Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

MYJKA CIŚNIENIOWA
PL
HIGH PRESSURE CLEANER
GB
DRUCKWASSERREINIGER
DE
МОЮЩИЙ АППАРАТ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
RU
МИЙКА ПІД ТИСКОМ
UA
MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ
HU
MASINA DE SPALAT
RO
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ
CZ
TLAKOVÁ UMÝVAČKA
SK
VISOKOTLAČNI ČISTILEC
SI
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS
LT
SPIEDIENA MAZGĀTĀJS
LV
SURVEPESUR
EE
ВОДОСТРУЙКА ПОД НАЛЯГАНЕ
BG
VISOKOTLAČNI ČISTAČ
HR
VODENI ČISTAČ POD PRITISKOM
SR
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
GR
LIMPIADORA A PRESIÓN
ES
IDROPULITRICE
IT
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
PT
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
FR
52G423
loading

Resumen de contenidos para VERTO 52G423

  • Página 1 MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ MASINA DE SPALAT VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ TLAKOVÁ UMÝVAČKA VISOKOTLAČNI ČISTILEC AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS SPIEDIENA MAZGĀTĀJS SURVEPESUR ВОДОСТРУЙКА ПОД НАЛЯГАНЕ VISOKOTLAČNI ČISTAČ VODENI ČISTAČ POD PRITISKOM ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ LIMPIADORA A PRESIÓN IDROPULITRICE LAVADORA DE ALTA PRESSÃO 52G423 NETTOYEUR HAUTE PRESSION...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........6 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 9 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne) 4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności MYJKA CIŚNIENIOWA obsługowych lub naprawczych. 52G423 5. Używaj odzieży ochronnej 6. Chroń przed wilgocią UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA 7. Nie dopuszczaj innych osób w zasięg pracy NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
  • Página 7 PRACA / USTAWIENIA MONTAŻ PRZEWODU CIŚNIENIOWEGO I INSTALACJI WODNEJ WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Filtr umieszczony w króćcu dopływu wody powinien być zawsze zamontowany, aby odfiltrowywać piasek, wapień i inne zanieczyszczenia, które mogą uszkodzić zawory w pompie myjki. Podczas użytkowania myjki zaleca się trzymanie rękojeści •...
  • Página 8 • Po natryśnięciu detergentu przesunąć dyszę (f) do tyłu i • Unikać przechowywania myjki w temperaturach poniżej 5 C (ryzyko przeprowadzić mycie pod wysokim ciśnieniem. zamarznięcia wody w myjce). Myjka ciśnieniowa została skonstruowana do współpracy ze Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany środkami myjącymi zalecanymi przez producenta.
  • Página 9 Deklaracja Zgodności WE /Declaration of Conformity/ TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ HIGH PRESSURE CLEANER 52G423 Producent Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. /Manufacturer/ Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska CAUTION: BEFORE USING THE TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY /Gyártó/...
  • Página 10 5. Use protective clothes. • Screw the high pressure hose connection (c) onto threaded inlet in 6. Protect against humidity. the gun handle (b) (fig. B). 7. Do not allow other persons to stay in the operation range • Screw the other end of the pressure hose (c) onto water outlet 8.
  • Página 11 • Ensure the high pressure cleaner is assembled and prepared for use properly. • Ensure the water supply valve is fully opened. Some surfaces may get damaged by high pressure water stream. • Ensure the switch (5) is off, position ‘0’ . •...
  • Página 12 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 1. Achtung! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten DRUCKWASSERREINIGER 2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen 52G423 Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten! 3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille) tragen. ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES 4. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND...
  • Página 13 BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN • Den Lanzenkörper (a) mit einer Hand greifen. • Mit der anderen Hand die Düse (f) drehen (links oder rechts) bis das richtige Strahlvolumen eingestellt wird (Abb. F). ACHTUNG WARNUNG Der schmale Strahl ist zum Reinigen von geringen, stark verschmutzten Flächen (sehr hoher Wasserdruck) zu verwenden.
  • Página 14 BEDIENUNG UND WARTUNG Nach dem Ausschalten des Druckwasserreinigers bleibt der Druck innen erhalten. Den Wasserstrahl selbst nach dem Ausschalten allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder auf Personen, Tiere, Elektrogeräte und den Druckwasserreiniger Bedienungsarbeiten trennen Stecker selbst nicht richten. Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose. Umgebungstemperatur soll beim...
  • Página 15 защиты, всегда существует некоторый остаточный риск Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden. получения травмы во время работы. ПИКТОГРАММЫ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ МОЮЩИЙ АППАРАТ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ 52G423 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ...
  • Página 16 КРЕПЛЕНИЕ РУКОЯТКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ Моющий аппарат можно передвигать на колесиках, с помощью ІНФОРМАЦІЯ рукоятки для транспортировки, на которой находится удобный ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ держатель для шнура питания и шланга высокого давления. 1. Шланг высокого давления - 1 шт. • Закрепите рукоятку для транспортировки (1) в задней части 2.
  • Página 17 Блокировка курка – переключите кнопку блокировки курка • Шнур питания со следами повреждения или износа должен вправо (рис. D). заменять специалист-электрик. Разблокировка курка – переключите кнопку блокировки курка • Внутри мойки отсутствуют элементы, требующие регулярного влево (рис. D). ухода и консервации со стороны пользователя. Если требуется ремонт...
  • Página 18 УМОВНІ ПОЗНАЧКИ ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МИЙКА ПІД ТИСКОМ 52G423 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1. Увага! Слід зберігати обачність 2. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, ПІД...
  • Página 19 3. Піка (2 частини) - 1 шт. МОНТАЖ ТРАНСПОРТУВАЛЬНОГО РУКІВ’Я 4. Втулка пацівка підведення води - 1 шт. 5. Транспортне руків’я - 1 шт. 6. Гвинти - 1 компл. Мийка допускає транспортування на місце праці шляхом ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ перекочування на колеса, за допомогою транспортного руків’я, на...
  • Página 20 ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ БЛОКУВАННЯ КНОПКИ ВВІМКНЕННЯ В разі потреби короткотривалої перерви під час праці слід Перед тим як регулювати, ремонтувати електроінструмент заблокувати кнопку ввімкнення за допомогою кнопки чи встановлювати різальний інструмент, устаткування слід блокування що розташована на руків’ї-пістолеті, з метою вимкнути...
  • Página 21 4. Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból! MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 5. Viseljen védőöltözetet! 52G423 6. Védje a nedvességtől! 7. Ne engedjen másokat a működési területre! FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN 8. II. szigetelési osztály! OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI...
  • Página 22 4. Vízhálózati csatlakozó - 1 db A SZÁLLÍTÓFOGANTYÚ FELSZERELÉSE 5. Szállítófogantyú - 1 db 6. Csavarok - 1 klt. FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A magasnyomású mosót a használat helyére a szállítófogantyúnál fogva, a kerekeken görgetve lehet szállítani – a szállítófogantyún A SZÓRÓSZÁR ÉS A PISZTOLY FEL- ÉS LESZERELÉSE praktikus kampók vannak a hálózati csatlakozókábel és a magasnyomású...
  • Página 23 MŰKÖDTETŐ-BILLENTYŰ RETESZELÉS TISZTÍTÁS Ha szükségessé válik a munka rövid időre történő szüneteltetése, • A berendezés házát, a pisztolyt, a nagynyomású tömlőt és a működtető-billentyűt minden körülmények között szórószárt tartsa tisztán. működtető-billentyű reteszgombbal reteszelni kell a pisztolyon, • A hatékony tisztítás feltétele a fúvóka tisztántartása. hogy ki legyen zárva a véletlen beindítás lehetősége.
  • Página 24 DESCRIEREA PIGTOGRAMELOR PREZENTATE. TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE MASINA DE SPALAT SUB PRESIUNE 52G423 NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA COSTOAREI TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU VIITOR. 1. Atenţie fii prevăzător PRESCRIERI AMANUNTITE REFERITOR LA 2. Citeşte instrucţiunile de deservitre, respectă toate avertizările şi SECURITATE condiţiile de securitate cuprinse în gid!
  • Página 25 PREGATIREA PENTRU LUCRU SISTEM DE OPRIRE BRUSCA MONTAREA / DEMONTAREA LANCEI SI A MANIERULUI PISTOLULUI Maşina de spălt este înzestrată cu sistem de oprirea bruscă a funcţionării, care este siguranţa motorului. In momentul în care • Imbină ambele piese ale lancei (a) apăsându-le delicat (fiind atent la apăsarea trăgaciul din mânierul pistolului este elibertă, motorul crestătura de pe îmbinare) şi rotirea lor cu 15 (fig.
  • Página 26 • Asirgură-te că, trăgaciul de pe mânierrul pistolului este blocat. PASTRAREA • Scoate dopul şi toarnă în rezerworul detergentului (h), detergentul corespunzător. • Deplasează duza (f) spre înainte. • Trebuie deconectat mânierul pistolului, furtunul de presiune cât şi • Indreaptă duza spre suprafaţa care trebuie sa fie acoperită cu lancea maşinei de spălat, păstrate la loc uscat.
  • Página 27 8. Třída ochrany II. VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ 9. Nepřibližujte končetiny - kapalina pod tlakem! 10. Zabránit přístupu dětí. 52G423 KONSTRUKCE A POUŽITÍ POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE Vysokotlaký vodní čistič je zařízením II. třídy elektrické ochrany, které TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
  • Página 28 • Našroubujte konec tlakové hadice (c) na závitový vtokový otvor v rukojeti pistole (b) (obr. B) • Druhý konec tlakové hadice (c) našroubujte na hrdlo pro přítok Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na vody (2) (obr. C). typovém štítku čističe. •...
  • Página 29 • Uvnitř čističe nejsou žádné prvky, které by vyžadovaly údržbu ze TLAKOVÁ UMÝVAČKA strany uživatele. V případě nutnosti opravy vnitřních prvků čističe 52G423 zaneste zařízení do autorizovaného servisu. POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE USKLADNĚNÍ POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE.
  • Página 30 • UPOZORNENIE. Vysokotlakový prameň môže byť nebezpečný 5. Spínač pri nesprávnom použití. Prameň nesmerujte na osoby, elektrické a. Tryska prístroje a na samotné zariadenie. b. Rukoväť pištole • Prameň nesmerujte proti sebe alebo iným osobám na čistenie c. Tlakové potrubie odevu alebo obuvi.
  • Página 31 VYPNUTIE ČISTIČKY PO UKONČENÍ UMÝVANIA Pred uvedením zariadenia do prevádzky by mala byť spúšť rukoväte stlačená, aby sa odstránil vzduch z čerpadla a tlakového • Stlačte tlačidlo spínača (5) a nastavte ho do polohy „vypnuté“. „O”. potrubia. • Pomocou vodného ventilu zatvorte prívod vody. •...
  • Página 32 VISOKOTLAČNI ČISTILEC • Vo vnútri čističky nie sú žiadne súčiastky, ktoré by potrebovali 52G423 ošetrovanie alebo údržbu zo strany používateľa. Ak je potrebná oprava vnútorných súčiastok čističky, zariadenie odovzdajte do POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO autorizovaného servisu.
  • Página 33 dela dlje od 2 minut z zaprto pištolo. Po tem času temperatura vode OPREMA IN PRIBOR v obtoku naraste in lahko povzroči poškodbo tesnil črpalke. 1. Tlačna cev - 1 kos • Čistilec je namenjen za zunanjo in notranjo uporabo. 2.
  • Página 34 • S pomočjo priloženih vijakov pritrdite transportni ročaj (1) na • Snemite zamašek in napolnite posodo za detergent (h) z ustreznim spodnji del ohišja naprave. detergentom. • Šobo (f) pomaknite naprej. SISTEM TAKOJŠNJE ZAUSTAVITVE • Šobo usmerite na površino, ki bo pokrita z detergentom, in sprostite blokado izpusta.
  • Página 35 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius). 4. Prieš pradėdami aptarnavimo ar remonto darbus, ištraukite AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS elektros laido kištuką. 52G423 5. Apsivilkite apsauginius rūbus. 6. Saugokite nuo drėgmės. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI 7. Neleiskite kitiems asmenims būti darbo zonoje.
  • Página 36 priemonių priežiūros, žemės ūkio darbams atlikti ir kitose srityse. • Užblokuokite purškimo pistoleto (b) įjungimo rankenėlę (e): Ypatingai naudingas plaunant automobilius, automobilių priekabas, įjungimo rankenėlės blokavimo mygtuku (d) (pav. D). pastatus, keramikines plyteles ir pan. • Vandens žarną prijunkite prie vandens įsiurbimo vamzdelio jungties (g) (vandens žarnos komplekte nėra).
  • Página 37 • Patikrinkite, ar jungiklis (5) yra ties simboliu „0“ (išjungta). • Įstatykite elektros laido kištuką į elektros lizdą. • Paspauskite įjungimo mygtuką (5) simbolio „I“ link (padėtis – Kai kuriuos paviršius aukšto slėgio srovė gali pažeisti. įjungta) (pav. G). • Atblokuokite purškimo pistoleto (b) įjungimo rankenėlę: blokavimo mygtuku (d) ir nukreipkite purkštuką...
  • Página 38 5. Lietot aizsargapģērbu. 6. Sargāt no mitruma. 7. Nepielaist nepiederīgās personas darba teritorijā. SPIEDIENA MAZGĀTĀJS 8. Otrā aizsardzības klase. 52G423 9. Nepietuvināt ekstremitātes pie šķidrumiem zem spiediena! 10. Nepielaist bērnus. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN UZBŪVE UN PIELIETOJUMS...
  • Página 39 APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI kura var uzkarināt barošanas vadu un spiediena vadu. 1. Przewód ciśnieniowy - 1 szt • Piestiprināt transportēšanas rokturi (1) iekārtas korpusa aizmugurējā 2. Rękojeść pistoletowa - 1 szt daļā, nostiprinot ar skrūvēm (atrodas aprīkojumā). 3. Strūklas caurule (2 daļas) - 1 gab.
  • Página 40 TĪRĪŠANA ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE SURVEPESUR • Mazgātāja korpusu, pistoles rokturi, spiedienvadu un strūklas 52G423 cauruli nepieciešams uzturēt tīrībā. TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE • Sprausla ir jāuztur tīrībā, lai mazgāšana notiktu efektīvi. HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES •...
  • Página 41 elektrisüsteemi, mis katkestab toite juhul, kui voolu kõikumine on 30 sekundi jooksul suurem kui 30mA. • Survepesuri vooluvõrku ühendamiseks kasutage vastavat toitejuhet, Keelatud on kasutada elektriseadet vastuolus selle määratud mis on mõeldud kasutamiseks välistingimustes. otstarbega. • HOIATUS Survepesur o mõeldud kasutamiseks vaid koos tootja poolt kasutatud pesuainetega.
  • Página 42 • Ühendage veevarustuse voolik vee sissevoolu (g) otsaku liidesele düüsi (f) väljalaskeava proovipesuks mõeldud pinnale. (veevoolik ei kuulu komplekti). • Vajutage päästik (e) alla ja oodake kuni kogunenud õhk ja võimalik • Ühendage veevarustuse voolik veetrassi ventiiliga. mustus düüsist väljub. •...
  • Página 43 • Põhjaliku pesemistulemuse tagamiseks on eriti oluline hoida puhtana survepesuri düüs. • Puhastage düüsi regulaarselt, kasutades selleks puhastusvarrast. ВОДОСТРУЙКА ПОД ВИСОКО НАЛЯГАНЕ • Usaldage kõik survepesuri parandustööd kvalifitseeritud isikule, kes 52G423 kasutab originaalvaruosi. • Kulunud elektrijuhe laske välja vahetada kvalifitseeritud elektrikul. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Página 44 • Не се разрешава използването на водоструйката, ако е повреден g. Съединение на щуцера за постъпване на водата захранващият кабел или друга важна част на устройството, h. Резервоар за детергент напр. защитните елементи, кабелите под високо налягане, i. Разпръскващ накрайник пистолетният...
  • Página 45 евентуалните отпадъци бъдат изхвърлени от дюзата. • Регулираме водната струя. • Извършваме предвиденото миене. Преди включването спусъкът на ръкохватката на пръскача ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ВОДОСТРУЙКАТА СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА трябва да бъде натиснат, за да се отстрани въздуха от помпата МИЕНЕТО и от резервоара под налягане. РЕГУЛИРОВКА...
  • Página 46 доставено в оторизиран сервиз. PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA СЪХРАНЯВАНЕ VISOKOTLAČNI ČISTAČ 52G423 • Отделяме ръкохватката на пръскача, тръбопровода под налягане и копието от водоструйката и ги съхраняваме в сухо място. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA • Водоструйката се съхранява в места недостъпни за деца.
  • Página 47 1. Transportni rukohvat 2. Cijev za izlaz vode 3. Cijev za ulaz vode drugih sredstava za čišćenje može negativno utjecati na sigurnu 4. Kotač upotrebu uređaja. Ne smijete koristiti kiselinu, benzin, naftu ili druge 5. Prekidač lako zapaljive tekućine kao sredstvo za čišćenje. Mogu se koristiti a.
  • Página 48 ISKLJUČIVANJE ČISTAČA NAKON ZAVRŠETKA PRANJA Temperatura ulazne vode ne može prekoračiti ć 40 C. Vod kojim ulazi voda treba imati slijedeće parametre: radni tlak najmanje • Stisnite gumb prekidača (5) i namjestite ga u položaj isključenja „O” . 3bara i unutarnji promjer 13 mm (1/2’’). •...
  • Página 49 VODENI ČISTAČ POD PRITISKOM • Oštećeni električni vod treba zamijeniti kvalificirani električar. 52G423 • Unutra uređaja nema nikakvih elemenata koji bi zahtijevali održavanje od strane korisnika. Ako se pokaže potrebnim popravak PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU KORIŠĆENJU UREĐAJA POTREBNO JE unutarnjih dijelova čistača, uređaj odnesite ovlaštenim serviserima.
  • Página 50 PAŽNJA! I pored posedovanja bezbednosne konstrukcije od same 3. Produžetak (2 dela) - 1 kom. osnove, posedovanja sigurnosnih mera i dodatnih zaštitnih mera, 4. Spojnica crevnog nastavka za dovod vode - 1 kom. uvek postoji delimičan rizik od povreda tokom obavljanja posla. 5.
  • Página 51 SISTEM TRENUTNOG ZAUSTAVLJANJA RAZLIVANJE DETERDŽENTA Čistač pod pritiskom poseduje sistem za trenutno zaustavljanje Isključiti čistač iz struje. rada, koje obezbeđuje motor. Kada se ispusni otvor drške pištolja • Uveriti se da je ispusni otvor drške pištolja blokiran. oslobodi, dolazi do zaustavljanja rada motora. •...
  • Página 52 ΧΡΗΣΗΣ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ • Odvojiti dršku pištolja, kabl za pritisak ili produžetak od čistača i 52G423 ostaviti je na čuvanje na suvom mestu. • Čistač čuvati na mestima koja su nedostupna za decu. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, •...
  • Página 53 ΠΙΚΤΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης - 1 τεμ. 2. Κάνη - 1 τεμ. 3. Αυλός ρύθμισης πίεσης (2 εξαρτήματα) - 1 τεμ. 4. Σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα - 1 τεμ. 5. Χειρολαβή μεταφοράς - 1 τεμ. 6. Βίδες - 1 σετ...
  • Página 54 Κατόπιν απενεργοποίησης, η πίεση εντός του πλυστικού Με τη δέσμη στενού εύρους συνιστάται να πλένετε μικρές και έντονα ρυπαρές επιφάνειες. Με πλατύ εύρος δέσμης πλένετε μεγάλες, μηχανήματος διατηρείται. Ακόμα και κατόπιν απενεργοποίησης του πλυστικού μηχανήματος, απαγορεύεται να κατευθύνετε τη ελαφρώς ρυπαρές επιφάνειες. δέσμη...
  • Página 55 LIMPIADORA A PRESIÓN μηχανήματος δεν υπάρχουν εξαρτήματα που να απαιτούν τακτική συντήρηση και διατήρηση από την πλευρά του χρήστη. Εάν τα 52G423 εσωτερικά εξαρτήματα του πλυστικού μηχανήματος χρειάζεται ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES να επισκευαστούν, οφείλετε να παραδώσετε τον εξοπλισμό στο...
  • Página 56 • Si utiliza alargadera del cable, el enchufe y la toma de electricidad DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS deben tener estructura a prueba de salpicaduras. • ADVERTENCIA. La forma inadecuada de alargar el cable de ATENCIÓN alimentación puede causar descarga eléctrica. •...
  • Página 57 CONFIGURACIÓN DEL TAMAÑO DEL CHORRO cable de presión pulsando el disparador (e) hasta el momento en el que el agua deje de salir de la boquilla. • Bloquee el disparador (e) con el botón de bloqueo del disparador (d). La boquilla permite ajuste del tamaño del chorro de muy estrecho a •...
  • Página 58 IDROPULITRICE • En el interior de la limpiadora no hay piezas que requieran servicio o 52G423 mantenimientos por parte del usuario. En caso de que sea necesario reparar piezas interiores de la limpiadora, la herramienta debe ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE entregarse en un punto de servicio técnico autorizado.
  • Página 59 • AVVERTENZA. L’utilizzo di prolunghe non idonee del cavo in alimentazione può portare a folgorazione elettrica. MONTAGGIO/REGOLAZIONE • Se non si attiva l’interruttore di sovrapressione è vietato permettere che l’idropulitrice funzioni per più di due minuti con la pistola in posizione di chiusura.
  • Página 60 Dopo lo spegnimento dell’idropulitrice la pressione all’interno Un getto concentrato va utilizzato per pulire piccole superfici molto sporche (pressione dell’acqua estremamente alta). Un getto largo rimane. Anche dopo lo spegnimento dell’idropulitrice è vietato dirigere il getto d’acqua verso persone, animali, apparecchiature si utilizza per pulire grandi superfici leggermente sporche (alta pressione dell’acqua).
  • Página 61 LAVADORA DE ALTA PRESSÃO di pulizia. • Ogni riparazione dell’idropulitrice va affidata esclusivamente a 52G423 personale qualificato, utilizzando ricambi originali. ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A LAVADORA É NECESSÁRIO • Il cavo elettrico di alimentazione danneggiato deve essere sostituito LER O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E CONSERVÁ-LO PARA A...
  • Página 62 DESCRIÇÃO DAS IMAGENS UTILIZADAS NO MANUAL DE EQUIPAMENTOS E ACESSÓRIOS INSTRUÇÕES. 1. Mangueira de pressão - 1 un. 2. Pega de pistola - 1 un. 3. Lança (2 elementos) - 1 un. 4. União do tubo de entrada de água - 1 un.
  • Página 63 MONTAGEM DA PEGA DE TRANSPORTE bloqueio do gatilho na pega de pistola, a fim de evitar o arranque acidental. Bloqueio do gatilho – Premir o botão de bloqueio virando-o à direita (fig. D). A lavadora pode ser transportada ao lugar de trabalho através da pega Desbloqueio do gatilho - Premir o botão de bloqueio virando-o à...
  • Página 64 NETTOYEUR HAUTE PRESSION • O cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um 52G423 eletricista qualificado. • Dentro da lavadora não há nenhuns elementos que possam ser ATTENTION: AVANT DE PROCEDER A UTILISER LE MATERIEL, IL consertados pelo operador da mesma.
  • Página 65 EXPLICATIONS DES SYMBOLES UTILISÉS. 3. Lance (2 pièces) - 1 pièce 4. Raccord de tubulure de sortie d’eau - 1 pièce 5. Manche auxiliaire - 1 pièce 6. Vis - 1 jeu PREPARATION AU TRAVAIL MONTAGE / DEMONTAGE DE LA LANCE ET DU MANCHE A PISTOLET •...
  • Página 66 crochet pratique pour suspendre le câble électrique d’alimentation et de la détente sur le manche à pistolet en vue d’éviter une mise en la conduite haute pression. marche accidentelle. • Fixer le manche de transport (1) à l’arrière du carter du matériel, en Verrouillage de la détente - Enfoncer la touche de verrouillage de la serrant avec les vis (fournies avec les accessoires).
  • Página 67 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMLENT NETTOYAGE Les produits alimentés électriquement ne peuvent pas être jetés ensemble avec les déchets domestiques, mais ils doivent être soumis au recyclage et à la récupération dans des établissements • Le carter du nettoyeur, le manche à pistolet, la conduite haute spécialisés.