DeWalt DWFP71917-CA Manual De Instrucciones

DeWalt DWFP71917-CA Manual De Instrucciones

Clavadora de acabado de calibre 16
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1-800-4-D
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DWFP71917
16 Gauge Finish Nailer
Cloueuse de finition de calibre 16
Clavadora de acabado de calibre 16
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
WALT • www.dewalt.com
E
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DWFP71917-CA

  • Página 1 If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-D WALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE GUIDE D’UTILISATION...
  • Página 3 BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY READ AND WARNING: Some dust contains chemicals known to the State of UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THE IMPORTANT California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm such SAFETY INSTRUCTIONS SECTION. as asbestos and lead in lead based paint. •...
  • Página 4 • Only use air hose that is rated for a maximum working • Connect tool to air supply before loading fasteners, to pressure of at least 150 PSI (10.3 BAR) or 150% of the prevent a fastener from being fired during connection. The maximum system pressure, which ever is greater.
  • Página 5 • Keep bystanders, children, and visitors away while operating • Always operate the tool in a clean, FIG. N a power tool. Distractions can cause you to lose control. When lighted area. Be sure the work surface is clear of any debris and be careful not tool is not in use, it should be locked in a safe place, out of the to lose footing when working in elevated reach of children.
  • Página 6 • Keep hands and body parts clear of BUMP/CONTACT ACTION TRIGGER FIG. T FIG. Q immediate work area. Hold workpiece • When using the contact action with clamps when necessary to keep trigger, be careful of unin tentional hands and body out of potential harm. Be double fires resulting from tool sure the workpiece is properly secured recoil.
  • Página 7 • Stay alert, watch what you are doing and use common SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS sense when operating a power tool. Do not use tool while FOR FUTURE REFERENCE tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in Tool Specifi...
  • Página 8 For example, if your fastener usage averages 30 fasteners per minute, OPERATION you need 50% of the tools cfm required to operate the tool at the Preparing the Tool rate of 60 fasteners per minute. In this case, be sure that your air WARNING: Read the section titled Important Safety Instructions compressor can deliver a minimum of 1.0 cfm.
  • Página 9 Mode Selection TO CHANGE OPERATING MODES (FIG. 1–3) WARNING: Disconnect air line from tool and remove fasteners WARNING: Always wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA from magazine before making adjustments or personal injury may Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating result.
  • Página 10 Rotate the trigger mode selector (B) B. Hold the tool off the work surface and pull the trigger. FIG. 3 counterclockwise to the contact action THE TOOL MUST NOT CYCLE. position , as shown in Figure 3. C. Pull the trigger and press the contact trip against the work To operate the tool using the surface.
  • Página 11 2. Pull pusher back behind nail stick and release. 1. Assure that the sequential trip mode is selected. 3. Ensure magazine pusher is behind the last nail stick. 2. Squeeze the sides of the belt hook body. FIG. 4 FIG. 5 Depth Setting (Fig.
  • Página 12 Cold Weather Operation Clearing a Jammed Fastener (Fig. 1, 7) If a fastener becomes jammed in the nosepiece, keep the tool pointed WARNING: Read the section titled Important Safety Instructions away from you and follow these instructions to clear: at the beginning of this manual. Always wear eye and ear protection when operating this tool.
  • Página 13 If you need assistance in locating any accessory, please contact inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website...
  • Página 14 For further detail of warranty coverage and warranty repair FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D WALT (1-800- become illegible or are missing, call 1-800-4-D WALT (1-800-433- 433-9258).
  • Página 15 TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Página 16 TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
  • Página 17 OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE avec la mention “Z87.1”. L’employeur a la FIG. D NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) responsabilité d’imposer à l’opérateur et à CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS toutes autres personnes dans la zone de travail le port d’équipement de protection...
  • Página 18 • Toujours porter des protecteurs d’oreilles appropriés et autre type de gaz réactif comme source d’énergie pour cet outil. autres dispositifs de protection durant l’utilisation. Selon les Leur utilisation représente un danger d’explosion et peut se solder conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut par des blessures corporelles.
  • Página 19 fonctionnement de la détente et du déclencheur. Une décharge bouton de verrouillage de la détente pour empêcher une décharge non contrôlée pourrait survenir. intempestive FIG. K • Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne FIG. H • Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut pas faire fonctionner un outil si une demeurer bien campé...
  • Página 20 soin de ne pas perdre l’équilibre lorsqu’on FIG. Q • Garder les mains et les parties du FIG. N travaille dans un endroit surélevé, tel un toit. corps éloignées de la zone de travail • Ne pas enfoncer les attaches près des immédiate.
  • Página 21 • Le choix de la méthode de déclenchement est important. • éviter tout contact avec la gâchette durant l’ajustement Consulter le présent mode d’emploi pour connaître les options de • Ne pas enfoncer de clous à l’aveugle FIG. U déclenchement. dans les murs, les planchers ou GÂCHETTE À...
  • Página 22 AVERTISSEMENT: TOUJOURS PORTER DES LUNETTES MODÈLE DWFP71917 DE SÉCURITÉ. Les lunettes optiques ne constituent PAS des CAPACITÉ DU CHARGEUR Jusqu’à 100 clous lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial LONGUEUR 316,6 mm (12-1/2 po) ou anti-poussières si l’opération génère de la poussière. LARGEUR 84,1 mm (3-1/3 po) TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION...
  • Página 23 ATTENTION : NE JAMAIS pulvériser ni appliquer de quelque FIG. 1 autre manière des lubrifiants ou des solvants pour le nettoyage à l’intérieur de l’outil. Cette pratique peut réduire considérablement la durée de vie et le rendement de l’outil. REMARQUE : Ces cloueuses sont conçues pour fonctionner sans huile.
  • Página 24 toujours actionnée (doigt sur la gâchette enfoncée), une deuxième AVERTISSEMENT  : éloigner les doigts de la gâchette lorsque fixation sera libérée. vous ne posez pas de clous afin d’éviter un tir accidentel. NE JAMAIS transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette. En CHANGEMENT DE MODE DE FONCTIONNEMENT mode d’actionnement par contact, l’outil libère une attache s’il y (FIG.
  • Página 25 DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL Deux méthodes sont proposées pour FIG. 3 déclenchement choc  : A. Appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail, l’actionnement par positionnement sans toucher la gâchette. et l’actionnement par choc. L’OUTIL NE DOIT PAS SE DÉCLENCHER. Tourner le sélecteur de mode de la B.
  • Página 26 INSTALLATION DU CROCHET POUR CEINTURE AVERTISSEMENT  : ne jamais charger de clous lorsque le déclencheur par contact ou la gâchette sont activés. AVERTISSEMENT : débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur avant de procéder au réglage, à l’assemblage 1.
  • Página 27 5. Augmenter la pression jusqu’au niveau de fonctionnement (sans FIG. 6 excéder 120 psi) et utiliser l’outil normalement. Fonctionnement par temps chaud L’outil devrait fonctionner normalement. Cependant, garder l’outil à l’abri de la lumière directe du soleil étant donné que la chaleur excessive peut endommager les amortisseurs, les joints toriques et les autres pièces de caoutchouc.
  • Página 28 REMARQUE : Si les fixations continuent de se coincer fréquemment ACTION Avant chaque utilisation, vérifier si les écrous,vis et dans l’embout, faites réparer votre outil par un centre de service attaches sont serrés et intacts WALT autorisé. POURQUOI Prévenir les blocages, les fuites et la défaillance prématurée des pièces de l’outil FIG.
  • Página 29 Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous garantie, pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 utiliser exclusivement les accessoires D WALT recommandés avec (1 800 4-D WALT).
  • Página 30 GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre cloueuse D WALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions.
  • Página 31 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 32 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
  • Página 33 FIG. C SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO de que tanto el operador de la herramienta SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAME como las personas situadas en el área SIN COSTO AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) de trabajo utilicen equipos de protección ocular.
  • Página 34 compresor de aire puede oxidar y dañar las piezas internas de la • Utilice conexiones que alivien toda la presión de la herramienta. (Fig. B) herramienta cuando se desconecte de la toma de corriente. Utilice conectores de mangueras que bloqueen el suministro de aire •...
  • Página 35 • Revise la herramienta antes de usarla. • No ponga en peligro su estabilidad. FIG. H FIG. K No trabaje con la herramienta si Manténgase siempre bien apoyado y alguna parte de ésta, el gatillo o el equilibrado. La pérdida del equilibrio podría activador por contacto no funcionan;...
  • Página 36 • No intente insertar grapas cerca del los clavos se introduzcan en el material y no lo traspasen FIG. N borde del material. La pieza de trabajo completamente. (Fig. P) podría quebrarse y hacer que la grapa • Mantenga las manos y otras partes FIG.
  • Página 37 de fijación. En el “Modo accionamiento por contacto” si se • AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de permite que el activador por contacto vuelva a tocar la superficie lesiones graves causados por la activación accidental al tratar de ajustar la profundidad. SIEMPRE se debe: de trabajo antes de que se suelte el disparador, se disparará...
  • Página 38 Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona MODELO DWFP71917 bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como CALIBRE DEL REMACHE Calibre 16 mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas RANGO DE REMACHES 32 mm – 64 mm (1–1/4" to 2–1/2") microscópicas.
  • Página 39 COMPONENTES (FIG. 1) FUNCIONAMIENTO A. Gatillo H. Entrada de aire Preparación de la herramienta B. Selector del modo de gatillo I. Escape trasero ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Lea la sección titulada C. Seguro de liberación de J. Gancho ajustable para el Instrucciones de seguridad importantes al principio de este obstrucciones cinturón manual.
  • Página 40 7. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Gatillo de acción por tope/contacto Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas El procedimiento de funcionamiento común en la herramienta con dañadas interruptor de contacto es que el operador haga contacto con la ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, superficie de trabajo para accionar el mecanismo de activación desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizarle...
  • Página 41 contacto en la posición de bloqueo cuando la herramienta no está en ADVERTENCIA: El interruptor de contacto debe presionarse, uso. seguido de una presión en el gatillo para cada remache, seguido de la liberación tanto del interruptor de contacto como del gatillo Comprobación de funcionamiento de la después de cada remache.
  • Página 42 C. Con la herramienta sin apoyar sobre la superficie de trabajo, La función de ajuste de control de profundidad de los remaches presione el gatillo. Presione el interruptor de contacto contra la proporciona control de la profundidad de colocación del remache superficie de trabajo.
  • Página 43 4. Suelte los lados del cuerpo del gancho para el cinturón y revise tanques del compresor al menos una vez al día mientras utilice para verificar que el gancho para el cinturón esté bloqueado en la clavadora. Esto es especialmente importante en climas fríos, su posición.
  • Página 44 4. Quite el remache obstruido. En ciertas circunstancias, pueden MÉTODO Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda requerirse pinzas para quitar el remache. la utilización de aceites ni disolventes, ya que tienden 5. Cierre el seguro de la puerta de la nariz para eliminar obstrucciones. a atraer residuos 6.
  • Página 45 D WALT, el garantía, visite www.dewalt.com o llame al 1 800 433-9258 (1 800 uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo WALT). Esta garantía no se aplica a accesorios o daños causados de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios...
  • Página 46 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE 90 DÍAS REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia son ilegibles o se extravían, llame Si usted no está completamente satisfecho con el rendimiento de su al 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) para obtener un reemplazo herramienta eléctrica, láser o clavadora D WALT por algún motivo,...
  • Página 47 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 48 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 49 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SYMPTOM CAUSE...
  • Página 52 Industrial 23+ CFM Industriel 23 pieds cubes par minute et + Industrial 23+ CFM 8 HP Gas 14 - 16 CFM 8 CH Essence 14 à 16 pieds cubes par minute 8 CV Gas 14 -16 CFM 5.5 HP Gas/2 HP Elec. 8 - 9 CFM 5.5 HP Essence/ 2 CH Élec.

Este manual también es adecuado para:

Dwfp71917