Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KES6404, KES6504
loading

Resumen de contenidos para KitchenAid KES6404BM

  • Página 1 KES6404, KES6504...
  • Página 2 PARTS AND FEATURES ESPRESSO MACHINE Milk Coffee Pitcher Scoop Single wall Single wall Double wall Double wall Tamper 1 shot 2 shot 1 shot 2 shot Water tank (Capacity: 47 ounces) Portafilter (58 mm) Water tank handle Mode button : Espresso : Steam Water tank lid : Hot Water...
  • Página 3 PARTS AND FEATURES MILK FROTHER ATTACHMENT Storage container Milk hose Milk dispenser tube Milk tank Function knob Milk hose connector Steam port Milk hose clip Froth level adjustment knob Hot water function Brush Hot milk function Milk tank lid Froth milk function...
  • Página 4 PRODUCT SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4.
  • Página 5 PRODUCT SAFETY 16. Damage to delicate surfaces can occur after contact with the descaling solution. Remove any splashes immediately. 17. WARNING: To avoid the risk of injury, do not open the brew chamber during the brew process. 18. Turn the Espresso Machine OFF (and detach the Milk Frother Attachment from the Espresso Machine) before cleaning.
  • Página 6 GETTING STARTED First, clean all parts and accessories (See “Care and Cleaning” section). Place the Espresso Machine on a dry, flat, level surface such as a countertop or table. Fill the Water tank with fresh water Insert the Steam wand until you hear a click. (max.
  • Página 7 GETTING STARTED To rinse the Group head, place a container To rinse the Steam wand, direct the Steam under the Group head. Toggle the Mode wand towards the Drip tray or into a cup. button to select Espresso. Toggle Dose Then, toggle the Mode button to select button to 1 and press button.
  • Página 8 PRODUCT USAGE Tap the Portafilter to level the ground Position the Portafilter under the Group coffee bed and rest on a flat surface. head with the handle align to unlock. Use the Tamper to tamp down the ground Raise the Portafilter into the Group head coffee.
  • Página 9 PRODUCT USAGE USING THE STEAM MODE FOR MILK Toggle the Mode button to select Steam. Fill the Milk pitcher with desired amount of The machine will automatically start cold milk. heating, indicated by the flashing Steam light. The Steam light will go solid when TIP: Fill to bottom of the pour spout.
  • Página 10 PRODUCT USAGE USING HOT WATER FEATURE The Steam wand can also dispense hot water which is great for an americano, tea, hot chocolate, etc. You can also use hot water to pre-heat cups. Press Dose button to select the volume of Toggle the Mode button to select Water.
  • Página 11 PROGRAMING FUNCTION TIP: To restore all factory settings, Press and Hold “Dose button” for 3 seconds. Changing the factory default Espresso or Water Volumes may impact the intended performance of the machine. PROGRAMING THE WATER TEMPERATURE AND WATER HARDNESS To change pre-programmed Water To change pre-programmed Water Temperature: Toggle the Mode button Hardness: Toggle the Mode button to...
  • Página 12 CARE AND CLEANING For best results, regularly clean the Espresso Machine and accessories. IMPORTANT: Unplug the Espresso Machine before cleaning. Allow the Espresso Machine and accessories to cool down. NOTE: Do not use abrasive cleansers or scouring pads when cleaning the Espresso Machine, parts, or accessories.
  • Página 13 CARE AND CLEANING DESCALING THE ESPRESSO MACHINE The descaling program enables simple and effective descaling of your Espresso Machine. Descale the Espresso Machine regularly, but a minimum whenever the “Clean ( )” indicator is blinking. The frequency of descaling depends on the hardness of the water in your region. Therefore, it is important to program the Espresso Machine according to the water hardness level of your location.
  • Página 14 CARE AND CLEANING Phase 4: Place the container (~ 17 ounces) on the Drip tray below Group head. Then, press button. Clean light and button light will blink fast after the fourth and final phase is complete. Empty the container. Press button to complete the Clean cycle.
  • Página 15 ASSEMBLING THE MILK FROTHER ATTACHMENT Before first use, clean all parts and accessories. (See “Care and Cleaning” section). Assembling Milk dispenser: Remove the Storage container and insert the Milk Remove the Milk tank lid. Insert the Milk dispenser tube. Then, replace the Storage hose connector in the Milk inlet hole.
  • Página 16 USING THE MILK FROTHER ATTACHMENT FOR FROTH MILK Align the Function knob to Froth milk function. Rotate the Froth level adjustment Turn On the Espresso Machine and toggle knob to desired level. the Mode button to select Steam. NOTE: For the Froth level adjustment Toggle the Dose button to 1 or 2 (1 for , it is suggested to start with 90...
  • Página 17 USING THE MILK FROTHER ATTACHMENT Place the desired cup below the Portafilter Press button on the Espresso Machine and Milk dispenser. to start the cycle. FOR HOT WATER Turn On the Espresso Machine and toggle Align the Function knob on the Milk the Mode button to Water.
  • Página 18 USING THE MILK FROTHER ATTACHMENT PROGRAMMING FUNCTION The Espresso Machine is equipped with programming functionality for customized milk and water doses (1 and 2). NOTE: Milk Frother Attachment must be assembled to the Espresso Machine for any customized settings to be saved. Beverage Select Function Select Dose Preparation...
  • Página 19 CARE AND CLEANING DEEP CLEANING THE MILK FROTHER ATTACHMENT Press the Steam wand release button on Remove the Milk tank and clean it with Espresso Machine to release Milk Frother warm soapy water. Remove the Storage Attachment. container. Remove the Decorative plate. Remove the Remove the Milk hose and Hose Milk dispenser by pulling and twisting in a connector.
  • Página 20 REASSEMBLING THE MILK FROTHER ATTACHMENT Follow the steps of disassembly to Replace the Decorative plate. assemble again. Press the Black rubber Insert and rotate the Froth level frother component into the main housing. adjustment knob in its place. Insert the Milk dispenser tube in place and Replace the Function knob in its place.
  • Página 21 TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Solution Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind. Not sufficient coffee in the filter basket. Increase dose of coffee. Espresso flows too quickly Refer to the “Basket selection chart” section. Coffee tamped too softly. Use slightly firmer tamp between 30-40 lb or 15-20 kg of force.
  • Página 22 WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for KitchenAid Espresso Machine & Milk Frother Attachment operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
  • Página 23 Customer eXperience Center, KitchenAid Small Appliances, For service information in Canada: P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218 Call toll-free 1-800-807-6777. For service information in Mexico: Call toll-free 01-800-0022-767. ®/™ ©2021 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
  • Página 25 PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Pichet à Cuillère lait doseuse Simple paroi Simple paroi Double paroi Double paroi Tasseur 1 dose 2 doses 1 dose 2 doses Réservoir d’eau Porte-filtre (58 mm) (Capacité : 47 oz / 1,4 litre) Bouton mode  : Espresso Poignée du réservoir d’eau  : Vapeur  : Eau chaude Couvercle du réservoir d’eau...
  • Página 26 PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Contenant de rangement Tube du lait Tube de distribution du lait Réservoir de lait Bouton de fonction Connecteur du tube de lait Port de vapeur Pince du tube de lait Bouton de réglage du niveau de Fonction d’eau chaude moussage Fonction de lait chaud Brosse...
  • Página 27 SÉCURITÉ DU PRODUIT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, certaines précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être observées, incluant les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
  • Página 28 SÉCURITÉ DU PRODUIT 11. Pour la mise hors tension, éteindre l’appareil, puis le débrancher de sa prise murale. Pour la mise hors tension, éteindre l’appareil, puis le débrancher de sa prise murale. 12. Ne pas nettoyer le mousseur à lait avec des nettoyants abrasifs, des tampons en laine d’acier ou tout autre produit abrasif.
  • Página 29 SÉCURITÉ DU PRODUIT SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES Tension : 120 V~ AVERTISSEMENT Fréquence : 60 Hz Puissance : 1460 W REMARQUE : si cette fiche ne convient pas à la prise, contacter un électricien ou un personnel d’entretien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que Risque de choc électrique ce soit.
  • Página 30 MISE EN PLACE Tout d’abord, nettoyer les pièces et accessoires (voir la section « Entretien et nettoyage »). Placer la machine à espresso sur une surface plate, sèche et de niveau comme un plan de travail ou une table. Remplir le réservoir d’eau fraîche Insérer le tube à...
  • Página 31 MISE EN PLACE Pour rincer la tête du groupe, placer un Pour rincer le tube à vapeur, l’orienter vers récipient dessous. Appuyer sur le bouton le plateau d’égouttement ou une tasse. mode pour sélectionner Espresso. Basculer Appuyer ensuite sur le bouton mode pour le bouton dose sur 1 et appuyer sur le sélectionner l’eau chaude et appuyer sur le bouton...
  • Página 32 UTILISATION DU PRODUIT Tapoter le porte-filtre pour égaliser la Placer le porte-filtre sous la tête du groupe, mouture du café moulu et le poser sur une poignée face à la position de déverrouillage. surface plane. Soulever le porte-filtre dans la tête du Utiliser le tasseur pour tasser le café...
  • Página 33 UTILISATION DU PRODUIT UTILISATION DU MODE VAPEUR POUR LE LAIT Appuyer sur le bouton mode pour sélection- ner la vapeur. La machine commence auto- Remplir le pichet à lait avec la quantité matiquement à chauffer, comme l’indique le souhaitée de lait froid. clignotement du témoin lumineux de vapeur.
  • Página 34 UTILISATION DU PRODUIT Appuyer sur le bouton pour lancer la vapeur. Faire mousser jusqu’au niveau souhaité et jusqu’à ce que la température soit atteinte. Pour arrêter la vapeur, appuyer de nouveau sur le bouton Pour éviter les éclaboussures, attendre l’arrêt de la vapeur avant de retirer le tube à...
  • Página 35 FONCTION DE PROGRAMMATION La machine à espresso est dotée d’une fonction de programmation. Tous les réglages personnalisés seront enregistrés même si la machine est affectée par une coupure de courant. PROGRAMMATION DE L’ESPRESSO ET DE LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE Pour modifier la quantité d’espresso Pour modifier la quantité...
  • Página 36 FONCTION DE PROGRAMMATION PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA DURETÉ DE L’EAU Pour modifier la température prédéfinie Pour modifier la dureté prédéfinie de de l’eau : Appuyer sur le bouton mode pour l’eau : Appuyer sur le bouton mode pour sélectionner l’eau pendant 3 secondes. sélectionner Espresso pendant 3 secondes.
  • Página 37 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour de meilleurs résultats, nettoyer régulièrement la machine à espresso et les accessoires. IMPORTANT : débrancher la machine à espresso avant tout nettoyage. Laisser refroidir la machine à espresso et les accessoires. REMARQUE : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer la machine à...
  • Página 38 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DÉTARTRAGE DE LA MACHINE À ESPRESSO Le programme de détartrage permet le détartrage simple et efficace de la machine à espresso. Détartrer régulièrement la machine à espresso, ou au moins chaque fois que le témoin de « nettoyage ( ) » clignote. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau de la région.
  • Página 39 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Phase 3 : Placer le récipient (~17 oz / 0,5 l) sous le tube à vapeur. Vider, rincer Phase 2 : et remplir à nouveau le réservoir d’eau Placer le récipient (~ 17 oz / 0,5 l) sous le fraîche jusqu’à la ligne de remplissage tube à...
  • Página 40 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL IMPORTANT : pour éviter tout dommage, utiliser et ranger la machine à espresso à l’abri du gel. Le gel pourrait endommager la machine puisqu’il y reste toujours un peu d’eau. Purger la machine à espresso pour l’hiver si elle doit être déménagée ou entreposée pendant une période de gel.
  • Página 41 ASSEMBLAGE DU PRODUIT Sur la machine à espresso, appuyer sur le Au besoin, remplir le réservoir de lait bouton de dégagement du tube à vapeur (max 17 oz) de lait froid, puis replacer pour dégager le tube à vapeur. le couvercle du réservoir de lait. Aligner le port de vapeur de la machine, Il est aussi possible de directement presser ensemble jusqu’à...
  • Página 42 UTILISATION DU PRODUIT Placer votre tasse préférée sous le porte- Le niveau de moussage peut être réglé filtre et le distributeur de lait. pendant tout le cycle de moussage automatique en faisant tourner le bouton Appuyer sur le bouton de la machine de réglage du niveau de moussage.
  • Página 43 UTILISATION DU PRODUIT EAU CHAUDE Mettre la machine à espresso sous tension Aligner le bouton de fonction du mousseur et placer le bouton mode sur Water (eau). à lait sur la fonction Hot water (eau Placer le bouton de dose sur 1 ou 2 (1 chaude).
  • Página 44 ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYER APRÈS CHAQUE UTILISATION Essuyer l’extérieur du tube à lait avec un Retirer le réservoir de lait et le couvercle, chiffon humide. Insérer le tube à lait dans ranger au réfrigérateur. une tasse d’eau propre. Placer une tasse sous le distributeur de lait. Pour ranger le tube à...
  • Página 45 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Retirer le tube du lait et le connecteur du Retirer la plaque décorative. Retirer le tube. distributeur à lait le tirant et le tordant vers le bas. Retirer le bouton de réglage de niveau de mousse le dévissant dans le sens Retirer la pièce en caoutchouc noir du antihoraire.
  • Página 46 RÉASSEMBLAGE DU PRODUIT Suivre les étapes de démontage Réinstaller la plaque décorative. pour monter de nouveau la machine. Presser la pièce en caoutchouc noir du Insérer et faire tourner le bouton de mousseur dans le compartiment principal. réglage de niveau de mousse pour le Insérer le tube du distributeur de lait en mettre en place.
  • Página 47 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution Le café est moulu trop grossièrement. Utiliser une mouture plus fine. Il n’y a pas suffisamment de café dans le panier-filtre. Augmenter L’espresso coule trop la dose de café. Se reporter à la section « Tableau de sélection rapidement des paniers ».
  • Página 48 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution S’il est impossible de Le mousseur à lait peut ne pas être bien fixé en place. Consulter sélectionner la vapeur et la section « Assemblage du produit ». l’eau chaude : Se reporter au chapitre « Obtenir un service de dépannage Si le problème n’est pas »...
  • Página 49 RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la machine à espresso KitchenAid lorsqu’elle est utilisée dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à...
  • Página 50 KitchenAid Small Appliances, Composer sans frais le 1-800-807-6777. P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218 Pour des informations concernant toute intervention de dépannage au Mexique : Composer sans frais le 01-800-0022-767. ®/™ ©2021 KitchenAid. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
  • Página 51 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Jarra de Cuchara leche para café Pared simple Pared simple Pared doble Pared doble Apisonador 1 dosis 2 dosis 1 dosis 2 dosis Tanque de agua Portafiltro (58 mm) (capacidad: 47 oz / 1,4 litros) Botón Mode (Modo) : Expreso Manija del tanque de agua : Vapor : Agua caliente Tapa del tanque de agua...
  • Página 52 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Contenedor de almacenamiento Manguera para la leche Tubo de la jarra de leche Tanque de leche Perilla de funciones Conector de la manguera para la leche Puerto para vapor Abrazadera de la manguera para la leche Perilla de ajuste de nivel de espuma Función de agua caliente Cepillo Función de leche caliente...
  • Página 53 SEGURIDAD DEL PRODUCTO MEDIDAS DE PRECAUCIÓN IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las manijas o las perillas. 3.
  • Página 54 SEGURIDAD DEL PRODUCTO 11. Siempre coloque el electrodoméstico en posición de apagado y luego enchufe el cable en el tomacorriente. Para desconectar, apague el electrodoméstico y luego retire el enchufe del tomacorriente. 12. No limpie el accesorio espumador de leche con limpiadores abrasivos, lana de acero ni otros materiales abrasivos.
  • Página 55 SEGURIDAD DEL PRODUCTO 25. Este aparato se destina para utilizarse en aplicaciones de uso doméstico y similar como los siguientes: - Por el personal de cocina en áreas de tiendas, oficinas u otros entornos de trabajo - Casas de campo - Por clientes en hoteles, moteles u otros entornos de tipo residencial - Entornos tipo dormitorio o comedor GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES...
  • Página 56 INTRODUCCIÓN Primero, limpie todas las piezas y accesorios (consulte la sección “Cuidado y limpieza”). Coloque la máquina para café expreso sobre una superficie nivelada seca y plana, como un mostrador o una mesa. Llene con agua el tanque de agua (máx. 47 Inserte la vara de vapor hasta que escuche oz / 1,4 litros).
  • Página 57 INTRODUCCIÓN Para enjuagar la vara de vapor, diríjala Para enjuagar la cabeza de grupo, coloque hacia la bandeja de goteo o dentro de una un recipiente debajo de ella. Presione el taza. Luego, presione el botón de Modo botón de Modo para seleccionar Expreso. para seleccionar agua caliente y presione Presione el botón de Dosificación para el botón...
  • Página 58 USO DEL PRODUCTO Golpee suavemente el portafiltro para Coloque el portafiltro debajo de la cabeza nivelar el café molido y apóyelo sobre una de grupo con la manija alineada en la posición desbloqueada. superficie plana. Inserte el portafiltro en la cabeza de Use el apisonador para apisonar el café...
  • Página 59 USO DEL PRODUCTO USO DEL MODO DE VAPOR PARA LA LECHE Presione el botón de Modo para seleccionar Llene la jarra de leche con la cantidad el vapor. La máquina comenzará a calentarse deseada de leche fría. automáticamente, lo que se indica por el parpadeo de la luz del vapor.
  • Página 60 USO DEL PRODUCTO USO DE LA FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE La vara de vapor también puede dispensar agua caliente, lo que es ideal para un café americano, té, chocolate caliente, etc. También puede usar agua caliente para precalentar las tazas. Presione el botón de Dosificación para Presione el botón de Modo para seleccionar seleccionar el volumen de agua: 1 (~4 oz /...
  • Página 61 FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN CONSEJO: Para restaurar todos los valores de fábrica, mantenga presionado el botón de Dosificación durante 3 segundos. Cambiar los volúmenes de expreso o agua predeterminados de fábrica puede afectar el rendimiento previsto de la máquina. PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA Y LA DUREZA DEL AGUA Para cambiar la dureza preprogramada Para cambiar la temperatura del agua: Presione el botón de Modo...
  • Página 62 CUIDADO Y LIMPIEZA Para obtener mejores resultados, limpie con regularidad la máquina para café expreso y los accesorios. IMPORTANTE: Presione el botón Inicio/cancelar para parar la máquina para café expreso, y desenchufe la máquina para café expreso antes de limpiarla. Deje enfriar la máquina para café...
  • Página 63 CUIDADO Y LIMPIEZA REMOCIÓN DEL SARRO DE LA MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO El programa para quitar el sarro permite una descalcificación simple y efectiva de la máquina para café expreso. Quite el sarro de la máquina para café expreso con regularidad, pero como mínimo siempre que parpadee el indicador (Limpiar).
  • Página 64 CUIDADO Y LIMPIEZA Fase 3: Coloque el recipiente (~17 oz / 0,5 l) debajo de la vara de vapor. Vacíe, Fase 2: Coloque el recipiente (~17 enjuague y vuelva a llenar el tanque de oz / 0,5 l) debajo de la vara de vapor. agua con agua potable hasta la línea de Luego, presione el botón .
  • Página 65 CUIDADO Y LIMPIEZA CUIDADOS PARA EL ALMACENAMIENTO DURANTE EL INVIERNO IMPORTANTE: Para evitar daños, use y almacene la máquina para café expreso donde no se congele. Debido a que puede quedar agua dentro de la unidad, el congelamiento puede dañar el producto. Si va a almacenar o a trasladar la máquina para café...
  • Página 66 MONTAJE DEL PRODUCTO Antes de usar por primera vez, limpie todas las piezas y accesorios. (consulte la sección “Cuidado y limpieza”). Cómo ensamblar la jarra de leche: Quite la tapa del tanque de leche. Inserte Quite el contenedor de almacenamiento el conector de la manguera para la leche e inserte el tubo de la jarra de leche.
  • Página 67 USO DEL PRODUCTO PARA LA ESPUMA DE LECHE Coloque la perilla de funciones en la función Encienda la máquina para café expreso, de espuma de leche. Rote la perilla de ajuste presione el botón de modo para del nivel de espuma al nivel deseado. seleccionar el vapor.
  • Página 68 USO DEL PRODUCTO Coloque la taza deseada debajo del Presione el botón en la máquina para portafiltros y la jarra de leche. café expreso para iniciar el ciclo. PARA AGUA CALIENTE Encienda la máquina para café expreso y Alinee la perilla de funciones en el alterne el botón de modo para seleccionar accesorio espumador de leche para agua.
  • Página 69 USO DEL PRODUCTO FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN La máquina para café expreso está equipada con una funcionalidad de programación para dosificaciones de agua y leche personalizadas (1 y 2). NOTA: El accesorio espumador de leche se debe ensamblar a la máquina para café expreso para guardar cualquier configuración personalizada.
  • Página 70 CUIDADO Y LIMPIEZA CÓMO LIMPIAR CON PROFUNDIDAD EL ACCESORIO ESPUMADOR DE LECHE Presione el botón de liberación de la varilla Quite el tanque de leche y límpielo con de vapor de la máquina para café expreso agua tibia con jabón. Quite el contenedor para liberar el accesorio espumador de de almacenamiento.
  • Página 71 CÓMO VOLVER A MONTAR EL PRODUCTO Siga los pasos de desmontaje para Vuelva a colocar la placa decorativa. montar todo nuevamente. Coloque el Inserte y gire la perilla de ajuste de nivel componente espumador de caucho negro de espuma para colocarla en su lugar. en la estructura principal.
  • Página 72 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución Todas las luces de modo/ La máquina está en modo de protección para evitar que la bomba dosificación parpadean se sobrecaliente. Apague la máquina por 7,5 minutos. El café está molido demasiado grueso. Use un molido un poco más fino.
  • Página 73 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución Apague la máquina para café expreso y desenchúfela durante Todas las luces parpadean 10 minutos, aproximadamente. Luego, vuelva a enchufarla y al mismo tiempo encienda la máquina. Si el problema persiste, llame al servicio técnico. Si el problema vuelve a ocurrir, desconecte la máquina por Todas las luces aproximadamente 5 minutos, vuelva a conectar y reinicie la...
  • Página 74 SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO SE HA GARANTIZADO, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que...
  • Página 75 Para obtener información acerca del Consulte a su distribuidor local de servicio técnico o para pedir accesorios KitchenAid o a la tienda donde compró la o piezas de repuesto, llame sin costo al máquina para café expreso para obtener 1-800-541-6390 o escriba a: información sobre el servicio técnico.
  • Página 76 GARANTÍA Y SERVICIO CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID GARANTÍA VÁLIDA SÓLO EN EL PAÍS DE ADQUISICIÓN DEL PRODUCTO GARANTIZADO IMPORTANTE: Este Certificado o Tarjeta de Garantía debería presentarse junto a la factura o boleta de compra o recepción original del producto garantizado. Para Colombia: la factura será...
  • Página 77 Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas o establecimientos no autorizados por Whirlpool. CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID Derechos del Beneficiario / Titular: • El Garante se compromete a reparar el producto garantizado en un plazo de treinta (30) días hábiles contados a partir de la fecha de la solicitud de reparación, salvo eventuales...
  • Página 78 Marca: Tamaño o capacidad (si aplica): Material y color predeterminado CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID Para hacer efectiva esta garantía: • Este documento deberá ser presentado para cualquier trámite relacionado con la garantía de productos adquiridos dentro de los países que se mencionan a continuación. Si usted compró...
  • Página 79 E-mail: [email protected] Línea de atención: 1-809-200-9990 Sitio web: www.kitchenaid.com Horario de atención: lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm E-mail: [email protected] Consulte también nuestros sitios web: www.kitchenaid.com.do ®/™ ©2021 KitchenAid. Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.
  • Página 80 KitchenAid.com CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca MEXICO: KitchenAid.com.mx LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com ®/™ ©2021 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada. Todos los derechos reservados. Usada en Canadá bajo licencia. W11434081C 02/21...

Este manual también es adecuado para:

Kes6504Kes6504sxKes6404Kes6404dg