Enlaces rápidos

Your reciprocating saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie alternative a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT RECIPROCATING SAW
SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR'S MANUAL
SCIE ALTERNATIVE 18 V
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERIAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
Su sierra alternativa ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
1 - English
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
DE VELOCIDAD VARIABLE
R8641
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R8641

  • Página 1 Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT LAS BATERIAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO Your reciprocating saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety.
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Power Tool Safety Warnings ..........................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica  Reciprocating Saw Safety Warnings ..........................4 Avertissements de sécurité...
  • Página 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in WARNING the off-position before connecting to power source Read all safety warnings and all instructions. and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Failure to follow the warnings and instructions may Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Under abusive conditions, liquid may be ejected from BATTERY TOOL USE AND CARE the battery; avoid contact. If contact accidentally  Recharge only with the charger specified by the occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, manufacturer.
  • Página 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in DANGER: death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in WARNING: death or serious injury.
  • Página 6 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed ........0-3,600 s/min (SPM) Switch ............Variable Speed Motor ..............18 Volt DC Stroke Length ............3/4 in. LOCK-OFF BUTTON KNOW YOUR RECIPROCATING SAW Your saw is equipped with a “lock-off” button which reduces See Figure 1, page 12. the possibility of accidental starting.
  • Página 7 Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be locked when This product will accept RIDGID 18 V lithium-ion battery not in use or carrying at your side. packs and RIDGID 18 V nickel-cadmium battery packs.
  • Página 8 OPERATION INSTALLING/REMOVING BLADE VARIABLE SPEED See Figure 4, page 12 The variable speed switch trigger delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased  Remove the battery pack from the tool. trigger pressure.  Rotate the blade clamp counterclockwise and hold to LED GRIP LIGHT open.
  • Página 9 OPERATION  Hold the saw firmly in front of and clearly away from you. WARNING:  Choose a convenient starting point inside the cutting area Cutting into electrical wiring can cause the blade, and place the tip of the blade over that point. the blade clamp, and the saw bar assembly to  Rest the front edge of the shoe assembly on the workpiece become electrically live.
  • Página 10 MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID Do not at any time let brake fluids, gasoline, ® replacement parts. Use of any other parts can petroleum-based products, penetrating oils, etc., create a hazard or cause product damage. come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
  • Página 11 RIDGID, Inc. All warranty communications should be authorized service center for RIDGID branded hand held directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand ® and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Página 12 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une AVERTISSEMENT : protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque Lire tous les avertissements et toutes les ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions instructions.
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des  En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec outil motorisé...
  • Página 14 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 15 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide ........0-3 600 s/min (SPM). Commutateur ..........Vitesse variable Moteur ..............18 V c.c Course ............19 mm (3/4 po) POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE BOUTON DE VERROUILLAGE ALTERNATIVE Cette scie est équipée d’un bouton de « verrouillage » qui réduit le risque de démarrage accidentel.
  • Página 16 Les lames présentant un nombre réduit de dents (10 par pouce) sont généralement utilisées pour la coupe du bois, Les piles au lithium-ion 18 V de RIDGID possèdent des alors que celle présentant un plus grand nombre de dents caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion sont préférables pour la coupe du métal ou du plastique.
  • Página 17 UTILISATION INSTALLATION/RETRAIT LAME VITESSE VARIABLE Voir la figure 4, page 12. Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse  Retirer le bloc de piles. sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.  Tourner le porte-lame dans le sens antihoraire et le maintenir en place afin de l’ouvrir.
  • Página 18 UTILISATION COUPE PLONGEANTE DU BOIS ET DES AVERTISSEMENT : CLOISONS SÈCHES La coupe accidentelle de câblage électriques peut Voir la figure 11, page 13. mettre le support et la barre de lame de la scie sous  Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au tension.
  • Página 19 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de pour les réparations. L’usage de toute autre freins, l’essence, les produits à sabot de pétrole, pièce pourrait créer une situation dangereuse ou les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec...
  • Página 20 à main et d’établi RIDGID agréé. Les articles de ® des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans 1-866-539-1710 (appel gratuit). y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.
  • Página 21 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el ADVERTENCIA polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos Lea todas las advertencias de seguridad y en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo instrucciones.
  • Página 22 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las pequeños que puedan establecer conexión entre ambas herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, terminales. Establecer una conexión directa entre las dos tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo terminales de las baterías puede causar quemaduras o y son más fáciles de controlar.
  • Página 23 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 24 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Carreras por minuto ......0 – 3 600 carr./CPM. Interruptor ..........Velocidad variable Motor ............18 V, corr. cont. Longitud de la carrera ......19 mm (3/4 pulg.) BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA ALTERNATIVA La sierra está...
  • Página 25 Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de Las herramientas de baterías siempre están en iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre níquel-cadmio de 18 V.
  • Página 26 FUNCIONAMIENTO MONTAJE Y DESMONTAJE HOJA VELOCIDAD VARIABLE Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad vari- Vea la figura 4, página 12.  Retire el paquete de baterías. able, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla mediante la  Gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda y sosténgala presión aplicada en el gatillo del interruptor.
  • Página 27 FUNCIONAMIENTO CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y ADVERTENCIA: PANELES PARA PAREDES Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse Vea la figura 11, página 13. eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el  Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo conjunto de la barra de la sierra.
  • Página 28 No permita en ningún momento que fluidos para Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas diferentes puede presentar un peligro o causar de plástico.
  • Página 29 Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son cubre todos los defectos en materiales y mano RIDGID responsables de daños directos, indirectos, incidentales o...
  • Página 30 Fig. 1 A - Orbital action selector (sélecteur de mouvement orbital, selector de movimiento en órbita) B - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) C - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable) D - Shoe release lever (levier de libération du sabot, palanca de liberación de la zapata)
  • Página 31 Fig. 7 Fig. 9 A - Orbital action selector (sélecteur mouvement orbital, selector de movimiento en órbita) Fig. 10 A - Lock-off button (gâchette de commutateur, botón del seguro de apagado) Fig. 11 B - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable) C - Unlock (desserrage, desasegurar)
  • Página 32 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.
  • Página 33 Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT LAS BATERIAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO Your impact driver has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety.
  • Página 34 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Power Tool Safety Warnings ..........................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica  Impact Driver Safety Warnings ............................4 Avertissements de sécurité...
  • Página 35 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection WARNING used for appropriate conditions will reduce personal Read all safety warnings and all instructions. injuries. Failure to follow the warnings and instructions may  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 36 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Use the power tool, accessories and tool bits etc. connection from one terminal to another. Shorting the in accordance with these instructions, taking into battery terminals together may cause burns or a fire. account the working conditions and the work to be  Under abusive conditions, liquid may be ejected from performed.
  • Página 37 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 38 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Coupler ...............1/4 in. Hex No Load Speed ........0-2,400 r/min. (RPM) Motor ..............18 Volt DC Impact Speed* ..........0-3,100 IPM* Switch ......VSR (Variable Speed Reversible) Torque ..............1,750 in.lb. * Impacts per minute. KNOW YOUR IMPACT DRIVER DIRECTION OF ROTATION SELECTOR See Figure 1, page 11.
  • Página 39 OPERATION BATTERY PROTECTION FEATURES WARNING: RIDGID 18 V lithium-ion batteries are designed with features Do not allow familiarity with products to make you that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. careless. Remember that a careless fraction of a Under some operating conditions, these built-in features second is sufficient to inflict severe injury.
  • Página 40 OPERATION SWITCH TRIGGER INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK See Figure 2, page 11. See Figure 4, page 11. To install: To turn the impact driver ON, depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch trigger.  Lock the switch trigger by placing the direction of rotation (forward/reverse/center lock) selector in center position.
  • Página 41 The electric brake will stop the bit rotation after the operator releases the switch trigger. MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID Do not at any time let brake fluids, gasoline, ® replacement parts. Use of any other parts can petroleum-based products, penetrating oils, etc., create a hazard or cause product damage.
  • Página 42 RIDGID, Inc. All warranty communications should be neglect, alteration, modification or repair by other than an directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand authorized service center for RIDGID branded hand held ®...
  • Página 43 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une AVERTISSEMENT : protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une Lire tous les avertissements et toutes les protection auditive, utilisé...
  • Página 44 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.  En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des conformément à ces instrutions pour les applications piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec conditions et du type de travail à...
  • Página 45 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 46 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide ........0 à 2 400 r/min. (RPM) Coupleur ...........6,35 mm (1/4 po) hex. Vitesse de percussion ......... 0 à 3 100 CPM Moteur ..............18 V C.C. Couple ........1 750 po-lb. (197.72 Nm.) Commutateur ....Vitesse variable et réversible (VSR) VEILLER À...
  • Página 47 Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion Lorsque la perceuse n’est pas en usage, la fonction d’arrêt et au nickel cadmium de RIDGID et 18 V au nickel cadmium fait en sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
  • Página 48 UTILISATION GÂCHETTE INSTALLATION/ RETRAIT DU BLOC DE Voir la figure 2, page 11. BATTERIES Pour mettre la clé à chocs en MARCHE, appuyer sur la Voir la figure 4, page 11. gâchette. Pour ARRÊTER, relâcher la gâchette. Installation du bloc de batteries : VITESSE VARIABLE ...
  • Página 49 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de pour les réparations. L’usage de toute autre freins, l’essence, les produits à base de pétrole, pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Página 50 Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1-866-539-1710 (appel gratuit).
  • Página 51 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ADVERTENCIA ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos Lea todas las advertencias de seguridad y en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo instrucciones.
  • Página 52 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas...
  • Página 53 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 54 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Acoplador ........6,35 mm (1/4 pulg.) hex. Velocidad en vacío ....De 0 a 2 400 rev./min. (RPM) Motor ............18 V, corr. cont. Velocidad de impacto ........0 a 3 100 GPM Interruptor ....Velocidad variable / invertible (VSR) Fuerza de torsión ......
  • Página 55 Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de se apague la herramienta. níquel-cadmio de 18 V.
  • Página 56 FUNCIONAMIENTO GATILLO DEL INTERRUPTOR ADVERTENCIA: Vea la figura 2, página 11. Retire siempre el paquete de baterías de la Para ENCENDER el destornillador de impacto, oprima el herramienta antes de instalar las piezas, realizar gatillo del interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo ajustes.
  • Página 57 ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de No permita en ningún momento que fluidos para repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas frenos, gasolina, productos a base de petróleo, diferentes puede presentar un peligro o causar aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas...
  • Página 58 Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son RIDGID cubre todos los defectos en materiales y mano responsables de daños directos, indirectos, incidentales o...
  • Página 59 Fig. 1 Fig. 5 A - Coupler (coupleur, acoplador) B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) C - Switch trigger (gâchette, gatillo interruptor) D - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro])
  • Página 60 R86034 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
  • Página 61 A - Retractable handle (poignée rétractable, mango retráctil) D - Mode selection dial (cadran de sélection du mode, disco de selección de should be directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand WARNING serious injury.
  • Página 62  Si la lente de la Luz LED híbrida se envuelve o se pone en contacto con d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. suivant la date d’achat de cet outil à main ou d’établi RIDGID®, il pourra être ADVERTENCIA telas, puede generar el suficiente calor para derretir algunas de ellas.
  • Página 63 Convient à tous les bloc-piles glissants RIDGID http://register.RIDGID.com Para todos los paquetes de baterías RIDGID deslizables Your charger has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 64 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  Safety Rules for Charger ..............................3 Règles de sécurité pour le chargeur / Reglas de seguridad para el empleo del cargador  Symbols .................................... 4 Symboles / Símbolos ...
  • Página 65 SAFETY RULES FOR CHARGER  Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, WARNING! etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic. READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.  Always wear eye protection with side shields marked Failure to follow all instructions listed below, may to comply with ANSI Z87.1.
  • Página 66 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 67 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Battery Voltage ........................9.6 V, 12, 14.4 V, and 18 V DC Charger Input............................120 V, AC only, 60 Hz Charge Time ..........................Approximately 40 minutes NOTE: Charge time is dependent on the type of battery pack. KNOW YOUR CHARGER ENERGY SAVE MODE See Figure 1, page 10.
  • Página 68 When using the tool continuously, the battery pack will become hot. A hot battery pack may be placed directly onto the charger USE THIS RIDGID BATTERY CHARGER ONLY WITH port. When placed on the charger, a hot battery pack will not THE BATTERY PACKS LISTED BELOW.
  • Página 69 RIDGID LITHIUM-ION BATTERY PACKS WITH FUEL GAUGE CHARGE LEVEL FUEL GAUGE Flash — — — 0-25% Charged When RIDGID Lithium-ion battery packs R840083 or Flash — — 25-50% Charged R840085 are placed on the R840093 charger, the fuel gauge Flash — 50-75% Charged will indicate the charge level as shown in the following chart.
  • Página 70 GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most When servicing use only identical RIDGID plastics are susceptible to damage from various types of replacement parts. Use of any other parts may commercial solvents and may be damaged by their use. Use create a hazard or cause product damage.
  • Página 71 RIDGID, Inc. All warranty communications should be authorized service center for RIDGID branded hand held directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand ® and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Página 72 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir AVERTISSEMENT ! ou de détruire le plastique. LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES  Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes certifiée conforme à...
  • Página 73 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 74 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Tension du pile ........................9,6 V, 12 V, 14,4 V, et 18 V c.c. Entrée du chargeur ........................120 V, 60 Hz, c.a. seulement Temps de charge : ........................... environ 40 minutes NOTE: Le temps de charge dépend du type de bloc-piles. MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE VEILLER À...
  • Página 75 36 à 10 °C et 18 V de RIDGID (96 à 50 °F).  Chargement de piles au lithium-ion de 18 V de RIDGID  Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
  • Página 76 Charge de 0-25% Si les blocs-piles au lithium-ion R840083 ou Allumée Clignote — — Charge de 25-50% R840085 RIDGID sont placés sur le chargeur Allumée Allumée Clignote — Charge de 50-75% R840093, l’indicateur de charge indiquera le niveau de charge, tel qu’il est illustré dans le Allumée...
  • Página 77 éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la AVERTISSEMENT : graisse, etc. Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine pour ENTREPOSAGE les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
  • Página 78 Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1-866-539-1710 (appel gratuit).
  • Página 79 REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de ¡ADVERTENCIA! esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. los ojos puedan provocarle lesiones graves.
  • Página 80 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRO: la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 81 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje del baterías ......................9,6 V, 12 V, 14,4 V y 18 V, corr. cont. Corriente de entrada del cargador ....................120 V, 60 Hz, sólo corr. alt. Tiempo de carga ............................40 minutos aprox. NOTE: El tiempo de carga varía según el tipo de paquete de baterías. FAMILIARÍCESE CON SU CARGADOR MODO DE AHORRO DE ENERGÍA Vea la figura 1 página 10.
  • Página 82 9,6 V, 12 V, 14,4 V y 18 V  El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse  Carga de baterías RIDGID de iones de litio de 18 V mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
  • Página 83 25-50% cargado Cuando se colocan paquetes de baterías de — Encendido Encendido Destello 50-75% cargado iones de litio RIDGID R840083 o R840085 en el Encendido Encendido Encendido Destello 75-100% cargado cargador R840093, el indicador de carga marcará el nivel de carga, tal como se muestra en el...
  • Página 84 Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID ® LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto está manufacturado Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original...
  • Página 85 2-3/8 in. (60 mm [2-3/8 po], 60 mm [2-3/8 pulg.]) A - Battery port (logement de pile, receptáculo para batería) Fig. 2 B - Grooves (rainures, ranuras) C - 2-3/8 in. distance (60 mm [2-3/8 po], 60 mm [2-3/8 pulg.]) D - Key hole hanger (Trou de serrure pour la suspension, Colgador tipo bocallave) Fig.
  • Página 86 R840093 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
  • Página 87 à bien comprendre le manuel d’utilisation y comprender el manual del operador antes de usar avant d’utiliser ce produit. este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID Merci d’avoir acheté un produit RIDGID ® ®...
  • Página 88 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Power Tool Safety Warnings ..........................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas  Circular Saw Safety Warnings ............................4-5 Avertissements de sécurité...
  • Página 89 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source WARNING and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the switch or Failure to follow the warnings and instructions may energising power tools that have the switch on invites result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 90 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS BATTERY TOOL USE AND CARE  Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally  Recharge only with the charger specified by the occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, manufacturer.
  • Página 91 CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS  Support large panels to minimise the risk of blade assembling parts, operating the tool, or performing pinching and kickback. Large panels tend to sag maintenance. Following this rule will reduce the risk of under their own weight. Supports must be placed serious personal injury.
  • Página 92 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 93 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Blade Diameter ............6-1/2 in. Cutting Depth at 45º ..........1-5/8 in. Blade Arbor ............... 5/8 in. No Load Speed ........5,000 r/min. (RPM) Cutting Depth at 0º ..........2-1/8 in. Motor ..............18 Volt DC KNOW YOUR CIRCULAR SAW BLOWER PORT See Figure 1, page 15.
  • Página 94 ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. A 6-1/2 in. blade is the maximum blade capacity of  Carefully remove the tool and any accessories from the the saw. Never use a blade that is too thick to allow box. Make sure that all items listed in the packing list are outer blade washer to engage with the flats on the included.
  • Página 95 BLADE GUARD SYSTEM for this saw. See Figure 5, page 16. This product will accept RIDGID 18 V lithium-ion battery The lower blade guard attached to your cordless circular saw packs and RIDGID 18 V nickel-cadmium battery packs. is there for your protection and safety. It should never be For complete charging instructions, refer to the Operator’s...
  • Página 96 OPERATION  Do not cut warped or wet lumber. WARNING:  Always let the blade reach full speed before beginning a cut. Never tie the lower blade guard in a raised position. Leaving the blade exposed could lead to serious  Hold the saw firmly with both hands and keep your body injury.
  • Página 97 OPERATION  Remove the battery pack from saw.  Secure the workpiece.  Rotate adjustment lever away from the base.  Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps.  Determine the desired depth of cut.  Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut. ...
  • Página 98 OPERATION the desired angle setting on the bevel scale (0-50°). WARNING: NOTE: There are detentes in the bevel scale to make it easier to set the blade angle at 45°, 30°, 22.5°, or 15°. Never extend your fingers while holding the lower blade guard handle.
  • Página 99 Always wear eye protection with side shields repaired or replaced by the customer. All other parts should marked to comply with ANSI Z87.1, along with be replaced at a RIDGID authorized service center. ® hearing protection. Failure to do so could result...
  • Página 100 RIDGID, Inc. All warranty communications should be neglect, alteration, modification or repair by other than an directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand authorized service center for RIDGID branded hand held ®...
  • Página 101 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une AVERTISSEMENT protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque Lire tous les avertissements et toutes les instructions. ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des appropriées réduira le risque de blessures.
  • Página 102 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court- correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à...
  • Página 103 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE CIRCULAIRE RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ  Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame  Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour dans le trait de coupe jusqu’à...
  • Página 104 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 105 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Profondeur de coupe à 45° ....41,3 mm (1-5/8 po) Diamètre de la lame ......165 mm (6-1/2 po) Vitesse à vide ......... 5 000 r/min (RPM) Axe de lame ..........15,9 mm (5/8 po) Moteur ..............18 V c.c. Profondeur de coupe à...
  • Página 106 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit nécessite un assemblage. La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur  Sortir la produit et les accessoires de la boîte avec cette scie est de 165 mm (6-1/2 po). Ne jamais utiliser précaution.
  • Página 107 PROTECTION DES PILES endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été Les piles au lithium-ion 18 V de RIDGID possèdent des réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
  • Página 108 UTILISATION  Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum AVERTISSEMENT : avant de commencer la coupe. Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La  Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien lame exposée pourrait infliger des blessures graves. campé...
  • Página 109 UTILISATION  Retirer le bloc de piles de la scie NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est la distance dont le guide doit être déplacé.  Tourner le levier de réglage vers l’extérieur de la base. ...
  • Página 110 UTILISATION RÉGLAGE DE COUPE EN BISEAU  Tenir le protège-lame inférieur par la poignée. Voir la figure 19, page 17. AVERTISSEMENT :  Retirer le bloc de piles de la scie. Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la  Tourner le levier de réglage dans le sens antihoraire jusqu’à...
  • Página 111 Le respect de cette conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. consigne réduira les risques de blessures graves. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations RIDGID agréé. ® AVERTISSEMENT : RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE PILES...
  • Página 112 à main et d’établi RIDGID agréé. Les articles de ® des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans 1-866-539-1710 (appel gratuit). y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.
  • Página 113 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA:  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección Lea todas las advertencias de seguridad y las ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el instrucciones.
  • Página 114 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, eléctricas mal cuidadas.
  • Página 115 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar eliminar la causa del atoramiento de la hoja. y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
  • Página 116 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Página 117 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja ......165 mm (6-1/2 pulg.) Profundidad de corte a 45º ....41,3 mm (1-5/8 pulg.) Árbol de la hoja de corte ......15,9 mm (5/8 pulg.) Velocidad en vacío ......... 5 000 r/min (RPM) Profundidad de corte a 0º ....54 mm (2-1/8 pulg.) Motor ............
  • Página 118 ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. La máxima capacidad de diámetro de hoja de la  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los sierra es 165 mm (6-1/2 pulg.). Nunca utilice una accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Página 119 Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya níquel-cadmio de 18 V.
  • Página 120 FUNCIONAMIENTO  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos. Nunca corte nudos ni clavos. PRECAUCIÓN:  Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la cortes al hilo.
  • Página 121 FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía. Vea la figura 12, pãgina 17.  Asegure la pieza de trabajo. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
  • Página 122 FUNCIONAMIENTO NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea más fácil ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o 15°. ADVERTENCIA:  Gire la palanca de ajuste de bisel a la derecha hasta que el Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de alojamiento del motor quede bien trabado en su lugar.
  • Página 123 La inobservancia de esta piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de advertencia puede permitir que los objetos lanzados servicio autorizado RIDGID hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ® REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO...
  • Página 124 Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son RIDGID cubre todos los defectos en materiales y mano responsables de daños directos, indirectos, incidentales o...
  • Página 125 Fig. 1 A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) hoja) C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
  • Página 126 Fig. 9 Fig. 4 Fig. 6 A - Kickback - blade set too deep (rebond - réglage incorrect de la profondeur de coupe, A - Correct support (support correct, soporte contragolpe - la hoja se ajustó muy profunda) correcto) Fig. 7 Fig.
  • Página 127 Fig. 12 Fig. 18 Fig. 15 A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) B - Bevel adjustment lever (levier de réglage de A - Index point (indication de profondeur, punto biseau, palanca de ajuste de bisel) indicador) A - Top view of saw (vue de dessus de la scie, B - Depth of cut scale (levier de réglage de Fig.
  • Página 128 Fig. 21 Fig. 22 A - Combination square (équerre combinée, escuadra de carpintero) B - Blade (lame, hoja) C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo) D - Torx T-8 adjustment screw (vis de réglage ® de Torx T-8, tornillo de ajuste de Torx T-8) ®...
  • Página 129 NOTES/NOTAS...
  • Página 130 Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.