Página 1
Návod k obsluze Podlahový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Instrucciones de manejo Aspirador Használati utasítás Padlóporszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza Instruções de utilização Aspirador Návod na použitie Vysávač HS10 M.-Nr. 11 597 491...
Página 2
cs ........................el ......................... 25 es ........................49 hu ........................72 pl ........................93 pt ........................116 sk ........................140...
Página 3
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ..........Váš příspěvek k ochraně životního prostředí..........Popis přístroje....................10 Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 ........12 Odkazy na vyobrazení ..................12 Připojení ......................12 Použití dodaného příslušenství ............... 14 Použití ......................... 14 Odstavení, přeprava a uložení................
Página 4
Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, použí- vání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače. Podle normy IEC 60335-1 upozorňuje Miele výslovně na to, že je bezpodmínečně nutné přečíst si a dodržovat kapitolu „Připojení“ a bezpečnostní pokyny a varovná...
Página 5
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské vý- šky 4000 m. Tento vysavač používejte výhradně k vysávání suchého materiálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepří- pustné.
Página 6
Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jen servisní služba Miele, protože jinak při následných škodách zaniká nárok na záruku. Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně...
Página 7
Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen za- sucha nebo mírně navlhčeným hadříkem. Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným pracovníkem pověřeným firmou Miele. Neodbornými opravami může být uživatel vystaven značným nebezpečím. Pouze u originálních náhradních dílů Miele garantuje, že budou splňovat bezpečnostní...
Página 8
Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte po- hybujícího se kartáčového válce. Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila. Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu. Jen u něho může vý- robce zaručit bezpečnost.
Página 9
ček, pokud neobsahuje nečistoty, které přístrojů zřízená obcemi, prodejci nebo je zakázáno likvidovat jako domovní od- společností Miele. Podle zákona jste sa- pad. mi zodpovědní za vymazání případných osobních údajů na likvidovaném starém přístroji. Postarejte se prosím o to, aby byl Váš...
Página 11
EasyLock* j originální prachový sáček Miele k rukojeť pro přenášení l podlahová hubice* m parkovací systém pro uskladnění n ochranný filtr motoru o originální...
Página 12
Tento návod k obsluze a další údaje Údaje zjištěné podle nařízení se vztahují jsou připraveny ke stažení na interne- výhradně ke zde uvedeným kombina- tové stránce Miele na www.miele.com. cím a nastavením podlahové hubice na různých podlahových krytinách. Roční energetická spotřeba zjištěná...
Página 13
Jestliže chcete díly navzájem oddělit, - sací trubice EasyLock stiskněte odjišťovací tlačítko a za - teleskopická trubice mírného otáčení vytáhněte sací trubici - teleskopická trubice Comfort z podlahové hubice. Spojení sacích trubic EasyLock Aktivace indikátoru výměny ti- (obr. 04) mestrip® na vzduchovém filtru ...
Página 14
(obr. 14). 50 hodin provozu od- Sortiment Miele pro péči o podlahy za- povídá přibližně průměrnému ročnímu hrnuje podlahové hubice, kartáče a ná- používání. stavce vhodné pro další podlahové kry- tiny nebo speciální použití (viz kapitola Použití dodaného příslušenství „Příslušenství k dokoupení“).
Página 15
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. záclony, textilie čalouněný nábytek, polštáře Škody přehřátím. Připojovací kabel se při delším použí- kvalitní velurové koberce, malé vání může přehřát. koberce a běhouny Při používání trvajícím déle než energeticky úsporné běžné vy- 30 minut připojovací...
Página 16
Doporučujeme Vám používat součásti napětí sítě. příslušenství s logem „ORIGINAL Po použití vytáhněte síťovou zástrčku Miele“ na obalu. Pak si můžete být jis- ze zásuvky. tí, že optimálně využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího mož- Vysavač ukládejte ve svislé poloze.
Página 17
Nákupní zdroje prachových sáčků a Ucpané póry snižují sací výkon vy- filtrů savače. Plné prachové sáčky likvidujte. Ne- Originální prachové sáčky a filtry Miele používejte prachové sáčky opakovaně. můžete zakoupit v internetovém ob- chodě Miele, u servisní služby Miele ne- Zkouška bo u Vašeho specializovaného prodejce Miele.
Página 18
Zařízení pro zablokování provozu na- když načínáte nové balení prachových prázdno brání uzavření krytu sáčků. V každém balení originálních prachového prostoru, když není na- prachových sáčků Miele je jeden sazený prachový sáček. vzduchový filtr AirClean, v každém Nepoužívejte násilí. velkém balení jsou čtyři vzduchové filtry AirClean.
Página 19
Výměna vzduchového filtru AirClean Pokud byste chtěli nasadit vzduchový (obr. 33 + 34) filtr AirClean, dbejte odstavce „Změna vzduchového filtru“. Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. Zavřete kryt prachového prostoru. Otevřete kryt prachového prostoru. Změna vzduchového filtru (obr. 09) ...
Página 20
Nahraďte staré sběrače nití novými. čisticí prostředky na sklo, univerzální čisticí prostředky a ošetřovací Náhradní díly dostanete u Vašeho spe- prostředky obsahující olej. cializovaného prodejce Miele nebo přes servisní službu Miele. Prachový prostor Ošetřování Prachový prostor vysajte druhým vy- savačem nebo ho vyčistěte suchou ...
Página 21
Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat ser- visní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby.
Página 22
Tyto a mnoho dalších produktů můžete Kartáč na topná tělesa (SHB 30) zakoupit v internetové prodejně Miele, Pro vysávání prachu z žeber topných u servisní služby Miele nebo u svého těles, úzkých regálů nebo spár. specializovaného prodejce Miele. Hubice na matrace (SMD 10) Jednotlivé modely jsou již sériově vy- baveny jednou nebo několika následu-...
Página 23
Hubice na čalouněný nábytek XL (SPD 20) Široká hubice na vysávání čalouněného nábytku, matrací a polštářů. Rukojeť Comfort s osvětlením (SGC 20) Pro osvětlení pracovního prostoru. Filtry Vzduchový filtr AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Pro účinné filtrování pro zajištění zvláště čistého vzduchu v místnosti. Vzduchový filtr Active AirClean 50 (SF-AA 50) Pro zřetelné...
Página 24
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας..................25 Προστασία περιβάλλοντος ................31 Περιγραφή συσκευής ..................32 Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 ....... 34 Παραπομπές εικόνων..................35 Σύνδεση ......................35 Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων ............36 Χρήση........................37 Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη ............... 38 Συντήρηση......................
Página 25
σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη. Σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατά IEC 60335-1 η εται- ρεία Miele τονίζει κατηγορηματικά, ότι θα πρέπει οπωσ- δήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο «Σύνδεση» καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Página 26
el - Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Ο συγκεκριμένη σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση ή για συναφή χρήση σε άλλους χώρους. Αυτή η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εργοτάξιο. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό...
Página 27
el - Υποδείξεις ασφαλείας Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτω των 8 ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας. Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν...
Página 28
φθαρμένο. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο αυθεντικό καλώδιο. Για λόγους ασφαλείας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και...
Página 29
των συσκευών σας. Μόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί η Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευα- στεί. Διάφορα μέρη της συσκευής που έχουν υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσια...
Página 30
Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύμα απορρόφησης της σκούπας στο πρόσωπό σας. Εξαρτήματα Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele, προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρό της. Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με...
Página 31
κών και ηλεκτρονικών συσκευών που οικιακά απορρίμματα. διατίθενται από τον δήμο ή την κοινότητα, από τα εμπορικά καταστή- ματα ή από την εταιρεία Miele. Για το σβήσιμο οποιωνδήποτε προσωπικών σας στοιχείων που τυχόν υπάρχουν στην παλιά συσκευή που θα παραδώσετε, είστε...
Página 33
Λαβή μεταφοράς l Πέλμα δαπέδου* m Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη n Φίλτρο προστασίας του μοτέρ o Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * p Περιστρεφόμενος επιλογέας q Καλώδιο σύνδεσης r Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου s Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος...
Página 34
Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδη- δαπέδων και οι ρυθμίσεις γίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον χρησιμοποιήθηκαν για την εξακρίβωση ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση των τιμών: www.miele.com. Για τις καταναλώσεις ρεύματος και τις Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος, σύμ- κατηγορίες...
Página 35
Σύνδεση σωλήνων EasyLock (εικ. 04) Παραπομπές εικόνων Πάρτε τον σωλήνα με το συνδετικό Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε- τεμάχιο και τοποθετήστε τον φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες περιστρέφοντας αριστερά και δεξιά σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών στον δεύτερο σωλήνα, μέχρι να χρήσης.
Página 36
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης, Κλείστε το καπάκι του θαλάμου όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα σκόνης μέχρι να ασφαλίσει, και προ- τμήμα από το άλλο, και τραβήξτε με σέχετε να μην μαγκώσει η σακούλα. μια ελαφριά περιστροφή τον σωλήνα Λειτουργία...
Página 37
χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε- κτικών δαπέδων. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πτώσης της ηλεκτρικής σκούπας. Η γκάμα της Miele σε ηλεκτρικές σκού- Αν μια ηλεκτρική σκούπα πέσει από πες προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων τις σκάλες μπορεί να σας ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα...
Página 38
Πατήστε τον ποδομοχλό αυτόματου Γυρίστε τον επιλογέα ισχύος αναρ- τυλίγματος καλωδίου – το καλώδιο ρόφησης στη επιθυμητή βαθμίδα τυλίγεται αυτόματα. ισχύος. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Άνοιγμα βαλβίδας εισόδου αέρα (εικ. 23) (εικ. 25) Πατήστε τον ποδομοχλό ON/OFF . Μπορείτε να μειώσετε για λίγο την ισχύ αναρρόφησης, π.χ.
Página 39
παρκαρίσματος, αν η σκούπα σας Πριν από κάθε συντήρηση, βγάλτε το είναι εξοπλισμένη με σωλήνα φις από την πρίζα. EasyLock. Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη από 3 εξαρτήματα: (εικ. 27 + 28) - Αυθεντική σακούλα Miele (τύπος ...
Página 40
Λάβετε υπόψη σας ότι ανωμαλίες και ενημερώστε το τμήμα ανταλλακτικών ζημιές στην ηλεκτρική σκούπα οι οποί- της Miele ή το κατάστημα από το οποίο ες οφείλονται στη χρήση εξαρτημά- αγοράσατε τη σκούπα για τον τύπο της των, τα οποία δεν φέρουν το λογότυ- σκούπας...
Página 41
σκευασία με σακούλες. αναρρόφησης και τραβήξτε το στόμιο Κάθε συσκευασία με αυθεντικές σακού- αναρρόφησης από το αντίστοιχο λες της Miele περιέχει ένα φίλτρο προ- άνοιγμα της σκούπας. στασίας μοτέρ, ενώ κάθε μεγάλη συ- σκευασία περιέχει 4 φίλτρα προστασίας Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης...
Página 42
του. Αλλάζετε το φίλτρο εξαγωγής αέρα κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συ- Τοποθετήστε το νέο φίλτρο εξαγωγής σκευασία με σακούλες Miele. Κάθε συ- αέρα AirClean. σκευασία με αυθεντικές σακούλες της Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα Miele περιέχει ένα φίλτρο εξαγωγής...
Página 43
Ανοίξτε το καπάκι του θαλάμου Τι χρειάζεται να προσέξετε κατά την σκόνης. αλλαγή τύπου φίλτρου 1. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαγωγής φίλτρο εξαγωγής αέρα a με ένα αέρα, και αφαιρέστε το. φίλτρο εξαγωγής αέρα b, c ή d, ...
Página 44
τείτε από το κατάστημα που αγοράσα- Καθαρίζετε το εσωτερικό του θαλάμου τε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλ- σκόνης με μια δεύτερη ηλεκτρική σκού- λακτικών της Miele. πα ή καθαρίζετε τον θάλαμο με ένα στεγνό πανί ή με ένα πινελάκι για τη σκόνη.
Página 45
την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περι- πτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
Página 46
τριχών από ελαφριά χαλιά με κοντό διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε πέλος. στο κατάστημα από το οποίο αγοράσα- τε τη συσκευή ή στο Miele Service. Βούρτσα δαπέδου Hardfloor (SBB 235-3) Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα...
Página 47
Ρύγχος για στρώματα (SMD 10) Φίλτρο εξαερισμού HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των Για αποτελεσματικό φιλτράρισμα της σχισμών στις ενώσεις τους. λεπτής σκόνης και των αλλεργιογόνων. Ιδανικό για τα αλλεργικά άτομα στην Ρύγχος...
Página 48
Manejo........................ 60 Apoyar, transportar y guardar el aparato............62 Mantenimiento....................63 Dónde adquirir bolsas recogepolvo y filtros de Miele ......... 63 Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo ..........64 Retire la bolsa recogepolvo ................64 Sustitución del filtro protector del motor ............65 Cuándo sustituir el filtro de salida de aire ............
Página 49
«Conexión» así como las ad- vertencias e indicaciones de seguridad. Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicaciones. Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Página 50
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar. Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie- dad seca.
Página 51
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
Página 52
Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguri- dad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por per- sonal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. ...
Página 53
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
Página 54
Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto esta- Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y acce- sorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Página 55
Miele. Usted es el único responsable legal de borrar cualquier dato personal disponible en el aparato a eliminar. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el...
Página 57
Asa de transporte l Cepillo universal* m Sistema Parking para su almacenaje n Filtro protector del motor o Filtro de salida de aire original Miele* p Mando giratorio q Cable de conexión r Tecla pedal para el rebobinado automático del cable s Sistema Parking para las pausas de aspiración...
Página 58
(pulsar la tecla la página de Miele en www.miele.com. pedal ). El consumo energético anual indicado Los datos determinados de acuerdo...
Página 59
derecha y la izquierda en el segundo Indicación respecto a las ilus- tubo de aspiración hasta que encaje traciones visiblemente. Las ilustraciones que se indican en los Deslice hacia arriba la pieza de cone- capítulos se encuentran al final de las xión hasta que encaje perfectamente.
Página 60
Activación de la indicación de cam- ras de uso la indicación aparece en rojo bio del filtro de salida de aire TimeS- (fig. 14). 50 horas corresponden aproxi- trip ® en el filtro de salida de aire madamente a un año de uso. En función del modelo se instala de se- Uso de los accesorios suminis- rie uno de los siguientes filtros de salida...
Página 61
Miele le ofrece un amplio surtido de Extracción del cable de conexión cepillos y accesorios especiales para la (fig. 21) limpieza de otro tipo de suelos (ver el Extraiga el cable de conexión hasta capítulo «Accesorios opcionales [no su- obtener la largura deseada.
Página 62
Apoyar, transportar y guardar Cortinas, tejidos el aparato Muebles tapizados, cojines Sistema Parking para las pausas de Alfombras de terciopelo de alta aspiración (fig. 26) calidad o similares Para las breves interrupciones de las ta- ahorro diario de energía con la reas de aspiración existe la posibilidad aspiración silenciosa de apoyar el tubo de aspiración con el...
Página 63
El sistema de filtrado de Miele está Las bolsas recogepolvo y filtros origina- compuesto por 3 accesorios: les de Miele se pueden adquirir a través - Bolsa recogepolvo original de Miele de la tienda online de Miele, del Servi- (modelo FJM) cio Post-venta Miele o de un distribui- dor Miele especializado.
Página 64
Si desea comprar por separado filtros Si, no obstante, usted aspirara gran de salida de aire originales de Miele, in- cantidad de polvo fino, como p. ej. dique a su distribuidor Miele o al Servi- polvo procedente de taladros, arena, cio Post-venta Miele la denominación...
Página 65
Cada paque- hasta percibir que encaje. Para ello, te de bolsas recogepolvo ORIGINAL introduzca ambos dispositivos auxi- Miele incluye un filtro de salida de aire liares de introducción el uno en el AirClean y cada paquete grande, cuatro otro (fig. 01).
Página 66
Coloque el filtro de salida de aire pirando. Sin embargo, tenga en cuenta que la potencia de aspiración y de filtra- nuevo a la medida del ajuste y presió- ción se verá mermada. nelo hacia abajo. En caso de utilizar un filtro de salida Cambiar el filtro de salida de aire de aire c o d presione la indicación AirClean (fig.
Página 67
También puede obtener las piezas de que contengan aceites. recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-venta de Miele. Interior del aspirador En caso necesario, podrá aspirar el in- terior del aspirador con un segundo as- pirador o limpiarlo simplemente con un paño seco para el polvo o un pincel.
Página 68
¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu- cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co- rregirlo.
Página 69
Puede pedir estos y otros productos in- Para eliminar el polvo de los nervios de teresantes a través de la tienda online los radiadores, estanterías estrechas o de Miele, del Servicio técnico de Miele ranuras. o de distribuidores Miele especializa- dos.
Página 70
Tobera para tapicerías XL (SPD 20) Tobera para tapicerías para aspirar el polvo de los muebles tapizados, col- chones y cojines. Mango Comfort con iluminación (SGC 20) Para iluminar la zona de trabajo. Filtro Filtro de salida de aire AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Para un filtrado eficiente para aire am- biente especialmente limpio.
Página 71
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések............. 72 Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez..........77 Készülékleírás....................78 Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban........80 Ábra hivatkozások ..................... 80 Csatlakoztatás ....................80 A szállított tartozékok használata ..............82 Használat......................82 Leállítás, szállítás és tárolás................84 Karbantartás ......................
Página 72
„Csatlakoztatás“ fejezetet valamint a biztonsági előírásokat és figyelmezte- téseket feltétlenül el kell olvasni és be kell tartani. A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából származnak.
Página 73
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz- nálatra. Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve. A porszívót kizárólag száraz dolgok felszívására használ- ja. Embereket és állatokat ne porszívózzon. Minden más felhasználási mód, átalakítás és módosítás meg nem enge- dett.
Página 74
Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működése csak akkor biztosított, ha a porszívó a nyilvános villamos hálózatra van csatlakoztatva. A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele által meghatalmazott Ügyfélszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a ga- ranciális igény.
Página 75
Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem- berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következté- ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve. Csak eredeti tartozékok esetén garantálja a Miele, hogy a biztonsági követelményeket teljesíti.
Página 76
Kerülje, hogy a szívóárammal a fej közelébe érjen. Tartozékok A Miele turbókefével történő porszívózás során ne fogja meg a forgó kefehengert. Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.
Página 77
hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag ártalmatla- A régi készülék selejtezése nítása Selejtezés előtt vegye ki a régi készü- lékből a porzsákot és a behelyezett szű- A csomagolás megvédi a porszívót a rőt és tegye azokat a háztartási hulla- szállítási sérülésektől.
Página 79
Tartozéktartó tartozékokkal f A teleszkópos cső állító gombja* g Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez h Teleszkópos cső* i EasyLock szívócső* j Eredeti Miele porzsák k Hordozó fogantyú l Padló szívófej* m Parkolórendszer a tároláshoz n Motorvédő szűrő o Eredeti Miele levegőszűrő* p Forgatókapcsoló...
Página 80
és a keménypadló tisztítási ha- porszívóként van besorolva. tékonysági osztályához, továbbá a zaj- Ez a használati útmutató és további kibocsátási értékhez szőnyegen az át- adatok a Miele weboldaláról, a kapcsolható padló szívófejet használtuk www.miele.hu címről tölthetők le. behúzott sörtékkel (nyomja meg a lábkapcsoló gombot).
Página 81
Fogja meg a kioldót, és állítsa be a A szívótömlő és a kézi fogantyú ösz- szeillesztése (03. ábra) teleszkópos csövet a kívánt hosszú- ságra. Dugja be a szívótömlő másik csatla- kozócsonkját úgy, hogy az egyértel- A szívócső és az átkapcsolható padló műen a helyére kattanjon a kézi fo- szívófej összeillesztése (8. ábra) gantyúban.
Página 82
és nem érzékeny keménypadlók A kimeneti levegőszűrő timestrip® cse- napi porszívózására alkalmas. rekijelzője a kimeneti levegőszűrő hasz- A Miele padlóápoló-termékválasztéka nálati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra más padlóburkolatok vagy speciális fel- után a teljes kijelzőmező piros lesz használások számára megfelelő padló...
Página 83
Átkapcsolható padló szívófej A szívóteljesítmény kiválasztása (20. ábra) (24. ábra) Az átkapcsolható padló szívófej lépcsők A porszívó szívóteljesítményét a porszí- porszívózására is használható. vózási szituációhoz igazíthatja. A szívó- teljesítmény csökkentésével jelentősen Lezuhanó porszívó miatti sérü- csökkenti a padló szívófej tolóerejét. lésveszély. A porszívón a teljesítményfokozatokhoz A lépcsőről lezuhanó...
Página 84
– ne használja a parkolórendszert, ha A Miele szűrőrendszer három tartozék- a porszívója EasyLock-szívócsővel ból áll: van felszerelve. - Eredeti Miele porzsák (FJM típusú) Parkolórendszer a tároláshoz - Motorvédő szűrő (27. + 28. ábra) - Eredeti Miele kimeneti levegőszűrő A hálózati feszültség áramütést okozhat.
Página 85
Az Original Miele nagy kiszerelésű cso- Javasoljuk, hogy a csomagoláson magok 16 porzsákot, négy levegőszűrőt „ORIGINAL Miele“ logóval ellátott tar- és négy motorvédő szűrőt tartalmaznak. tozékokat használjon. Ekkor biztos le- het benne, hogy a porszívó szívótelje- Ha külön szeretne Original Miele le- sítményét optimálisan tudja kihasznál-...
Página 86
új nincs benne porzsák. csomag porzsákot. Minden Original Ne alkalmazzon erőszakot. Miele porzsákcsomag egy AirClean le- vegőszűrőt, minden nagy kiszerelésű Tolja be a szívócsonkot úgy, hogy az csomag négy AirClean levegőszűrőt tar- egyértelműen a helyére kattanjon a talmaz.
Página 87
b AirClean Plus 50 (világoskék) A(z) AirClean Plus 50, Cserélje ki a kimeneti levegőszűrőt Active AirClean 50 és kb. egy év után. Az időpontot feljegyez- HEPA AirClean 50 kimeneti le- vegőszűrő cseréje (35. + 36. ábra) heti a kimeneti levegőszűrőre. c Active AirClean 50 (fekete) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy d HEPA AirClean 50 (fehér) kimeneti levegőszűrő...
Página 88
Cserélje a szálemelőket új száleme- lőkre. Porgyűjtő tér Alkatrészeket a Miele szakkereskedő- A porgyűjtő teret egy másik porszívóval jénél, vagy a Miele gyári Ügyfélszolgá- porszívózza ki, vagy tisztítsa meg egy latán keresztül vásárolhat. száraz portörlő ronggyal vagy porecset- tel.
Página 89
Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, sa- ját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia az Ügyfélszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
Página 90
Turbo Mini (STB 101) kézi turbókefe A garancia idő 2 év. Kárpitozott bútorok, matracok, vagy au- További ország specifikus információkat tóülések kefélő porszívózásához. a garancia feltételekről a Miele Ügyfél- szolgálatánál kaphat. Univerzális kefe (SUB 20) Könyvek, állványpolcok és hasonlók Utólag vásárolható tartozékok porszívózásához.
Página 91
XL kárpitszívófej (SPD 20) Széles kárpitszívófej kárpitozott búto- rok, matracok és párnák porszívózásá- hoz. Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20) A munkaterület megvilágításához. Szűrők AirClean Plus 50 levegőszűrő (SF-AP 50) A hatékony szűréshez a helyiség külö- nösen tiszta levegőjéért. Active AirClean 50-es levegőszűrő (SF-AA 50) A zavaró...
Página 92
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ............93 Ochrona środowiska naturalnego ..............99 Opis urządzenia ....................100 Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 ........102 Odesłania do ilustracji ..................102 Podłączanie......................102 Korzystanie z dostarczonego wyposażenia ..........104 Użytkowanie.......................
Página 93
Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszko- dzeń urządzenia. Zgodnie z normą IEC 60335-1 firma Miele wyraźnie zwra- ca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział „Podłączanie“ oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrze- żenia i bezwzględnie się do nich stosować.
Página 94
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w go- spodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten od- kurzacz nie nadaje się do prac budowlanych. Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odku- rzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych.
Página 95
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domowym Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate- riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci. ...
Página 96
Nie używać odkurzacza, gdy kabel przyłączeniowy jest uszkodzony. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wy- mienić wraz z bębnem nawijającym. Ze względów bezpie- czeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez fachowca autoryzowanego przez firmę Miele lub serwis fir- my Miele.
Página 97
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych fir- ma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bez- pieczeństwa. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wy- mienione wyłącznie na oryginalne części zamienne Miele. ...
Página 98
Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposaże- nia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony. Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposaże- nie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
Página 99
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania handlo- Utylizacja starego urządzenia wego Przed utylizacją starego urządzenia na- leży z niego wyjąć worek i założone fil- Opakowanie chroni odkurzacz przed try i wyrzucić je do śmieci. uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe zostały spe- To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą...
Página 101
Przycisk do ustawiania rury teleskopowej* g Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka h Rura teleskopowa* i Rura ssąca EasyLock* j Worek na kurz Original Miele k Uchwyt do przenoszenia l Ssawka podłogowa* m System parkowania do przechowywania n Filtr ochronny silnika o Filtr wylotowy Original Miele* p Pokrętło regulatora...
Página 102
Do wszystkich pomiarów zostały zasto- uzupełniających rozporządzenia wska- sowane wyłącznie worki, filtry ochronne zówek Komisji Europejskiej z września silnika i filtry wylotowe Original Miele. 2014: a) EN 60312-1 Odkurzacze do użytku Odesłania do ilustracji domowego – Część 1: Odkurzacze Rysunki wymienione w poszczegól-...
Página 103
W celu rozłączenia elementów nacis- Ustawianie rury teleskopowej nąć przyciski odblokowujące po bo- (rys. 07) kach króćca przyłączeniowego i wy- Rura teleskopowa składa się z 2 włożo- ciągnąć wąż ssący z otworu zasysa- nych w siebie rur, które do odkurzania nia. można rozciągnąć...
Página 104
(rys. 14). 50 godzin pracy podłóg twardych. odpowiada w przybliżeniu przeciętnemu okresowi użytkowania jednego roku. Asortyment Miele do pielęgnacji podłóg obejmuje ssawki, szczotki i końcówki Korzystanie z dostarczonego podłogowe dopasowane do innych okładzin podłogowych oraz zastosowań wyposażenia (rys. 15 + 16) specjalnych (patrz rozdział...
Página 105
Nadepnąć przycisk nożny automa- Jeśli siła potrzebna do przesuwania tycznego zwijania przewodu – kabel przełączalnej ssawki podłogowej wy- przyłączeniowy nawija się automa- daje się być zbyt duża, należy wów- tycznie. czas tak zredukować moc ssania, żeby ssawka dawała się łatwo prze- Włączanie i wyłączanie (rys. 23) suwać...
Página 106
Obrócić regulator mocy ssania na żą- Jeśli odkurzacz znajduje się przy tym dany poziom mocy. na pochyłej powierzchni, np. na ram- pie, wówczas: Otwieranie regulatora powietrza do- - należy całkowicie zsunąć elementy datkowego (rys. 25) rury teleskopowej, Siłę ssania można chwilowo zreduko- - nie należy korzystać...
Página 107
Miejsca nabycia worków i filtrów Konserwacja Worki i filtry Original Miele można nabyć Niebezpieczeństwo porażenia w sklepie internetowym Miele, w serwi- prądem. sie Miele lub w sklepach specjalistycz- Wyłączony odkurzacz znajduje się nych Miele. pod napięciem. Oryginalne elementy wyposażenia Miele Wyjąć...
Página 108
Każde opakowanie worków Original Wyjmowanie worka (rys. 30) Miele zawiera jeden filtr ochronny silni- ka, każde duże opakowanie 4 filtry Nacisnąć przyciski odblokowujące po ochronne silnika. bokach króćca przyłączeniowego i wyciągnąć...
Página 109
Zamknąć kratkę filtra. opakowanie worków. Każde opakowa- nie worków Original Miele zawiera jeden Zamknąć pokrywę komory worka. filtr wylotowy AirClean, a każde duże opakowanie cztery filtry wylotowe Air- Wymiana filtra wylotowego Clean.
Página 110
Wymienić zbieracze włókien na nowe. wylotowych: Części zamienne można również na- a AirClean być u sprzedawców urządzeń Miele lub w serwisie firmy Miele. b AirClean Plus 50 (jasnoniebieski) c Active AirClean 50 (czarny) Czyszczenie i pielęgnacja d HEPA AirClean 50 (biały)
Página 111
Szkody przez nieodpowiednie środki czyszczące. Wszystkie powierzchnie są wrażliwe na zarysowania. Wszystkie powierz- chnie mogą się przebarwić lub zmie- nić w wyniku kontaktu z nieodpo- wiednimi środkami czyszczącymi. Nie stosować żadnych środków szo- rujących, środków do czyszczenia szkła lub zastosowań uniwersalnych, ani żadnych środków pielęgnacyj- nych zawierających olej.
Página 112
Co robić, gdy... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytko- wania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych uste- rek i błędów i ich usunięciu.
Página 113
W razie wystąpienia usterek, których nie Szczotka podłogowa Parquet Twister można usunąć samodzielnie, proszę z przegubem obrotowym (SBB 300-3) powiadomić sprzedawcę Miele lub ser- wis Miele. Z włosiem naturalnym, do odkurzania płaskich podłóg twardych i małych Dane kontaktowe serwisu Miele znaj- wnęk.
Página 114
Ssawka szczelinowa, 560 mm (SFD 20) Elastyczna ssawka szczelinowa do od- kurzania trudno dostępnych miejsc. Ssawka do tapicerki XL (SPD 20) Szeroka ssawka do tapicerki do odku- rzania mebli tapicerowanych, matera- ców i poduszek. Uchwyt Comfort z oświetleniem (SGC 20) Do oświetlenia obszaru roboczego. Filtry Filtr wylotowy AirClean Plus 50 (SF-AP 50)
Página 115
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............. 116 O seu contributo para proteção do ambiente ..........123 Descrição do aparelho..................124 Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013......... 126 Figuras - Referências..................126 Ligação....................... 126 Utilização dos acessório entregues ............... 128 Utilização......................
Página 116
Desta forma, não só se protege a si e a tercei- ros, mas também evita danos. De acordo com a norma IEC 60335-1 a Miele chama ex- pressamente a atenção para o facto do capítulo «Liga- ção», assim como as indicações de segurança e avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.
Página 117
pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Este aspirador foi concebido para ser utilizado em am- biente doméstico e em espaços similares. Este aspirador não se adequa ao funcionamento em obras. Este aspirador é adequado para a aspiração diária de tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não sensíveis.
Página 118
pt - Medidas de segurança e precauções Crianças em casa Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate- rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material.
Página 119
Se o cabo de ligação estiver danificado, solici- te a sua total substituição juntamente com o respectivo tambor. Por motivos de segurança, a substituição só pode ser efetuada por um técnico autorizado pela Miele ou pela assistência técnica Miele.
Página 120
Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o cumprimento das Condições de segurança. Os componentes com defeito devem ser substituídos apenas por peças sobresselentes de origem.
Página 121
pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de prote- ção do motor e filtro de saída de ar. Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do as- pirador não fecha.
Página 122
Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi- car a pega. Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
Página 123
Miele ou da doméstico normal. Miele. Para apagar eventuais dados pessoais no aparelho antigo, legalmen- te este processo é...
Página 125
Escova de aspiração* m ParkSystem para arrumar o aspirador n Filtro de proteção do motor o Filtro de saída de ar original da Miele* p Botão seletor giratório q Cabo de ligação r Tecla de pé para enrolar o cabo elétrico automaticamente s ParkSystem para pausas durante a aspiração...
Página 126
Miele, como sacos do pó, filtro de pro- mente em vigor, tendo em conta as di- teção do motor e filtro de saída de ar.
Página 127
Pressione as teclas de desbloqueio Regular o tubo telescópico (Fig. 07) lateralmente no bocal de aspiração, O tubo telescópico é composto por 2 caso pretenda separar as peças uma peças de tubo, encaixadas uma na ou- da outra e puxe a mangueira de aspi- tra, que pode estender ao comprimento ração da abertura de aspiração.
Página 128
à utilização média de um tentes. ano. A gama de limpeza de pisos da Miele Utilização dos acessório entre- disponibiliza escovas de aspiração, es- covas e acessórios gues (Fig. 15 + 16) adequadas a outros revestimentos de ...
Página 129
Carregue com a ponta do pé na tecla Aspire os tapetes e as alcatifas com as cerdas da escova recolhidas: de enrolamento do cabo para que o cabo enrole e recolha automatica- Pressione a tecla de pé . mente.
Página 130
Abrir o regulador de ar auxiliar ParkSystem para arrumar o aspirador (Fig. 25) (Fig. 27 + 28) Pode reduzir brevemente a potência de Perigo de choque elétrico devido aspiração, por ex., para evitar que os a tensão da rede. revestimentos de piso têxteis fiquem A tensão da rede está...
Página 131
NAL Miele» na embalagem. - Sacos do pó originais Miele (tipo FJM) - Filtro de proteção do motor - Filtro de saída de ar original Miele Para garantir a potência de aspiração adequada do aspirador, deverá substi- tuir estes acessórios de tempos em tempos.
Página 132
Remover o saco do pó (Fig. 30) Cada embalagem de sacos do pó origi- nais Miele contém um filtro de proteção Pressione as teclas de desbloqueio do motor e cada embalagem grande situadas lateralmente no canhão de contém 4 filtros de proteção do motor.
Página 133
AirClean Plus 50, Active sacos do pó. Em cada embalagem de AirClean 50 ou HEPA AirClean 50, te- sacos do pó originais Miele, existe um nha em atenção a secção «Substituir filtro de saída de ar AirClean e, em cada o filtro de saída de ar».
Página 134
Verifique sempre se só está inserido um filtro de saída de ar. No serviço de assistência técnica Miele e respectivos distribuidores po- Ao substituir deve considerar de obter os acessórios necessários. 1. Caso em vez de um filtro de saída de Manutenção...
Página 135
Aspirador e acessórios Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede. A humidade no aspirador pode pro- vocar choque elétrico. Nunca mergulhe o aspirador em água. Limpe o aspirador, assim como todos os acessórios de plástico, com um pro- duto de limpeza para plásticos conven- cional.
Página 136
Que fazer quando ... A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e cus- tos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
Página 137
Escova de aspiração Hardfloor Serviço de assistência técnica (SBB 235-3) Contacto no caso de avarias Para aspirar pavimentos duros e resis- Contacte o seu distribuidor Miele ou tentes. serviço de assistência técnica Miele Escova de aspiração Parquet Twister quando não conseguir solucionar a com articulação (SBB 300-3)
Página 138
Escova para estofos XL (SPD 20) Escova para estofos larga para aspirar estofos, colchões, almofadas. Pega Comfort com iluminação (SGC 20) Para iluminar a área de trabalho. Filtros Filtro de saída de ar AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Para uma filtração eficaz para um ar ambiente particularmente limpo.
Página 139
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia..........140 Váš príspevok k ochrane životného prostredia ..........145 Popis prístroja....................146 Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013......148 Odkazy na zobrazenie..................148 Pripojenie ......................148 Použitie dodaného príslušenstva ..............150 Použite........................
Página 140
žiavali kapitolu týkajúcu sa „pripojenia“ ako aj bezpeč- nostné upozornenia a výstrahy. Miele nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržania týchto pokynov. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadné- mu novému majiteľovi.
Página 141
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 met- rov nad morom. Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zme- ny sú...
Página 142
Opravu vysávača počas záručnej doby môže vykonávať iba autorizovaná servisná služba Miele, pretože inak pri ná- sledných škodách zaniká nárok na záruku. Vysávač nepoužívajte ak je pripojovací kábel poškodený.
Página 143
Vysávač nikdy neponárajte do vody a čistite ho len suchou alebo mierne vlhkou handričkou. Opravy môže vykonávať len autorizovaný personál firmy Miele. Neodbornými opravami môže byť užívateľ vystavený značnému nebezpečenstvu. Len pri originálnych náhradných dieloch zaručuje Miele, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky. Pokazené časti sa smú...
Página 144
Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila. Používajte iba vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s lo- gom „ORIGINAL Miele“ na obale. Len u nich môže výrobca zaručiť bezpečnosť.
Página 145
Miele. Za vy- zakázané. mazanie prípadných osobných údajov na likvidovanom prístroji ste zo zákona zodpovedný...
Página 147
EasyLock* j originálne vrecká na prach Miele k rukoväť na prenášanie l podlahová hubica* m parkovací systém na uskladnenie n ochranný filter motora o originálny vzduchový...
Página 148
Pri všetkých meraniach boli použité vý- chádzajúc z 50 čistiacich procesov. lučne originálne vrecká na prach, moto- Skutočná spotreba energie závisí od to- rové a prachové filtre Miele. ho, ako často sa bude vysávač použí- vať. Odkazy na zobrazenie Všetky skúšky, ktoré je potrebné podľa Obrázky uvedené...
Página 149
Podľa modelu má Váš vysávač k dis- Spojenie sacej trubice a prepínateľ- pozícii jednu z nasledujúcich sacích nej podlahovej hubice(obr. 08) trubíc. Otáčaním vľavo a vpravo nasadzujte podlahovú hubicu až do zreteľného - sacia trubica EasyLock zaklapnutia. - teleskopická trubica Comfort ...
Página 150
Tento vysávač je určený pre bežné vy- mu ročnému používaniu. sávanie kobercov, kobercových a nechúlostivých tvrdých podláh. Použitie dodaného príslušen- Sortiment dielov Miele na ošetrovanie stva (obr. 15 + 16) podláh ponúka podlahové hubice, -kefy a nadstavce vhodné pre ďalšie ...
Página 151
záclony, textílie Nebezpečenstvo poranenia pa- dajúcim vysávačom. čalúnený nábytok, vankúše Vysávač padajúci zo schodov Vás kvalitné velúrové koberce, malé môže poraniť. koberce a behúne Schody vysávajte vždy zospodu na- hor. energeticky úsporné každodenné vysávanie so zníženou hlučnosťou Vytiahnutie pripojovacieho kábla ...
Página 152
Miele filtračný systém pozostáva z 3 - parkovací systém nepoužívajte, ak častí: je Váš vysávač vybavený sacou trubi- cou EasyLock. - originálne vrecká na prach Miele (typ FJM) Parkovací systém na uskladnenie - ochranný filter motora (obr. 27 + 28) - originálny vzduchový...
Página 153
Pokiaľ vysávate veľa jemného prachu, V každom originálnom balení vreciek na ako napr. prach z vŕtania, piesku, prach Miele sú 4 vrecká na prach, jeden prípadne tiež sadru alebo múku, potom vzduchový filter AirClean a jeden sa póry vrecka na prach veľmi rýchlo ochranný...
Página 154
Ochranný filter motora vymeňte, keď ot- prach preplnené. voríte nové balenie vreciek na prach. V každom originál Miele balení vreciek Odobratie vrecka na prach (obr. 30) na prach je pribalený jeden ochranný fil- Stlačte zaisťovacie tlačidlá na boku ter motora, v každom veľkom balení...
Página 155
Vložte správne nový vzduchový filter c Active AirClean 50 (čierny) d HEPA AirClean 50 (biely) a zatlačte ho dole. Vymeňte tieto vzduchové filtre vtedy, Zatlačte pri použití vzduchového filtra keď je červeno vyplnené indikačné pole c alebo d indikátor vzduchového filtra vzduchového filtra timestrip ®...
Página 156
Nahraďte staré zberače nití novými. univerzálne čistiace prostriedky a prostriedky na ošetrenie s obsahom Náhradné diely dostanete u Vášho oleja. špecializovaného predajcu Miele alebo u servisnej služby Miele. Prachový priestor Prachový priestor vysajte druhým vysá- Ošetrovanie vačom, alebo ho vyčistite suchou prachovkou alebo štetcom.
Página 157
Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože ne- musíte volať servisnú službu. Nasledujúce tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a od- strániť...
Página 158
Tieto a mnoho ďalších produktov do- (SHB 30) stanete v internetovom obchode Miele, Na vysávanie prachu z rebier výhrev- u servisnej služby Miele, alebo u Vášho ných telies, úzkych regálov alebo škár. špecializovaného predajcu Miele. Hubica na čistenie matracov Jednotlivé modely sú už sériovo vyba- (SMD 10)
Página 159
Hubica na čalúnený nábytok XL (SPD 20) Široká hubica na vysávanie čalúneného nábytku, matracov a vankúšov. Rukoväť Comfort s osvetlením (SGC 20) Na osvetlenie pracovného priestoru. Filter Vzduchový filter AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Vzduchový filter zaisťujúci najčistejší vy- fukovaný vzduch. Vzduchový...