Metabo WP 9-100 Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para WP 9-100:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

W 9-100
W 9-115
W 9-125
W 9-115 Quick
W 9-125 Quick
W 900-125
WP 9-100
WP 9-115 Quick
WP 9-125 Quick
WEV 10-125 Quick
W 12-125 Quick
W 12-150 Quick
W 12-125 HD
WP 12-115 Quick
WP 12-125 Quick
WP 12-150 Quick
WE 15-125 Quick
WE 15-150 Quick
WE 15-125 HD
WEP 15-125 Quick
WEP 15-150 Quick
WEV 15-125 Quick
WEV 15-150 Quick
WEV 15-125 Quick HT
WEV 15-125 Quick Inox
de Originalbetriebsanleitung 8
en Original instructions 16
fr
Notice originale 23
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 31
it
Istruzioni originali 39
es Manual original 47
pt
Manual original 55
sv Originalbruksanvisning 63
www.metabo.com
WE 17-125 Quick
WE 17-125 Quick RT
WE 17-150 Quick RT
WEV 17-125 Quick
WEV 17-125 Quick RT
WEV 17-125 Quick Inox RT
WE 19-180 Quick RT
fi
Alkuperäinen käyttöohje 70
no Original bruksanvisning 77
da Original betjeningsanvisning 84
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 91
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 99
hu Eredeti használati utasítás 108
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 116
Made in Germany
loading

Resumen de contenidos para Metabo WP 9-100

  • Página 1 W 9-100 W 9-115 W 9-125 W 9-115 Quick W 9-125 Quick W 900-125 WP 9-100 WP 9-115 Quick WP 9-125 Quick WEV 10-125 Quick W 12-125 Quick W 12-150 Quick W 12-125 HD WP 12-115 Quick WP 12-125 Quick...
  • Página 2 W 9-100 WP 9-100...
  • Página 3 0 mm...
  • Página 4 WP 9-125 Quick *1) 00384.. WP 9-115 Quick *1) 00380.. W 9-125 Quick *1) 00374.. W 9-115 Quick *1) 00371.. W 9-125 *1) 00376.. W 900-125 *1) 00810.. W 9-115 *1) 00354.. W 9-100 *1) 00350.. WP 9-100 *1) 00386..
  • Página 5 WEV 17-125 Quick *1) 00516.. WE 17-125 Quick *1) 00515.. WEV 15-125 Quick Inox *1) 00572.. WEV 15-125 Quick HT *1) 00562.. WEV 15-150 Quick *1) 00472.. WEV 15-125 Quick *1) 00468.. WEP 15-150 Quick *1) 00488.. WEP 15-125 Quick *1) 00476..
  • Página 6 WE 19-180 Quick RT *1) 01088.. WEV 17-125 Quick Inox RT *1) 01092.. WEV 17-125 Quick RT *1) 01089.. WE 17-150 Quick RT *1) 01087.. WE 17-125 Quick RT *1) 01086..
  • Página 7 (12) (12) CLICK CED 125: 6.26730 CED 125 Plus: 6.26731 GED 125: 6.26732 = 100 mm (4“) 6.30346 (1) (13) (14) 1 / 2 = 115 mm (4 “) 6.30351 = 125 mm (5“) 6.30352 = 150 mm (6“) 6.30353 = 180 mm (7“) 6.30383 6.27362 6.30792 (WP 12..., WEP 15...)
  • Página 8 Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Gefährdungen und Verletzungen verursachen. (Gilt Zubehör geeignet zum Schleifen, nicht für WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten...
  • Página 9 DEUTSCH de Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Materialpartikel von Ihnen fernhält.
  • Página 10 DEUTSCH Schutzhaubenkante überragt, kann nicht e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke angemessen abgeschirmt werden. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- vermindern. Große Werkstücke können sich unter werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
  • Página 11 Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 2 Stützflansch irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung 3 Spindel vorgenommen wird. 4 Spindelarretierknopf Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine 6 Handgriff sofort ausschalten! 7 Elektronik-Signal-Anzeige * Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu...
  • Página 12 Spindel - Spindel arretieren. Die Zweilochmutter (13) mit nicht verdrehen lässt. dem Zweilochschlüssel (14) im Uhrzeigersinn Nur W 9-100/WP 9-100: Stützflansch mit Hilfe des festziehen. Zweilochschlüssels so auf die Spindel aufschrauben, dass der kleine Bund (mit Zweilochmutter lösen:...
  • Página 13 DEUTSCH de Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, Maschinen mit der Bezeichnung W...RT: Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig) Bürste: mittlere Drehzahl Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. Ein-/Ausschalten Maschine immer mit beiden Händen führen. Einschalten: Maschine wie oben beschrieben Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an einschalten.
  • Página 14 Service erhältlich ist. W...RT). Die Belastung der Maschine ist zu Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Die Maschine läuft nicht. Die Elektronik- Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Página 15 DEUTSCH de Wechselstrom * Maschinen mit der Bezeichnung WE... : Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge.
  • Página 16 2. Specified Use c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the The angle grinders, when fitted with original Metabo tool manufacturer. Just because the accessory accessories, are suitable for grinding, sanding, can be attached to your power tool, it does not abrasive cutting-off operations and wire brushing assure safe operation.
  • Página 17 ENGLISH en j) Hold power tool by insulated gripping Kickback will propel the tool in direction opposite to surfaces only, when performing an operation the wheel’s movement at the point of snagging. where the cutting accessory may contact d) Use special care when working corners, hidden wiring or its own cord.
  • Página 18 Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. Only for WEV 15-125 Quick HT, WEV 15- Metabo S-automatic safety clutch. When the safety 125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox clutch responds, switch off the machine...
  • Página 19 13 2-hole nut * properly attached. 14 2-hole spanner * Only W 9-100/WP 9-100: Screw support flange 15 Lever for safety guard attachment with two-hole spanner onto spindle so that the small collar (with diameter 16 mm) is facing upwards.
  • Página 20 The edge of the 2-hole nut (13) faces downwards so that the 2-hole nut can be attached securely to the spindle. Z) Only for W 9-100/WP 9-100: The collar of the 2-hole nut faces downwards and/ Switching on: Slide the switch-on lock (10) in the or the flat surface faces upwards.
  • Página 21 If the connection lead is damaged, it must be dust mask. replaced by a special connection lead. 10. Troubleshooting Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. Machines with VTC and TC electronics:...
  • Página 22 ENGLISH Observe national regulations on environmentally = Acoustic power level compatible disposal and on the recycling of disused = Uncertainty machines, packaging and accessories. During operation the noise level can exceed Only for EU countries: Never dispose of 80 dB(A). power tools in your household waste! In Wear ear protectors! accordance with European Directive 2002/...
  • Página 23 Les meuleuses d'angle sont destinées avec les instructions, les illustrations et les accessoires Metabo d'origine au meulage, au spécifications fournies avec cet outil ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les tronçonnage de pièces de métal, de béton, de...
  • Página 24 FRANÇAIS brosses métalliques pour détecter des fils d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou électrocution ou un choc électrique. l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un Rebonds et mises en garde accessoire non endommagé.
  • Página 25 FRANÇAIS fr protégées de façon satisfaisante et sont d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans dangereuses. la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans b) Les meules coudées doivent être fixées de le tronçon.
  • Página 26 Voir page 2. 1 Écrou de serrage Quick * Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas 2 Flasque d'appui de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêtez immédiatement la machine !
  • Página 27 Uniquement W 9-100/WP 9-100 : visser le flasque aux caractéristiques du réseau de courant. d'appui à l'aide de la clé à ergots sur la broche de Montez toujours un interrupteur de protection sorte que le petit lien (diamètre de 16 mm) soit...
  • Página 28 FRANÇAIS trous frontaux puisse être fixé de façon sûre sur la broche. Z) Uniquement pour W 9-100/WP 9-100 : L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux est dirigé vers le bas, ou la surface plane est dirigée vers le haut.
  • Página 29 « Marche », ou si l'alimentation revient après Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter une coupure de courant, la machine ne démarre le représentant Metabo. Voir les adresses sur pas.
  • Página 30 FRANÇAIS Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez = valeur d'émission vibratoire h, P pas les appareils électriques dans les (lustrage) ordures ménagères ! Selon la directive euro- = incertitude (vibration) h,SG/DS/P péenne 2002/96/CE concernant les anciens appa- Niveaux sonores types A évalués : reils électriques et électroniques et son application = niveau de pression acoustique...
  • Página 31 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT kunnen bovendien worden gebruikt als polijstmachine. De haakse slijpers zijn met originele Metabo- accessoires geschikt voor het schuren, het schuren b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt met zandpapier, het werken met draadborstels en om te polijsten.
  • Página 32 NEDERLANDS het apparaat een minuut lang draaien op het Veiligheidsinstructies met het oog op hoogste toerental. In deze testperiode breekt terugslagen en andere gevaarlijke beschadigd inzetgereedschap meestal. situaties Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg h) Draag een persoonlijke van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of veiligheidsuitrusting.
  • Página 33 NEDERLANDS nl Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig elektrische gereedschap kunnen niet voldoende verder gaat met de snede. Anders kan de schijf worden afgeschermd en zijn onveilig. blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
  • Página 34 De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of Zie pagina 2. onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 1 Quick-spanmoer * Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval 2 Steunflens van activering van de veiligheidskoppeling de 3 Spindel machine onmiddellijk uitschakelen! 4 Spindelvastzetknop...
  • Página 35 NEDERLANDS nl zich op de spindel niet laat draaien. 6. Inbedrijfstelling Alleen de W 9-100/WP 9-100: De steunflens met behulp van de tweegaatssleutel zo op de spindel Controleer, voordat de machine in gebruik schroeven dat de kleine kraag (met diameter 16 wordt genomen, of de op het typeplaatje mm) naar boven wijst.
  • Página 36 NEDERLANDS De tweegaatsmoer losmaken: Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (9) los. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De Machines met de aanduiding W...RT: tweegaatsmoer (13) met de tweegaatssleutel (14) Moment inschakeling (met dode tegen de wijzers van de klok in afschroeven. manschakelaar) 8.
  • Página 37 (niet W...RT). De machine wordt te zwaar vervangen. belast! De machine met het nullasttoerental laten lopen tot de elektronische signaalindicatie uitgaat. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw De machine loopt niet. De elektronische Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen signaalindicatie (7) (afhankelijk van de www.metabo.com.
  • Página 38 NEDERLANDS 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 4. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Ø = max. diameter van het inzetgereedschap = max. toelaatbare dikte van het max,1 inzetgereedschap in het spanbereik bij gebruik van de tweegaatsmoer (13) = max.
  • Página 39 Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli lesioni gravi. WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 accessori originali Metabo, sono adatte per Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT è adatta eseguire operazioni di levigatura, levigatura con anche all'uso come lucidatrice.
  • Página 40 ITALIANO persone presenti nelle vicinanze - in prossimità di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa del livello di funzionamento dell'utensile elettrica. rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli utensili Contraccolpo e relative avvertenze di eventualmente danneggiati si rompono solitamente sicurezza durante questo test.
  • Página 41 ITALIANO it Avvertenze di sicurezza particolari per la c) Se il disco da taglio si blocca o se levigatura e la troncatura (alla mola): l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi è...
  • Página 42 Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o Vedi pagina 2. manutenzione della macchina. 1 Dado di serraggio Quick * Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando 2 Flangia di supporto interviene la frizione di sicurezza disattivare 3 Mandrino immediatamente la macchina!
  • Página 43 Soltanto W 9-100/WP 9-100: avvitare sul mandrino la flangia di supporto con la chiave a Applicare sempre a monte un interruttore di due fori in modo tale che il collarino (di diametro sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto 16 mm) sia rivolto verso l'alto.
  • Página 44 (con funzione uomo morto): inserito in modo sicuro sul mandrino. Z) Soltanto per W 9-100/WP 9-100: Il collarino del dado a due fori è rivolto verso il basso, oppure la superficie piana è rivolta verso l'alto.
  • Página 45 La protezione contro il riavvio è scattata. Se la spina riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante viene inserita con il dispositivo acceso o viene Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il ripristinata la corrente dopo un'interruzione, il sito www.metabo.com.
  • Página 46 ITALIANO Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Valore complessivo delle vibrazioni (somma scaricati dal sito www.metabo.com. vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: = Valore di emissione di vibrazione 13. Tutela dell'ambiente h, SG (levigatura di superfici) = Valore di emissione di vibrazione La polvere di levigatura formatasi può...
  • Página 47 Las amoladoras angulares, con los accesorios representaciones y datos suministrados con la originales Metabo, son aptas para el lijado, herramienta. El incumplimiento de las esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de indicaciones siguientes puede producir descargas alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y...
  • Página 48 ESPAÑOL tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte que la herramienta eléctrica o la de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar caigan al suelo, compruebe si se han dañado, peligros eléctricos.
  • Página 49 ESPAÑOL es e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra c) En el caso de que el disco de tronzar se dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de atasque o usted decida interrumpir el trabajo, inserción provocan contragolpes o la pérdida de desconecte la herramienta y sujétela hasta que control sobre la herramienta eléctrica.
  • Página 50 5. Descripción general Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Véase la página 2. 1 Tuerca tensora Quick * Las empuñaduras adicionales dañadas o 2 Brida de apoyo agrietadas deben cambiarse.
  • Página 51 Sólo en el modelo W 9-100/WP 9-100: atornillar la las características de la red eléctrica. brida de apoyo en el husillo con la ayuda de la...
  • Página 52 Z) Sólo en el modelo W 9-100/WP 9-100: Desconexión: presione sobre el extremo posterior El collar de la tuerca de dos agujeros mira hacia del relé neumático (5) y suéltelo.
  • Página 53 11. Accesorios Trabajos con cepillo de alambre: Presione la herramienta de forma moderada. Use únicamente accesorios Metabo originales. Véase la página 6. Gire la caja de engranajes. Utilice únicamente accesorios que cumplan los Véase página 3, figura D.
  • Página 54 Dependiendo de En la página web www.metabo.com puede usted las condiciones de uso, del estado de la descargarse las listas de repuestos. herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
  • Página 55 As rebarbadoras angulares, com acessórios b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar para polimento. As utilizações, para as quais a com folhas de lixa, operações com escovas de ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar arame de aço e cortar metais, betão, pedras e...
  • Página 56 PORTUGUÊS máximas. Durante este período de teste, Contragolpes e respectivas indicações geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas de segurança quebram. Contragolpe é a reacção repentina que ocorre quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal h) Use equipamento de protecção pessoal. como um disco abrasivo, um prato de lixar, um Consoante a utilização use máscara integral de escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia.
  • Página 57 PORTUGUÊS pt previstos para a ferramenta eléctrica, não podem trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua ser suficientemente protegidos, tornando-se rotação máxima antes de continuar o corte inseguros. cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode prender, saltar para fora da peça de trabalho ou b) Os discos abrasivos curvados devem ser provocar um contragolpe.
  • Página 58 Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 3 Fuso a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 4 Botão de bloqueio do fuso Embraiagem de segurança Metabo S-automatic. 5 Interruptor corrediço para Ligar/desligar * Desligar imediatamente a ferramenta a uma 6 Punho reacção da embraiagem automática de segurança!
  • Página 59 O colar da porca de dois furos está voltado para não é possível rodá-lo sobre o fuso. baixo ou a superfície plana está voltada para Apenas W 9-100/WP 9-100: Com a ajuda de uma cima. chave de dois furos, aparafusar o flange de apoio - Bloquear o fuso.
  • Página 60 PORTUGUÊS furos (14) no sentido contrário ao dos ponteiros Máquinas com a designação W...RT: do relógio. Ligação temporária (com função de homem- morto) 8. Utilização Ajustar as rotações (conforme equipamento) Ajustar as rotações recomendadas no regulador (8). (número pequeno = rotações baixas; número grande = rotações altas) Ligar: deslocar o gatilho (9) para a frente e depois Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco...
  • Página 61 Possibilita diversas posições do punho. G Punho adicional em forma de arco 10. Eliminação de avarias Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Ferramentas com sistema electrónico VTC e TC: O indicador electrónico (7) acende e a 12. Reparação rotação em carga diminui (excluindo...
  • Página 62 PORTUGUÊS Ø = Diâmetro máx. da ferramenta acoplável = Espessura máx. admissível da max,1 ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de dois furos (13) = Espessura máx. admissível da max,2 ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de aperto Quick (1) = Disco de rebarbar/disco de corte: max,3...
  • Página 63 (gäller endast WEV 15- anvisningarna 125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox, WEV 17- 125 Quick Inox RT.) Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör c) Använd bara tillbehör som är avsedda för avsedda för slipning, sandpappersslipning, elverktyget och rekommenderas av stålborstning och kapning av metall, betong, sten...
  • Página 64 SVENSKA j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar du jobbar med verktyg som kan komma i har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kontakt med dolda elledningar eller den egna kanter.
  • Página 65 Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning elledningar eller andra föremål som kan ge kast. eller underhåll. Särskilda säkerhetsanvisningar för Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om sandpappersslipning: säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar...
  • Página 66 - Sätt på stödflänsen (2) på spindeln. Den sitter rätt 13 Tvåhålsmutter* när den inte går att vrida på spindeln. 14 Spännyckel * Endast W 9-100/WP 9-100: skruva på stödflänsen 15 Fästspak till sprängskyddet på spindeln med spännyckeln så att den lilla förhöjningen (16 mm i diameter) pekar uppåt.
  • Página 67 (9). spindeln. Stopp: Lossa strömbrytarspärren (9). Maskiner med beteckning W...RT: Z) Endast på W 9-100/WP 9-100: Tillfällig inkoppling (med dödmansfunktion) Förhöjningen på tvåhålsmuttern pekar nedåt resp. den jämna ytan pekar uppåt. - Spärra spindeln. Dra åt tvåhålsmuttern (13) medurs med spännyckeln (14).
  • Página 68 Är sladden skadad måste den bytas mot en skyddsglasögon och andningsmask. specialsladd. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska 10. Åtgärder vid fel skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Maskiner med VTC- och TC-elektronik: Du kan hämta reservdelslistor på Elektronikindikeringen (7) tänds och www.metabo.com.
  • Página 69 SVENSKA sv varvtalssvängningar. De försvinner när störningen klingat av. Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre.
  • Página 70 Quick Inox RT.) 2. Määräystenmukainen käyttö c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että lisävarusteilla metallin, betonin, kiven ja muiden pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun vastaavien aineiden laikkahiontaan, ei ole tae siitä, että...
  • Página 71 SUOMI fi hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun Takaisku on seuraus sähkötyökalun alaisena. epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät voidaan estää...
  • Página 72 SUOMI e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Vain malleille WEV 15-125 Quick HT, ja muotoista kiristyslaippaa valitsemasi WEV 15-125 Quick Inox, WEV 17-125 hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat Quick Inox RT: Erityiset hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan turvallisuusohjeet kiillotukseen: rikkoutumisvaaraa.
  • Página 73 SUOMI fi Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos 9 Painokytkin * varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! 10 Kytkentäsalpa * 11 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava lisäkahva * uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 12 Suojus Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava 13 Kaksireikämutteri *...
  • Página 74 Lukitse kara jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä Z) Vain mallissa W 9-100/WP 9-100: karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Kaksireikämutterin olake osoittaa alaspäin tai lukittuu tuntuvasti paikalleen. tasainen pinta osoittaa ylöspäin.
  • Página 75 Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. 11. Lisävarusteet Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30–40° Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- asetuskulmalla. lisävarusteita. Katkaisuhionta: Katso sivua 6. Työskentele katkaisuhionnassa aina Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät vastasuuntaan (ks.
  • Página 76 Määritä nämä tekijät Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, huomioiden arvioitujen arvojen perusteella ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. www.metabo.com. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien Varaosalistat voit imuroida osoitteesta summa), määritetty EN 60745 mukaan: www.metabo.com.
  • Página 77 2. Hensiktsmessig bruk c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produsenten eller spesielt anbefalt for denne Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen maskinen . Det at du kan feste tilbehør på seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å...
  • Página 78 NORSK e) Maskinen må bare holdes i de isolerte c) Unngå å plassere kroppen i det området der gripeflatene når du utfører arbeid der maskinen vil bevege seg ved rekyl. Rekyl driver innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte maskinen i motsatt retning av slipeskivens strømledninger eller apparatets egen dreieretning på...
  • Página 79 Slipepapir som går ut over Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår brudd på slipepapirene og rekyl.
  • Página 80 - Sett støtteflensen på spindelen. (2) Den er satt på 13 Spennmutter * riktig når den ikke kan dreies på spindelen. Kun W 9-100/WP 9-100: Bruk tapphullsnøkkelen 14 Tapphullsnøkkel * til å skru støtteflensen på spindelen slik at den lille 15 Hendel til feste av beskyttelsesdeksel skulderen (med diameter 16 mm) peker oppover.
  • Página 81 Y) Tykkere slipeskiver: (13)Skulderen på spennmutteren peker nedover, slik at den kan plasseres sikkert på spindelen. Z) Kun W 9-100/WP 9-100: Skulderen på spennmutteren peker nedover, dvs. at den jevne flaten peker oppover. Start: Startsperren (10) skyves i pilens retning og - Lås spindelen.
  • Página 82 Hvis strømledningen til maskinen blir skadet, må den byttes ut med helt riktig ny ledning. 10. Utbedring av feil Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Maskiner med VTC- og TC-elektronikk: for Metabo. Adresser finner du på...
  • Página 83 NORSK no 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 4. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Ø = maks. diameter på verktøy = maks. tykkelse på verktøy i max,1 festepunktet ved bruk av spennmutter (13) = maks. tykkelse på verktøy i max,2 festepunktet ved bruk av Quick- spennmutter (1)
  • Página 84 2. Tiltænkt formål (Gælder ikke for WEV 15-125 Quick HT, WEV 15- 125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT.) Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med dette el-værktøj og anbefalet af producenten.
  • Página 85 DANSK da i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din mellem arbejdsområdet og andre personer. krop og arme befinder sig i en position, der kan Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal klare tilbageslagskræfterne.
  • Página 86 Slibeblade, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk personskader samt til blokering, iturivning af omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen slibebladet eller til tilbageslag.
  • Página 87 14 Tapnøgle * monteret, når spindlen ikke kan drejes. 15 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm Kun W 9-100/WP 9-100: Skru støtteflangen sådan på spindlen ved hjælp af tapnøglen, at den lille * afhængigt af udstyr/medleveres ikke krave (med diameter 16 mm) vender opad.
  • Página 88 Brystet på tohulsmøtrikken (13) vender nedad, (med dødmandsfunktion): således at tohulsmøtrikken kan anbringes sikkert på spindlen. Z) Kun ved W 9-100/WP 9-100: Brystet på tohulsmøtrikken vender nedad og den jævne flade vender opad. - Fastlås spindlen. Spænd tohulsmøtrikken (13) med tapnøglen (14) i urets retning.
  • Página 89 Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, 11. Tilbehør således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° Brug kun originalt Metabo tilbehør. opnås det bedste resultat. Se side 6. Skæring: Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og Arbejd ved skæring altid i modløb (se...
  • Página 90 Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt findes på www.metabo.com.
  • Página 91 Szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Metabo są przeznaczone do szlifowania, Modele WEV 15-125 Quick HT i WEV 15-125 Quick szlifowania papierem ściernym, obróbki szczotkami Inox, WEV 17-125 Quick Inox RTmogą być również...
  • Página 92 POLSKI uszkodzone lub użyć nieuszkodzonego metalowego może spowodować zagrożenia narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i związane z prądem elektrycznym. zamocowaniu narzędzia roboczego, należy o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu stanąć samemu i poprosić inne osoby materiałów palnych. Iskry mogą spowodować znajdujące się w pobliżu o stanięcie poza zapłon tych materiałów.
  • Página 93 POLSKI pl robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej nad elektronarzędziem. lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nie wyciągać Specjalne wskazówki bezpieczeństwa obracającej się jeszcze tarczy tnącej z dotyczące szlifowania i cięcia nacięcia, gdyż...
  • Página 94 - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie wtyczkę z gniazda sieciowego. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy szczotką. Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć 5. Elementy urządzenia urządzenie! Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy Patrz strona 2.
  • Página 95 - Nałożyć kołnierz wsporczy (2) na wrzeciono. Jest on prawidło zamontowany, gdy nie można go 6. Uruchomienie obracać na wrzecionie. Tylko W 9-100/WP 9-100: za pomocą klucza dwutrzpieniowego przykręcić kołnierz wsporczy Przed uruchomieniem urządzenia należy do wrzeciona w taki sposób, aby mały pierścień (o sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość...
  • Página 96 Wyłączanie: nacisnąć na tylną końcówkę Z) Tylko model W 9-100/WP 9-100: przełącznika suwakowego (5) i zwolnić Pierścień oporowy nakrętki z dwoma otworami przełącznik. skierowany jest w dół względnie płaska powierzchnia jest skierowana do góry.
  • Página 97 Należy pracować z umiarkowanym posuwem, dostosowanym do 11. Akcesoria obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem, nie naciskać, nie kołysać. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Praca z użyciem szczotek drucianych: Patrz strona 6. Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają...
  • Página 98 Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy podano elektrycznych. W zależności od warunków na stronie www.metabo.com. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być...
  • Página 99 τροχού κοπής. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις Οι γωνιακοί λειαντήρες με γνήσιο πρόσθετο ασφαλείας, τις οδηγίες, τις παραστάσεις και εξοπλισμό Metabo είναι κατάλληλοι για τρόχισμα/ τα στοιχεία, που λαμβάνετε μαζί με το λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με εργαλείο. Σε περίπτωση που δεν τηρήσετε τις...
  • Página 100 ΕΛΛΗΝΙΚΆ τροχίσματος, για τυχόν σπασίματα και εξάρτημα, να μαγκωθούν και το εξάρτημα να σας ρωγμές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές τρυπήσει. και φθορά, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ξ) Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού ή σπασμένα σύρματα. Όταν το ηλεκτρικό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας εργαλείο...
  • Página 101 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά στην Περαιτέρω ιδιαίτερες υποδείξεις περιοχή γωνιών, κοφτερών ακμών κτλ. ασφαλείας για την εργασία με τον Εμποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήματος τροχό κοπής: από το τεμάχιο επεξεργασίας και το α) Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου μάγκωμα.
  • Página 102 ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού ή συντήρηση Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τραβήξτε το φις από την πρίζα. τις εργασίες με συρματόβουρτσες: Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε α) Προσέξτε, ότι η συρματόβουρτσα ακόμα περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη και κατά τη διάρκεια της συνηθισμένης...
  • Página 103 άξονα. Είναι σωστά τοποθετημένη, όταν δεν ηλεκτρικού σας δικτύου. μπορεί να περιστραφεί πάνω στον άξονα. Συνδέετε πάντα προηγουμένως ένα ρελέ Μόνο για το W 9-100/WP 9-100: Βιδώστε τη διαρροής FI (RCD) με μέγ. ρεύμα φλάντζα στήριξης με τη βοήθεια του ενεργοποίησης 30 mA.
  • Página 104 τοποθετηθεί το παξιμάδι διπλής οπής σίγουρα συρόμενου διακόπτη (5) και αφήστε τον πάνω στον άξονα. ελεύθερο. Z) Μόνο για το W 9-100/WP 9-100: Το περιλαίμιο του παξιμαδιού διπλής οπής Εργαλεία με συρόμενο "διακόπτη Paddle" δείχνει προς τα κάτω ή η επίπεδη επιφάνεια...
  • Página 105 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το κλείδωμα - Τραβήξτε το φις (ρευματολήπτη) από την πρίζα. λειτουργίας (10) προς την κατεύθυνση του - Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (a) του μοχλού βέλους και πατήστε τον πληκτροδιακόπτη (9). (15) . Αφαιρέστε τη βίδα, το μοχλό (με το Απενεργοποίηση: Αφήστε...
  • Página 106 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη 11. Πρόσθετος εξοπλισμός επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. της Metabo. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να Βλέπε σελίδα 6. τους κατεβάσετε στη διεύθυνση...
  • Página 107 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζονται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές. Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). Τιμές εκπομπής Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση...
  • Página 108 2. Rendeltetésszerű használat súlyos sérülés veszélye. A WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek RT emellett polírozóként is használható. használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra és más hasonló...
  • Página 109 MAGYAR hu síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális Visszacsapódás és a megfelelő fordulatszámra a készüléket. A sérült biztonsági tudnivalók betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. alatt eltörik. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - beakadása vagy blokkolása következtében h) Viseljen személyi védőfelszerelést.
  • Página 110 MAGYAR csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és munkadarabban van. Várja meg, míg a működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a felhelyezni, hogy a csiszolófelület a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
  • Página 111 átalakítást vagy karbantartást 5 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * végezne. 6 Markolat 7 Elektronika jel-kijelzője * Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal 8 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * kapcsolja ki a gépet! 9 Nyomókapcsoló 10 Bekapcsolásgátló * A sérült vagy megrepedt kiegészítő...
  • Página 112 (3), míg a tengelyt a tengelyre. reteszelő gomb érezhetően be nem reteszelődik. Z) Csak a W 9-100/WP 9-100 esetén: A körmös anya gyűrűje lefelé néz, ill. a sík felület Csiszolótárcsa felhelyezése felfelé néz.
  • Página 113 MAGYAR hu Csiszolótányér: alacsony - közepes W...RT jelölésű gépek fordulatszám Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől függően) Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Bekapcsolás / kikapcsolás A gépet mindig két kézzel fogja. Először kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra. Bekapcsolás: Kapcsolja be a gépet a fent leírtak Kerülje el a véletlenszerű...
  • Página 114 át kell fújni. Ezt G Kiegészítő kengyelmarkolat megelőzően húzza ki az elektromos szerszáot az A teljes tartozékprogram megtalálható a energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. védőszemüveget és porálarcot. 12. Javítás 10. Hibaelhárítás Elektromos szerszámot csak villamos VTC- és TC-elektronikával rendelkező...
  • Página 115 MAGYAR hu = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép Váltóáram (WE... jelölésű gépek) : A nagy energiasűrűségű nagyfrekvenciás zavarok fordulatszám- ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő...
  • Página 116 а) Данный электроинструмент следует назначению использовать в качестве шлифмашины, шлифователя с наждачной бумагой, Угловые шлифмашины, оснащенные кардощетки и шлифовально-отрезной оригинальными принадлежностями Metabo, машины. Следуйте всем указаниям по предназначены для шлифования, шлифования технике безопасности, инструкциям, наждачной бумагой, обработки кардощетками изображениям и данным, которые вы...
  • Página 117 РУССКИЙ ru вибрируют и могут привести к потере контроля результате чего возможна потеря контроля над над электроинструментом. электроинструментом. ж) Не используйте поврежденные рабочие н) Не включайте электроинструмент во инструменты. Перед каждым время его переноски. Возможно попадание использованием осматривайте рабочие вашей одежды во вращающийся рабочий инструменты: абразивные...
  • Página 118 РУССКИЙ в) Не стойте на пути возможной отдачи размера. Абразивные круги для электроинструмента. Направление движения электроинструментов большего размера не электроинструмента при отдаче рассчитаны на повышенную частоту вращения противоположно движению абразивного круга электроинструментов меньшего размера и в месте заклинивания. могут разломиться. г) Особенно...
  • Página 119 переоснащения или работ по техобслуживанию Особые указания по технике извлекайте сетевую вилку из розетки. безопасности при обработке кардощетками: Предохранительная муфта Metabo S-automatic. При срабатывании предохранительной муфты а) Помните о том, что из кардощетки незамедлительно выключайте инструмент! выпадают кусочки проволоки даже при...
  • Página 120 шпиндель. Фланец установлен правильно, совпадают ли указанные на заводской если он не проворачивается на шпинделе. табличке значения напряжения и частоты сети Только для W 9-100/WP 9-100: наверните с параметрами электросети. поддерживающий фланец двухштифтовым Перед инструментом всегда подключайте ключом на шпиндель таким образом, чтобы...
  • Página 121 (13) обращен вниз для надежной фиксации вперед. Для непрерывной работы гайки на шпинделе. нажмите переключатель вниз до Z) Только для W 9-100/WP 9-100: фиксации. буртик гайки с двумя торцевыми отверстиями Выключение: нажмите на задний конец обращен вниз, а ровная поверхность гайки —...
  • Página 122 РУССКИЙ Инструменты с лепестковым Абразивное отрезание: переключателем При абразивном отрезании всегда (с функцией безопасности): работайте во встречном направлении (см. рисунок). Иначе инструмент может неожиданно выскочить из пропила. Работайте с умеренной подачей, соответствующей обрабатываемому материалу. Не допускайте перекоса, не нажимайте и не раскачивайте инструмент.
  • Página 123 инструмент не запускается. Выключите и снова подлежит замене специальным проводом. включите инструмент. Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное 11. Принадлежности представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Используйте только оригинальные Списки запасных частей можно скачать с сайта принадлежности Metabo. См. с. 6. www.metabo.com.
  • Página 124 РУССКИЙ Результаты измерений получены в Производитель (завод-изготовитель): соответствии со стандартом EN 60745. "Metabowerke GmbH", Инструмент класса защиты II Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия переменный ток Импортер в России: * Инструменты с маркировкой WE... : мощные ООО "Метабо Евразия" высокочастотные помехи могут вызвать Россия, 127273, Москва...
  • Página 128 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...