecte peut provoquer des temps. blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Le souffleur peut Lisez très attentivement le projeter violemment des objets pouvant...
  • Página 14 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Veillez à toujours vous protéger les yeux et d’éviter de graves blessures provenant de la oreilles lorsque vous utilisez l’appareil, rotation de l’aube. vous occupez de l’entretien ou de la Ce souffleur est prévu pour souffler ou maintenance.
  • Página 15 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vérifiez régulièrement l’ouverture de la prise N’utilisez pas d’autre accessoire ou d’autre d’air et les tubes soufflants. Effectuez ces équipement que ceux recommandés par le vérifications toujours le moteur à l’arrêt et fabricant pour votre appareil. lorsque la bougie d’allumage est débranchée.
  • Página 16 MONTAGE PIECES FOURNIES 3. Alignez les fentes du tube de soufflage inférieur sur les languettes du tube de Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit soufflage supérieur. contenir les éléments suivants : S Souffleur Tube de soufflage S Tube de soufflage supérieur supérieur S Tube de soufflage inférieur Tube de...
  • Página 17 FONCTIONNEMENT POSITION DE FONCTIONNEMENT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR AVERTISSEMENT: Lisez Protège- -oreilles informations sur le carburant dans les règles de sécurité avant de continuer. Si vous ne comprenez pas les règles de sécurité, Lunettes n’essayez pas de verser de carburant dans de sécurité...
  • Página 18 FONCTIONNEMENT ARRETER VOTRE MOTEUR Relâchez la gâchette d’accélération. Exercez une pression prolongée sur le Interrupteur STOP jusqu’à ce que le moteur s’éteigne. FULL HALF AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR CHOKE CHOKE CHOKE AVERTISSEMENT: Vous DEVEZ vous assurer que les tubes sont bien fixés avant d’utiliser l’appareil.
  • Página 19 FONCTIONNEMENT (étranglement nul) avant de relâcher la DÉMARRER UN MOTEUR AYANT REMARQUE : gâchette d’accélération. DÉJÀ TOURNÉ moteur s’arrête avec levier 1. Placez la levier d’étrangleur en position d’étranglement position «RUN» «HALF CHOKE» (demi étranglement). (étranglement nul), amenez le levier 2.
  • Página 20 ENTRETIEN 3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. 4. Laissez le filtre sécher. 5. Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre, serrez le filtre pour répartir l’huile. 6. Remplacez les pièces. REMPLACEZ LA BOUGIE Remplacez la bougie chaque année pour assurer un meilleur démarrage et une meilleure marche du moteur.
  • Página 21 RANGEMENT MOTEUR INTERNE AVERTISSEMENT: Préparez S Retirez la bougie et versez une cuiller à café l’unité pour l’entreposer à la fin de la saison ou si d’huile moteur deux temps à refroidissement vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins par air par l’ouverture de la bougie.
  • Página 22 TABLEAU DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allu- mage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci- -dessous sauf pour les remèdes qui nécissitent que l’appareil soit en fonctionnement. PROBLÈME CAUSE REMEDE Le moteur 1.Le moteur est noyé. 1.Voir «Instructions de démarrage».
  • Página 23 Nous, Husqvarna AB, SE- - 561 82 Huskvarna, Suède, Tél: +46- -36- -146500, en tant que représentant agréé dans la Communauté, déclarons que le souffleur/aspirateur modèle McCulloch GB 320 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:...
  • Página 24 TABELLE AUF INHALT Einleitung Wartung Erklärung der symbole Lagerung Sicherheitshinweise Fehlerbehebungstabelle Beschreibung der geräteteile Konformitätserklärung Montage Betrieb Technische daten EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken.
  • Página 25 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ACHTUNG! Laubsauger sind gefährlich! Unachtsamkeit Verwenden Sie unverbleites oder oder unsachgemäße qualitativ hochwertiges verbleites Verwendung können schwere Benzin sowie Öl für Zweitaktmotoren. oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. ACHTUNG! Der Laubbläser kann Ge- Lesen Sie vor Inbetriebnahme genstände mit großer Kraft heraussch- des Laubsaugers das leudern, die zurückprallen können.
  • Página 26 SICHERHEITSHINWEISE Personen mit einem medizinischen Implantat SICHERER BETRIEB IHRES vor der Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und LAUBSAUGERS den Hersteller des Implantats konsultieren. Tragen Sie beim Einsatz sowie bei der ACHTUNG: Stoppen Sie den Motor, Wartung Geräts immer eine bevor Sie die Saugöffnungsverkleidung öffnen. Schutzbrille und Hörschutz.
  • Página 27 SICHERHEITSHINWEISE Entlüftungsvorrichtungen Resttreibstoff, indem Sie den Motor starten Luftaustrittsrohre frei von Verschmutzungen, und laufen lassen, bis er von selbst ausgeht. um einen ordnungsgemäßen Luftstrom zu Verwenden Sie ausschließlich das vom gewährleisten. Hersteller für Ihr Gerät empfohlene Zubehör. Stecken Sie niemals Objekte in die Lagern Sie Gerät und Treibstoff an einem Saugöffnung.
  • Página 28 BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE 1. Gashebel Zündkerze 2. STOP- -Schalter Oberes Blasrohr 3. Primer Unteres Blasrohr 4. Startgashebel 10. Hochgeschwindigkeits- -Blasdüse 5. Treibstofftankdeckel 11. Betriebsanweisung 6. Startergriff MONTAGE LIEFERUMFANG werden können. Lösen Sie die Schraube durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (nicht die Folgende Teile sind...
  • Página 29 MONTAGE 1. Richten Sie die Schlitze auf der Düse mit den Laschen auf dem unteren Blasrohr aus. Hochgeschwindigkeits- - Blasdüse 6. Um die Rohre abbauen zu können, drehen Schraube gegen Unteres Uhrzeigersinn (nicht die Schraubenmuttern Blasrohr Lasche Schlitz entfernen); lösen Sie die Rohre und nehmen Sie diese ab.
  • Página 30 BETRIEB Sie 5 Liter bleifreies Benzin mit 0,125 Liter Schmieröl mischen. BENUTZEN SIE KEIN Schmieröl für Auto- - oder Schiffsmotoren. STARTENPOSITION Solche Ölsorten beschädigen Gerätemotor. Befolgen Sie beim Mischen die Anweisungen auf dem Schmierölbehälter. Schütteln Sie nach dem Zusetzen des Schmieröls Behälter, Kraftstoffgemisch gut zu vermischen Lesen...
  • Página 31 BETRIEB 6. Ziehen Sie kräftig am Seilzugstarter, bis EINEN WARMEN MOTOR STARTEN der Motor läuft, aber nicht mehr als 1. Bringen Sie den Choke in die Position HINWEIS: sechsmal. Wenn der Motor HALF CHOKE. nach sechsmaligem Ziehen (in der HALF 2.
  • Página 32 WARTUNG HINWEIS: Stellen Sie den Choke auf die ACHTUNG: Berühren Sie niemals Position RUN, bevor die Auspuffanlage, außer, wenn Motor und Luftfilterabdeckung öffnen. Auspuff kalt sind. Die Berührung eines 2. Drücken Sie die Taste (siehe Abbildung), heißen Auspuffs kann zu ernsthaften um den Luftfilterabdeckung zu öffnen.
  • Página 33 WARTUNG PRÜFUNG DER Lassen Sie das Gerät im Leerlauf laufen. Justieren Sie die Leerlaufgeschwindigkeit, HALTESCHRAUBEN DER damit die Maschine läuft, ohne zu stoppen SCHALLDÄMPFER (Leerlaufgeschwindigkeit zu niedrig). Prüfen einmal Jahr, S Drehen Schraube für Halteschrauben der Schalldämpfer sicher Leerlaufgeschwindigkeit im Uhrzeigersinn, fest angezogen sind,...
  • Página 34 FEHLERBEHEBUNGSTABELLE VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei Vergasereinstellungen. MÜHE GRUND LÖSUNG 1. Motor geflutet. 1. Siehe ”Startanweisungen”. Motor startet 2. Benzintank leer. 2. Füllen Sie den Tank mit der korrekten nicht. Brennstoffmischung. 3. Zündkerze zündet nicht. 3.
  • Página 35 Wir, Husqvarna AB, SE- - 561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46- -36- -146500, erklären hiermit als autorisierter Vertreter der Gemeinschaft, daß die Laubbläser/- -sauger der Modelle McCulloch GB 320 ab Seriennummer des Baujahrs 2012 aufwärts (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer), den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen: vom 17.
  • Página 36 ÍNDICE Introducción Mantenimiento Identificación de Symboles Almacenamiento Instrucciones generales de seguridad 37 Tabla diagnostica Identificación (¿Qué es qué?) Especificaciones de técnicas Ensamblaje Funcionamiento Declaración de conformidad INTRODUCCIÓN Apreciado cliente, Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó...
  • Página 37 IDENTIFICACIÓN DE SYMBOLES ADVERTENCIA: ¡Este Utilice gasolina sin plomo o de gran soplador puede resultar calidad y aceite para motores de peligroso! Su uso dos tiempos. imprudente o inadecuado puede ocasionar lesiones graves e incluso mortales. ADVERTENCIA: El soplador de ho- Lea atentamente este manual jas puede despedir objetos con de instrucciones antes de...
  • Página 38 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Utilice una protección para los ojos y UTILICE LA UNIDAD CON protección para los oídos siempre que vaya a SEGURIDAD utilizar la unidad oídos a realizar trabajos de reparación o mantenimiento. De este modo ADVERTENCIA: Antes de abrir la impedirá...
  • Página 39 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Compruebe frecuentemente la abertura de arranque el motor y déjelo en marcha hasta la toma de aire y los tubos de soplador, que se detenga. siempre con el motor parado y la bujía No utilice ningún accesorio ni suplemento desconectada.
  • Página 40 ENSAMBLAJE CONTENIDO DE LA CAJA Tubo de soplador Compare el contenido de la caja con la superior siguiente lista. S Soplador Tubo de S Tubo de soplador superior soplador inferior S Tubo de soplador inferior Tuerca y S Boquilla de alta velocidad perno de NOTA: normal que el filtro de...
  • Página 41 FUNCIONAMIENTO POSICION DE USO Después de utilizar los sopladores y cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Coloque los Protección para los oídos desperdicios en receptáculos de basura. ANTES DE PONER EN MARCHA EL Protección MOTOR de ojos ADVERTENCIA: Antes comenzar, lea la información sobre combustible que aparece en las instrucciones de seguridad.
  • Página 42 FUNCIONAMIENTO ARRANQUE DE UN MOTOR EN FRÍO ADVERTENCIA: El uso incorrecto O DE UN MOTOR EN CALIENTE CUYO del combustible y/o los lubricantes puede COMBUSTIBLE SE HAYA AGOTADO ocasionar problemas importantes, como: 1. Presione lentamente el bombeador de 6 acoplamiento incorrecto embrague, veces.
  • Página 43 FUNCIONAMIENTO AVISO: ARRANQUE MOTOR Si el motor deja de funcionar en la posición de RUN, mueva la palanca del CALIENTE cebador a la posición de HALF CHOKE y 1. Mueva la palanca del cebador a la hale la cuerda hasta que el motor encienda, posición de HALF CHOKE.
  • Página 44 MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA BUJIA AJUSTE AL CARBURADOR Cambie la bujía anualmente para asegurarse carburador sido ajustado de que el motor se ponga en marcha con cuidadosamente en la fábrica. Posiblemente mayor facilidad y que funcione mejor. Fije la sea necesario hacer ajustes si se nota separación de la bujía en 0,025 de pulgada.
  • Página 45 ALMACENAMIENTO MOTOR INTERNO ADVERTENCIA: Prepare la unidad S Extraiga la bujía y vierta 1 cucharada para su almacenamiento al final de la pequeña de aceite para motores de 2 tiempos temporada o en caso de que no vaya a (refrigerados por aire) a través del hueco de la utilizarse durante 30 días o más.
  • Página 46 TABLA DIAGNOSTICA ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hac- er cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que la unidad esté en operación. SINTOMA CAUSA SOLUCION 1.Vea las “Instrucciones de Arranque”. El motor no 1.El motor se encuentra se pone en ahogado.
  • Página 47 Comunidad, declara que la soplador/aspirador de hojas modelo McCulloch GB 320 u a partir del número de serie del año 2012 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con lo establecido por las estipulaciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: 2006/42/CE, “referente a máquinas”, del 17 de Mayo de 2006.
  • Página 48 SOMMARIO Introduzione Manutenzione Simboli utilizatti Conservazione Norme generali di sicurezza Tabella di soluzione dei problemi Identificazione delle parti Dichiarazione di conformità Montaggio Utilizzo Dati tecnici INTRODUZIONE Alla gentile clientela, Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò...
  • Página 49 SIMBOLI UTILIZATTI AVVERTENZA! Il soffiatore Utilizzare benzina verde o benzina può essere pericoloso! L’uso super di qualità e olio per motore a incauto o errato può due tempi. provocare lesioni gravi o mortali AVVERTENZA! La spazzafoglie può Leggere ed essere certi di urtare violentemente oggetti che possono aver capito bene le istruzioni rimbalzare, causando seri danni agli...
  • Página 50 NORME GENERALI DI SICUREZZA Munirsi sempre di occhiali di protezione e lente, mancanti o danneggiate. Non usare l’unità se non è in perfetta efficienza. protezione dell’udito per l’uso dell’unità e la manutenzione ordinaria o straordinaria della Mantenere le superfici esterne prive di olio stessa.
  • Página 51 NORME GENERALI DI SICUREZZA Disconnettere la candela prima di eseguire Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto. la manutenzione, tranne per le regolazioni del carburatore. ATTENZIONE: L’esposizione alle vibrazioni Usare solo parti di ricambio consigliate per l’uso prolungato di strumenti a miscela può dalla McCulloch;...
  • Página 52 MONTAGGIO NOTA: soffiatore inferiore nel tubo soffiatore Il bullone di serraggio dei tubi deve superiore. essere sufficientemente allentato da consentire NOTA: Quando i tubi soffiatori superiore e l’inserimento dei tubi nell’uscita del soffiatore. Per allentare il bullone girandola in senso inferiore sono assemblati...
  • Página 53 UTILIZZO Dopo aver usato soffiatori ed altre surriscaldamento, tampone di vapore, perdita di apparecchiature, PULIRE! Smaltire i detriti potenza, carenza lubrificazione, in recipienti per rifiuti. deterioramento dei condotti del carburante, delle guarnizioni e dei componenti interni del PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE carburatore ecc.
  • Página 54 UTILIZZO 7. Una volta avviato il motore, farlo girare per 10 secondi, quindi muovere la leva dell’aria in posizione RUN. Far funzionare l’unità per altri 30 secondi nella posizione RUN prima di rilasciare il grilletto dell’acceleratore. FULL HALF NOTA: Se il motore si spegne con la leva CHOKE CHOKE CHOKE...
  • Página 55 MANUTENZIONE può creare un pericolo di incendio o produrre AVVERTENZA: vapori di evaporazione nocivi. Evitare di toccare la silenziatore, salvo che il motore e la silenziatore 3. Lavare il filtro con acqua e sapone. siano freddi. Una silenziatore bollente può 4.
  • Página 56 MANUTENZIONE Vite di regolazione del velocità al minimo REGOLAZIONI DEL CARBURATORE Il carburatore è stato attentamente regolato in fabbrica. Le regolazioni al regime minimo possono rendersi necessarie se si nota una delle seguenti condizioni: S Il motore non funziona correttamente al minimo quando si rilascia l’acceleratore.
  • Página 57 TABELLA DI SOLUZIONE DEL PROBLEMI AVVERTENZA: Sempre arresti l’unità e disinserisca la spina della scintilla prima dell’effettuazione delle c’è ne delle soluzioni suggerite qui sotto tranne le soluzioni che richiedono il funzionamento dell’unità. PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE 1.Motore ingolfato. 1.Vedere le istruzioni di avviamento. Il motore no 2.Serbatoio combustibile vuoto.
  • Página 58 +46- -36- -146500, in qualità di rappresentanti autorizzati all’interno della Comunità, dichiara che le soffiatore/aspiratore da giardino modello McCulloch GB 320 a partire dai numeri di serie del 2012 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni delle DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: del 17 Maggio 2006 “sulle macchine”...
  • Página 59 INHOUDSOPGAVE Inleiding Onderhoud Identificatie van Symbolen Opslaag Algemene veiligheidsinstructies Problemen oplossen- -tabel Identificatie (Wat is wat?) Verklaring van conformiteit Monteren Bediening Technische specificaties INLEIDING Beste klant, Hartelijk dank dat u voor een McCulloch- -product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren.
  • Página 60 IDENTIFICATIE VAN SYMBOLEN WAARSCHUWING! Deze Gebruik ongelode benzine of gelode blower kan gevaarlijk zijn! benzine van hoge kwaliteit en Onzorgvuldig of oneigenlijk tweetaktolie. gebruik kan ernstige of zelfs dodelijke ongelukken tot gevolg hebben. Alvorens de blower te WAARSCHUWING! De bladblazer kan gebruiken dient u de voorwerpen met geweld wegslingeren, gebruikershandleiding te...
  • Página 61 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Draag altijd oogbescherming Telkens voordat u het apparaat gebruikt, dient oorbescherming wanneer u het apparaat u het te controleren op slijtage, losse, bedient, repareert of er onderhoud aan pleegt. ontbrekende of beschadigde onderdelen. Het dragen van oogbescherming helpt bij het Gebruik het apparaat niet voordat het volledig voorkomen dat stenen of afval in uw ogen en bedrijfsklaar is.
  • Página 62 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Om het verspreiden van vuur te voorkomen, Bewaar het apparaat of brandstof niet in een dient u het apparaat niet te gebruiken in de afgesloten ruimte waar brandstofdampen in buurt van verbranding van bladeren of contact kunnen komen met vonken of open takken, barbecue- -plaatsen of asbakken, vuur van boilers, elektrische motoren of enz.
  • Página 63 MONTEREN DOOSINHOUD Bovenste Controleer doos volgende blower- -buis onderdelen bevat. S Blower Onderste S Bovenste blower- -buis blower- -buis S Onderste blower- -buis Klembout S Hogesnelheids mondstuk en moer normaal van de brandstoffilter in de lege brandstoftank buis rammelt. Uitsparing ASSEMBLEREN 4.
  • Página 64 BEDIENING BEDIENINGSPOSITIE VOORDAT U DE MOTOR START Oorbescherming WAARSCHUWING: Alvorens u begint, dient u de informatie met betrekking tot brandstof in de veiligheidsvoorschriften te Bescherming lezen. Indien u de veiligheidsvoorschriften niet begrijpt, dient u uw apparaat niet te voorzien van brandstof. Neem contact op met een erkende servicedealer.
  • Página 65 BEDIENING Brandstoffen gemengd alcohol veroorzaken hoge vochtabsorptie in het brandstof/oliemengsel hetgeen leidt scheiding van de olie en de brandstof. UW MOTOR STOPPEN FULL HALF Laat de gashendel los. CHOKE CHOKE CHOKE Druk de STOP schakelaar in de STOP stand en houd hem ingedrukt tot de motor afslaat.
  • Página 66 BEDIENING 2. Knijp de gasklepbediening in en houdt Aan de achterkant van de machine zit een vereenvoudigde startherinnering deze ingeknepen gedurende alle afbeeldingen desbetreffende resterende stappen. stappen beschrijven. 3. Trek hard aan het startkoord totdat de motor loopt, maar trek niet vaker dan 6 keer.
  • Página 67 ONDERHOUD 3. Was het filter met water en zeep. 4. Geef het filter de gelegenheid om te drogen. 5. Giet een paar druppels olie op het filter; druk het filter samen om de olie te distribueren. 6. Onderdelen vervangen. DE BOUGIE VERVANGEN Vervang de bougie elk jaar, om te verzekeren de motor gemakkelijker...
  • Página 68 OPSLAAN INTERNE MOTOR WAARSCHUWING: Maak S Verwijder de bougie en giet 1 theelepel apparaat aan het einde van het seizoen of tweetaktolie voor (luchtgekoelde) wanneer het voor 30 dagen of meer zal worden tweetaktmotoren in de bougie- -opening. Trek gebruikt klaar voor opslag. langzaam 8 tot 10 maal aan het startkoord om S Geef de motor de gelegenheid af te koelen en de olie te verdelen.
  • Página 69 PROBLEMEN OPLOSSEN- -TABEL WAARSCHUWING: Koppel de bougie los alvorens u onderhoud pleegt, behalve bij het afstellen van de carburator. PROBLEEM REDEN OPLOSSING 1.Motor verzopen. De motor start 1.Zie de “Start Instructies.” 2.Brandstoftank leeg. 2.Tank opvullen met juiste niet. brandstofmengsel. 3.Bougie vonkt niet. 3.Nieuwe bougie inzetten.
  • Página 70 EC- - verklaring van conformiteit (Alleen van toepassing binnen Europa) De ondergetekende, Husqvarna AB, SE- - 561 82 Huskvarna, Zweden, Telefoon: +46- -36- -146500, verklaart hierbij dat de model tuinbladblazer McCulloch GB 320 met een serienummer uit 2012 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk...
  • Página 71 -- 71 --...
  • Página 72 Original instructions Instrucciones originales Instructions d’origine Istruzioni originali Originele instructies Originalanweisungen 2 03 04 4 KAP...