Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Robot / Pétrin Multifonctions
Robot / Mixer Multifunktions
Robot / Keukenmachine Multifunctioneel
Robot / BatidoraMultifunción
Robot Impastatrice Multifunzione
KM78
Manuel d'Utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Manuale d'uso
loading

Resumen de contenidos para H.Koenig KM78

  • Página 1 Robot / Pétrin Multifonctions Robot / Mixer Multifunktions Robot / Keukenmachine Multifunctioneel Robot / BatidoraMultifunción Robot Impastatrice Multifunzione KM78 Manuel d'Utilisation Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso...
  • Página 2 FRANCAIS Données Techniques : Tension évaluée : ~ 220-240V, 50/60Hz Puissance nominale : 600W Puissance Max. : 1000W Classe de protection : II Temps de fonctionnement court : 10 min. Ce dispositif a été testé selon les recommandations communautaires (CE) actuelles, telles que la directive sur la compatibilité...
  • Página 3 la machine sur une surface de travail lisse, plane et stable. Placer Ne pas brancher la prise avant d’avoir installé tous les accessoires nécessaires. le poussoir doit être utilisé pour le remplissage du hachoir. Seul de surcharge! Utilisez l’appareil, soit comme hachoir, soit comme mixeur, mais Risque jamais les deux fonctions en même temps.
  • Página 4 Accessoires en option – kit hachoir: 9 Barette 15b Accessoire à saucisses, entonnoir 10 Corps 15c Adaptateur pour le 15 11 Vis sans fin 16 Vis 12 Couteaux 17 Plateau à viande 13 Disque 18 Poussoir 14 Anneau de serrage 19 Accessoire à...
  • Página 5 Accessoires Bol mixeur Corps de l’accessoire à pâtes Vis sans fin 26a Disque à spaghetti 26b Disque à farfadelle 26c Disque à macaroni 26d Disque à spaghetti 26e Disque à fettuccini Anneau de serrage Couvercle de verrouillage Couvercle principal Bol mixeur Utilisation du bol mixeur Placez la bol mélangeur dans son dispositif et tournez en direction de «...
  • Página 6 installez l'ustensile nécessaire en introduisant le haut dans l’axe d’entraînement et mettez la goupille dans l’axe en tournant vers la droite. Maintenant vous pouvez mettre les ingrédients. Ne dépassez pas la capacité de la machine - la quantité maximale d'ingrédients est de 2 kg. Baisser le manche en utilisant le levier (5).
  • Página 7 Four Traditionnel Hauteur de cuisson : 2 Température de cuisson: au four électrique, entre 175-200 degrés; au four à gaz : position 2-3 Temps de cuisson : 50-60 minutes Selon votre goût, vous pouvez adapter cette recette, par exemple en ajoutant 100 gr de raisin ou 100 gr de noisettes ou 100 gr de chocolat râpé.
  • Página 8  Placer le boitier à spirale (10) avec le goulot du remplissage plus haut dans le propulseur a spirale, puis tourner la vis (16) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit fermée.  Placer le plateau de remplissage sr le goul9ot de remplissage de manière a ce que le receptacle du plateau soit positionné...
  • Página 9 (voir l'illustration B/C) Placer l'adaptateur (15c) sur l'essieu de la foreuse a spirale. Introduire une saucisse à attache (15a ou b) dans le fermoir. L'attache a est pour des saucisses épaisses, l'attache b pour des saucisses fines. Activer le fermoir "manuellement serré" jusqu'au boitier à spirale. Pousser la peau de saucisse (qu'elle soit vraie ou synthétique) par dessus la peau de la saucisse et nouer la fin.
  • Página 10 Opération avec les instruments pour gâteaux (voir illustration D) Veuillez suivre les étapes de montage de 1 à 4 comme décrit dans "l'Opération Initiale". Dévisser la pièce du biscuit et choisir le coupeur de biscuit désiré. Mettre le mélange sur le plateau de remplissage nécessaire et le goulot de remplissage. Assurez-vous que le bouton de fonction (7) est tourné...
  • Página 11 L'opération pour le hachoir de viande (voir l'illustration A) Assurez- vous que l'interrupteur (7) est placé su "Off". Connectez le dispositif à 230 V, la prise de sécurité de contact sur 50 Hz, Tournez la machine sur « on » et ajustez le réglage des niveaux 5 à 6 par le commutateur (7). Poussez la pâte vers le bas avec le propulseur (18).
  • Página 12 Mixeur Opération Initiale – 1- Enlevez le couvercle (2b) 2- Placer les aliments dont vous avez besoin dans le bocal du mixeur (30) Remettre le couvercle à sa place et le fermer, Mettre le couvercle serrure (28) dans le trou du couvercle (29) et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer, Monter le bol du mixeur (30) sur le socle et...
  • Página 13 Le nettoyage Avant le nettoyage, enlevez tous les principaux accessoires du socle. Ne jamais immerger la partie motorisée dans l'eau! N'utilisez pas de produits détergents ou abrasifs. Le moteur de l’appareil Un tissu humide suffit a nettoyer l’extérieur de l’appareil Le mixeur, les accessoires de mixage et de hachoir Avertissement: Les composants ne sont pas conçus pour être nettoyés dans un lave-vaisselle.
  • Página 14 DEUTSCH Technische Daten Spannung: 220-240V~, 50/60Hz Leistung: 600W / 1000W MAX Schutzklasse: II Kurze Gebrauchszeit: 10 Min. Dieses Geraet wurde mit den CE Richtlinien getestet und wurde mit den letzten Sicherheitsvorschriften gebaut. Technische Änderungen koennen ohne vorherige Ankündigung gemacht werden! Sicherheitsanweisungen Bitte lessen Sie die Gebrauchsanweisung ganz durch bevor sie das Geraet benutzen.
  • Página 15 Uebersicht der Teile Hauptkomponenten und Standard-Zubehör: Antriebswelle Stromkabel 2a Helix Antriebsdeckel Puls-Betrieb und Höhe-Regler 2b Hintere Abdeckung 8a Knethaken Rührschüssel 8b Schneebesen Obere Abdeckung mit Schraube 8c Rührer Hebel zum Heben und Senken des Armes...
  • Página 16 Optional Zubehör Fleischwolf: 9 Slide 15b Wurst Befestigung, klein 10 Spiralgehäuse 15c Adapter fuer 15 11 Spirale 16 Füllschale 12 Klingen 17 Drückerfuß Fleischwolf 13 Sieb 18 Drückerfuß 14 Sperre 19 Keks Anhang 15a Wurst Befestigung, groß 20 Keks Anhang Rührschüssel Spritzschutz Rührschüssel Spritzschutz...
  • Página 17 Mixer Pasta Maschine Pasta Maschine Gehäuse Spiral-Treiber Spaghetti Scheibe Parpabelle Scheibe Macaroni Scheibe Spaghetti Scheibe Fettucine Scheibe Pasta Sperre Deckel Verriegelung Deckelbezug Mixer Glass Benutzung der Rührschüssel Setzen Sie die Ruehrschuessel in das Geraet und drehen Sie die Shuessel in richtung LOCK bis es einrastet. 2.
  • Página 18 4. Nun koenne Sie die Lebensmittel eingeben. Ueberfuellen Sie die Maschine nicht, es sollten maximal 2 Kg. eingegeben werden. 5. Setzen Sie den Arm nach unten indem Sie den Hebel (5) benutzen. 6. Stecken Sie den Stecker ein, versichern Sie sich das Ihr Haushalt die Spannung 230 V/50 Hz hat. 7.
  • Página 19 durchlässigen, 1 TL Salz. Für die Beschichtung: 2 Esslöffel Wasser. Zubereitung: Weichen Sie die Leinsamen in 1/8 Liter lauwarmes Wasser. Übertragen Sie die verbleibenden lauwarmem Wasser (1/4 Liter) in die Rührschüssel, in den Hefe zerbröckeln, fügen Sie die Quark verrühren und mit dem Knethaken auf Ebene 2.
  • Página 20 Betrieb Fleischwolf (siehe Abbildung A) HINWEIS:  Schneiden Sie das Fleisch in Stücke von ca. 2,5 cm. Bitte achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen enthaelt. 1. Ein. Zuerst legen Sie die Klinge am Ende der Spirale und dann ein Bildschirm Ihrer Wahl. Bitte achten Sie auf dem Bildschirm und die Aussparungen an der Helix Gehäuse.
  • Página 21 Betrieb Wurst Attachment (siehe Abbildung B / C) 1. Platzieren des Adapters (15c) auf der Achse des spiralförmigen Schnecke. 2. Legen Sie eine Wurst Befestigung (15a oder b) in das Schloss. Dateianhang ist eine für dicke Würste, Anhang B für dünne Würstchen. 3.
  • Página 22 Betrieb mit Keks Attachment (siehe Abbildung D) 1. Bitte folgen Sie den Punkten 1 bis 4 als unter "Inbetriebnahme" beschrieben. 2. Lösen Sie den Keks Befestigung und wählen Sie die gewünschte Ausstechform. 3. Setzen Sie die Mischung auf die Füllung legen und den Einfüllstutzen. 4.
  • Página 23 Betrieb Fleischwolf (siehe Abbildung A) Bitte stellen Sie sicher, dass die Funktion Schalter (7) auf "Off" eingeschaltet ist. Schließen Sie das Gerät an eine 230 V, 50 Hz Sicherheitskontakt Steckdose. Schalten Sie die Nudelmaschine und Einstellen der Pegel bei 5-6 durch den Schalter (7). Drücken Sie den Teig weiter unten mit dem Schieber (18).
  • Página 24 Mixer Inbetriebnahme - General Entfernen Sie die hintere Abdeckung (2b) Legen Sie das Grillgut Sachen, die Sie möchten, in den Mixbecher (30) zu verarbeiten Drücken Sie den Deckel Abdeckung in Ort und es ist fest fixiert. ). Legen Sie die Sperre Deckel (28) in das Loch im Deckel Deckel (29) und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet.
  • Página 25 Deckel-Abdeckung (29)  entfernen Stücke slicking an der Innenseite der Mixbecher (30) mit einem weichen Spachtel. Halten Sie den Spatel in einem sicheren Abstand von den Messern. Reinigung  Vor der Reinigung entfernen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.  Tauchen Sie das Gehäuse mit Motor niemals ins Wasser! ...
  • Página 26 Umwelt ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden.
  • Página 27 NEDERLANDS Technische gegevens Model: HA-3470HB Nominale spanning: 220-240V~, 50/60Hz Stroomverbruik: 600W Beschermingsklasse: II Korte gebruikstijd: 10 Min. Dit apparaat is getest volgende alle relevante CE richtlijnen, zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanning richtlijnen en is geconstrueerd in overeenstemming met de meest recente veiligheidsvoorschriften.
  • Página 28  Gebruik alleen de stamper voor het vullen van de vleesmolen.  Gevaar voor overbelasting! Gebruik het apparaat als vlessmolen of mixer, nooit beide functies op hetzelfde moment. Overzicht van de onderdelen Belangrijke onderdelen met Standaard accessoires: Aandrijfas Kabel 2a Helix aandrijf deksel Pulse werking en niveauregelaar 2b Achterklep 8a Kneedhaak...
  • Página 29 Vleesmolen: 9 Schuif 15b Worst bijlage, klein 10 Spiraal huisvesting 15c Adapter voor 15 11 Spiraal 16 Vul blad 12 Klingen 17 Presser Vleesmolen 13 Zeef 18 Presser 14 Slot 19 Biscuit Bijlage 15a Worst bijlage, groot 20 Biscuit Bijlage Mengkom spatscherm Mengkom spatscherm...
  • Página 30 Blender Pasta Maker Pasta Maker Huzing Spiraal Aandrijf 26a Spaghetti Disk 26b Parpabelle Disk 26c Macaroni Disk 26d Spaghetti Disk 26e Fettucine Disk Pasta Slot Slot deksel Slot klep Blenderkan Gebruik van de Mengkom Plaats de mengkom op zijn steun en draai de kom in de richting van het SLOT totdat deze vastklikt. 2.
  • Página 31 4. Voeg nu uw ingrediӫ Doe niet te veel in de machine – de maximale hoeveelheid van ingrediӫ nten is 2 kg. 5. Verlaag de arm met behulp van de hendel (5). 6. Steek de stekker in een correct geïnstalleerde stopcontact van 230/V/50 7.
  • Página 32 geraspte chocolade bij te voegen. In feite, zijn de mogelijkheden eindeloos. Lijnzaad Broodjes, niveau 1-2 Ingrediӫ nten: 500-550 gram tarwe bloem, 50g lijnzaak, 3/8 liter water, 1 blokje gist (40g), 100g magere kwark, goed gedraineerd, 1 theelepel zout. Voor het bekleden: 2 EL water. Bereiding: Week de lijnzaak in 1/8 liter lauw water.
  • Página 33 Gebruik van Vleesmolen (zie afbeelding A) NOTA:  Snij het vlees in stukken van ongeveer 2,5 cm. Let erop, dat het vless geen botten of pezen bevat. 1. Plaats het mesa an het uiteinde van de helix en vervolgens een scherm van uw keuze. Let op het scherm en de uitsparingen op de helix behuizing.
  • Página 34 1. Plaats de adapter (15c) op de as van de spiraalboor. 2. Plaats de worst bijlage (15 a of b) in het slot. Hechting a is voor dunne worsten, hechting b voor dikke worsten. 3. Draai het slot “handvast” op de spiraal behuizing. 4.
  • Página 35 Gebruik van de Biscuit Bijlage (zie afbeelding D) 1. Volg punten 1 tot 4 zoals beschreven onder “Inbedrijfstelling” 2. Verwijder de biscuit bijlage en kiez u gewenste biscuit snijder. 3. Plaats het mengsel op het vulblad en in de vulopening. 4.
  • Página 36 Gebruik van de Vleesmolen (zie afbeelding A) Zorg ervoor dat de functie schakelaar (7) is ingesteld op “Uit”. Sluit het apparaat aan op een stopcontact van 230V, 50 Hz. Zet de pasta maker aan en pas deze aan op niveau 5-6 met de schakelaar (7). Duw het dee verder naar beneden met de stamper (18).
  • Página 37 Blender Eerste gebruik - Algemeen Verwijder de achtercover (2b) Plaats het voedsel die u wilt verwerken in de blenderkan (30) Druk het deksel terug in zijn plaats totdat het stevig is bevestigd. Plaats het slot deksel (28) in het gat van het deksel (29) en draai met de klok mee om te vergrendelen.
  • Página 38  Verwijder stukken die op de binnenkant van de mengbeker (30) vastplakken met een spatel. Houde het spatel uit de buurt van de messen. Reiniging  Haal voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit onder water! ...
  • Página 39 Milieu U hoeft dit apparaat niet met huishoudelijk afval verwijderen. Gemeenten bieden een inzameling systeem voor dit soort producten. Neem contact op met u gemeente om meer over de lokaties te leren. Elektrische en elektronische apparaaten kunnen schadelijke stoffen bevatten die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moeten worden recycled.
  • Página 40 ESPANOL Datos técnicos Modelo: HA-3470HB Tensión nominal: 220-240V ~, 50/60Hz Consumo de energía: 600W Clase de protección: II Tiempo de funcionamiento: 10 min. Este dispositivo ha sido probado de acuerdo a todas las normativas actuales y vigentes de la CE como compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido de acuerdo con las últimas normas de seguridad.
  • Página 41 Con el fin de garantizar la seguridad de sus hijos, por favor, mantenga todo el embalaje (bolsas de plástico, cajas de poliestireno, etc.) fuera de su alcance. ¡Precaución! No permita que los niños pequeños jueguen con el papel de aluminio ya que existe un peligro de asfixia. Con el fin de proteger a los niños o personas vulnerables de los peligros de los dispositivos eléctricos, asegúrese de que este dispositivo sólo se utilice bajo supervisión.
  • Página 42 Principales Componentes y accesorios de serie: Eje de control Cable de alimentación Carcasa de control de la hélice Operación de "Pulse" y regulador de nivel 2b Carcasa posterior 8a Gancho para amasar Recipiente de mezcla 8b Batidor Carcasa superior con tornillo 8c Agitador Palanca para subir y bajar el brazo...
  • Página 43 Picadora de carne: 9 Deslizador 15b Accesorio para salchichas pequeño 10 Carcasa del espiral 15c Adaptador para 15 11 Espiral 16 Bandeja de llenado 12 Cuchillas 17 Prensador para picador de carne 13 Tamiz 18 Prensador 14 Cierre 19 Accesorio para galletas 15a Accesorio para salchichas grande 20 Accesorio para galletas Tazón de mezcla - protección contra salpicaduras...
  • Página 44 Tazón de mezcla - protección contra salpicaduras Licuadora Pasta Maker Carcasa del Pasta Maker Controlador del espiral 26a Disco de Espagueti 26b Disco de Parpadelle 26c Disco de Macarones 26d Disco de Espagueti 26e Disk de Fetuccini Cierre de Pasta Cierre de tapa Tapa Vaso de licuadora...
  • Página 45 3. Montar el utensilio requerido mediante la inserción de la parte superior del eje de control y bloquee de la chaveta en el eje girando a la derecha. 4. Ahora agregue los ingredientes. No sobrecargue el dispositivo - la cantidad máxima de ingredientes es de 2 kg. 5.
  • Página 46 Ingredientes: 250 gramos de mantequilla o margarina suave, 250 gramos de azúcar, 1 paquete de de vainilla o 1 bolsa de Citro-Back, 1 pizca de sal, 4 huevos, 500 gramos de harina de trigo, 1 paquete de polvo de hornear, aprox. 1/8 litros de leche. Preparación: Agregue la harina de trigo y el resto de ingredientes en el recipiente de mezcla, use el agitador durante 30 segundos en el nivel 1, luego durante aproximadamente 3 minutos...
  • Página 47 Ingredientes: 200 ml de nata fresca, 150 g chocolate de cobertura semi-amargo, 3 huevos, 50-60g de azúcar, 1 pizca de sal, 1 paquete de vainilla, 1 cucharada de coñac o ron, copos de chocolate. Preparación: Batir la crema en el recipiente de mezcla con el batidor hasta que esté firme. Retirar del recipiente y colocar en algún lugar que se enfríe.
  • Página 48 NOTA: Corte la carne en trozos de unos 2,5 cm. Por favor, asegúrese de que la carne no contiene huesos o tendones. 1. Primero coloque la cuchilla en el extremo de la hélice y luego una lámina de su elección. Por favor, preste atención a la lamina y los huecos en la carcasa de la hélice. Asegure el tornillo (14) hasta que esté...
  • Página 49 1. Coloque el adaptador (15c) en el eje de la barrena espiral. 2. Inserte el accesorio para salchichas (15 a o b) en la cerradura. El accesorio A es para las salchichas gruesas, el accesorio B es para salchichas delgadas. 3.
  • Página 50 Asegúrese de que la piel se llene "flojamente", ya que durante la ebullición o fritura la salchicha se expande y se puede rasgar la piel. Funcionamiento del accesorio para galletas (vea la dibujo D) 1. Por favor, siga los puntos 1 a 4, tal como se describe en "Puesta en marcha inicial". 2.
  • Página 51 unidad de espiral y gire el tornillo (16) en sentido horario hasta que se cierre. Funcionamiento de la picadora de carne (vea dibujo A) 1. Por favor, asegúrese de que el interruptor (7) está en posición "Off". 2. Conecte el dispositivo a un enchufe de 230 V, 50 Hz.
  • Página 52 1. Retire la carcasa posterior (2b). 2. Coloque los alimentos que desee procesar en el vaso de la licuadora (30). 3. Coloque la tapa en su lugar. 4. Coloque la tapa de bloqueo (28) en la tapa (29) y gírela en sentido horario para bloquear.
  • Página 53 Los componentes no se deben lavar en el lavavajillas. Si se expone al calor o limpiadores cáusticos, estos podrían deformarse o descolorarse. Los componentes que han entrado en contacto con los alimentos pueden ser lavados con agua y jabón. ADVERTENCIA: ¡La cuchilla de la picadora está...
  • Página 54 ITALIANO Dati tecnici Tensione nominale: 220-240V~, 50/60Hz Consumo elettrico: 600W / 1000W max Classe di protezione: II Breve tempo di operazione: 10 min. Questo dispositivo è stato testato secondo di tutte le attuali direttive CE in vigore, come la compatibilità elettromagnetica e la direttiva sulla bassa tensione ed è...
  • Página 55  Utilizzare sempre la macchina sotto controllo.  Non interferire con gli interruttori di sicurezza.  Mentre la macchina è in esecuzione, non inserire nulla nelle fruste in rotazione.  Posizionare la macchina su una superficie di lavoro liscia, piana e stabile. ...
  • Página 56 Accessori opzionali - Tritacarne: Accessorio per biscotti 15b Tubo per insaccati piccoli 10 Supporto 15c Adattatore per insaccati 11 Elica 16 Piatto 12 Lama 17 Pestello 13 Accessorio per tritatutto 18 Accessorio per insaccati 14 Blocco di sicurezza 19 Accessorio per biscotti 15a Tubo per insaccati grandi 20 Accessorio per biscotti Paraspruzzi per recipiente...
  • Página 57 Frullatore Supporto per pasta Supporto pasta Elica 26a Accessorio per spaghetti 26b Accessorio per pappardelle 26c Accessorio per maccheroni 26d Accessorio per spaghetti 26e Accessorio per fettuccine Blocco di sicurezza supporto pasta Coperchio di blocco Coperchio principale Caraffa per frullatore Come utilizzare il recipiente Posizionare il contenitore nell’apposito settore e ruotarlo in direzione del blocco (segnato con il segno BLOCK) finché...
  • Página 58 Ora inserire gli ingredienti. Non riempire troppo il contenitore; la quantità massima degli ingredienti è di 2 kg. Abbassare il braccio con l’apposito tasto (5). Collegare il dispositivo, verificando sempre che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra casa 230 V/50 Hz. Attivare il robot utilizzando la manopola per il controllo della velocità...
  • Página 59 A seconda dei gusti, è possibile modificare questa ricetta, per esempio aggiungendo 100 g di uvetta, oppure 100 g di noci, cioccolato in polvere. In realtà, le possibilità sono infinite. Panini ai semi di lino, livello 1-2 Ingredienti: 500-550 g di farina, 50 g di semi di lino, 37,5 ml di acqua, 1 cubetto di lievito (40 g), 100 g di latte scremato 1 cucchiaino di sale.
  • Página 60 Assemblaggio del tritacarne (vedi figura A) Figura A NOTA:  Tagliare la carne in pezzi da max 2,5 cm e assicurarsi che non contengano ossa o nervi. 1. Installare prima la lama (12) sull'estremità dell'elica (11) e poi scegliere l'accessorio tritatutto che si preferisce (13).
  • Página 61 Posizionare l'accessorio per insaccati (15c) sull'asse della spirale. Inserire il supporto per insaccati (15° o 15b) nel blocco di sicurezza. Il supporto A è per insaccati spessi mentre i supporto B per quelli sottili. Avvitare con delicatezza il blocco di sicurezza al supporto. Posizionare la pelle dell’insaccato (naturale o sintetica) sull’estremità...
  • Página 62 Come fare la pasta Come cominciare - Generale Preparare la pasta con farina e acqua in proporzione 5:2. (es. 500g di farina e acqua 200 g, 500 g di farina, 2 uova e acqua 100g. miscelare utilizzando lo sbattitore (8c) a velocità da 1 a 4 per 2-3 minuti). Per ulteriori dettagli vedere la sezione "come utilizzare il recipiente".
  • Página 63 Come iniziare - Generale Rimuovere il coperchio posteriore (2b) Posizionare il cibo che si desidera frullare nella caraffa (30) Pressare il coperchio principale in modo che sia ben fissato. Mettere il coperchio di blocco (28) nel foro del coperchio principale (29) e ruotare in senso orario per bloccarlo.
  • Página 64 all'interno della caraffa (30) con una spatola morbida. Tenere la spatola a distanza di sicurezza dalle lame. Pulizia e manutenzione  Prima di effettuare qualsiasi pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente.  Non immergere mai il blocco motore in acqua! Non utilizzare detergenti troppo forti o abrasivi.
  • Página 65 ATTENZIONE: Non gettare questo apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati.