H.Koenig KM68 Manual De Usuario

H.Koenig KM68 Manual De Usuario

Robot/batidora multifunción
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Robot / Kneader Multifunction
Robot / Pétrin Multifonctions
Robot / Mixer Multifunktions
Robot / Keukenmachine Multifunctioneel
Robot / BatidoraMultifunción
Robot Impastatrice Multifunzione
KM68
Instruction manual
Manuel d'Utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Manuale d'uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para H.Koenig KM68

  • Página 1 Robot / Kneader Multifunction Robot / Pétrin Multifonctions Robot / Mixer Multifunktions Robot / Keukenmachine Multifunctioneel Robot / BatidoraMultifunción Robot Impastatrice Multifunzione KM68 Instruction manual Manuel d'Utilisation Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso...
  • Página 3: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Rated voltage: 220-240V~, 50/60Hz Power consumption: 600W Protection class: II Short operation time: 10 Min. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions...
  • Página 4: Overview Of The Components

    Overview of the Components Main Components and Standard Accessories: Drive shaft Power Cord 2a Helix drive cover Pulse operation and level regulator 2b Back cover 8a Kneading hook Mixing bowl 8b Whisk Top Cover with Screw 8c Stirrer Lever for raising and lowering the arm...
  • Página 5 Optional Accessories- Meat Grinder: 9 Slide 15b Sausage attachment, small 10 Spiral Housing 15c Adapter for 15 11 Spiral 16 Filling Tray 12 Blades 17 Presser Meat Mincer 13 Sieve 18 Presser 14 Lock 19 Biscuit Attachment 15a Sausage attachment, large 20 Biscuit Attachment Optional Accessories- Mixing bowl splash guard...
  • Página 6 Optional Accessories- Optional Accessories- Salad Express: Pasta Maker Salad Express Housing Salad Express Pusher 23a Fine Rasping 23b Slice Cutter 23c Coarse Rasping Pasta Maker Housing Spiral Driver 26a Spaghetti Disk 26b Parpabelle Disk 26c Macaroni Disk 26d Spaghetti Disk 26e Fettucine Disk Pasta Lock Lock Lid...
  • Página 7 Using the Mixing Bowl Place the mixing dish into its holding device and turn the dish in the direction of LOCK until it locks into place. 2. In order to lift the arm, press the lever (5) downwards in the direction of the arrow. The arm will now move upwards.
  • Página 8 Insertion height: 2 Heating: electric oven, top and bottom heat 175-200° Celsius; gas oven: level 2-3 Baking time: 50-60 minutes Depending on taste, this recipe can be changed, for example with 100g raisins or 100g nuts or 100g grated chocolate. In fact, the possibilities are endless. Linseed Bread Rolls, Level 1-2 Ingredients: 500-550g wheat fl our, 50g linseed, 3/8 litre water, 1 cube of yeast (40g), 100g low-fat curds, well drained, 1 tsp...
  • Página 9 Operation Meat Mincer (see illustration A) NOTE: Cut the meat into pieces of about 2.5 cm. Please take care that the meat does not contain any bones or sinews. 1. First place the blade on the end of the helix and then a screen of your choice. Please pay attention to the screen and the recesses on the helix housing.
  • Página 10 1. Place the adapter (15c) on the axle of the spiral auger. 2. Insert a sausage attachment (15a or b) into the lock. Attachment is a for thick sausages, attachment b for thin sausages. 3. Turn the lock “hand tight” on to the spiral housing. 4.
  • Página 11 Operation with Biscuit Attachment (see illustration D) 1. Please follow points 1 to 4 as described under “Initial Operation”. 2. Unscrew the biscuit attachment and select the desired biscuit cutter. 3. Put the mixture on to the filling tray and the filler neck. 4.
  • Página 12 Operation with Salad Express Please ensure that the function switch (7) is turned to “Off”. Connect the device to a 230 V, 50 Hz safety contact power socket. Turn the salad express on and adjusting the levels at 5-6 by the switch (7). Push the food further down with the pusher (22).
  • Página 13 Blender Initial Operation - General Remove the back cover(2b) Place the food stuff you wish to process into the blender jar(30) Press the lid cover into place and it is firmly fixed. ). Place the lock lid (28) into the hole in the lid cover (29) and turn clockwise to lock.
  • Página 14 Cleaning Before cleaning remove the mains lead from the socket. Never immerse the housing with motor in water! Do not use any sharp or abrasive detergents. Motor Housing Only a damp rinsing cloth should be used to clean the outside of the housing. Mixing Bowl, Mixing Equipment and Components of the Mincer CAUTION: The components are not suitable for cleaning in a dishwasher.
  • Página 15: Données Techniques

    FRANCAIS Données Techniques : Tension évaluée : ~ 220-240V, 50/60Hz Puissance nominale : 600W Puissance Max. : 1000W Classe de protection : II Temps de fonctionnement court : 10 min. Ce dispositif a été testé selon les recommandations communautaires (CE) actuelles, telles que la directive sur la compatibilité...
  • Página 16 Consignes Spéciales de Sécurité pour cette appareil  Utilisez cette machine seulement sous surveillance.  pas empêcher le fonctionnement des interrupteurs de sécurité.  Ne pas introduire d'objets dans les crochets tournants pendant le fonctionnement de la machine  la machine sur une surface de travail lisse, plane et stable. Placer Ne pas brancher la prise avant d’avoir installé...
  • Página 17 Accessoires en option – kit hachoir: 9 Barette 15b Accessoire à saucisses, entonnoir 10 Corps 15c Adaptateur pour le 15 11 Vis sans fin 16 Vis 12 Couteaux 17 Plateau à viande 13 Disque 18 Poussoir 14 Anneau de serrage 19 Accessoire à...
  • Página 18 Accessoires Bol mixeur Corps de l’accessoire à pâtes Vis sans fin 26a Disque à spaghetti 26b Disque à farfadelle 26c Disque à macaroni 26d Disque à spaghetti 26e Disque à fettuccini Anneau de serrage Couvercle de verrouillage Couvercle principal Bol mixeur Utilisation du bol mixeur ...
  • Página 19  Insérer la prise électrique de l’appareil dans une prise secteur de 230 V/ 50 Hz correctement installée.  Mettez en marche la machine en positionnant le sélecteur sur une vitesse comprise entre 1 et 6 (correspondant au mélange).  Pour un fonctionnement à...
  • Página 20 Petits pains aux graines de lin, Sélecteur 1-2 Ingrédients: 500-550 gr de farine de blé, 50 gr de graines de lin, 375 centilitres d’eau, 40 gr de levure, 100 gr de lait demi- écrémé caillé bien égoutté (ou de fromage frais de type faisselle), 1 cuillère à café de sel. Pour couvrir : 2 cuillères à...
  • Página 21 Le Hachoir a viande (voir illustration A) NOTE: Couper la viande en morceaux d'environ 2.5 cm. Faites attention à ce que la viande ne contienne pas d'os ou tendons. Placez d'abord la lame sur l'extrémité de l'hélice, puis une cloison de votre choix. Faites attention à la cloison et aux coins du boitier de l'hélice.
  • Página 22 Placer l'adaptateur (15c) sur l'essieu de la foreuse a spirale. Introduire une saucisse à attache (15a ou b) dans le fermoir. L'attache a est pour des saucisses épaisses, l'attache b pour des saucisses fines. Activer le fermoir "manuellement serré" jusqu'au boitier à spirale. Pousser la peau de saucisse (qu'elle soit vraie ou synthétique) par dessus la peau de la saucisse et nouer la fin.
  • Página 23 Opération avec les instruments pour gâteaux (voir illustration D) Veuillez suivre les étapes de montage de 1 à 4 comme décrit dans "l'Opération Initiale". Dévisser la pièce du biscuit et choisir le coupeur de biscuit désiré. Mettre le mélange sur le plateau de remplissage nécessaire et le goulot de remplissage. Assurez-vous que le bouton de fonction (7) est tourné...
  • Página 24 L'opération pour le hachoir de viande (voir l'illustration A) Assurez- vous que l'interrupteur (7) est placé su "Off". Connectez le dispositif à 230 V, la prise de sécurité de contact sur 50 Hz, Tournez la machine sur « on » et ajustez le réglage des niveaux 5 à 6 par le commutateur (7). Poussez la pâte vers le bas avec le propulseur (18).
  • Página 25 Blender Opération Initiale – 1- Enlevez le couvercle (2b) 2- Placer les aliments dont vous avez besoin dans le bocal du blender (30) Remettre le couvercle à sa place et le fermer, Mettre le couvercle serrure (28) dans le trou du couvercle (29) et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer, Monter le bol du blender (30) sur le socle et...
  • Página 26 Le nettoyage Avant le nettoyage, enlevez tous les principaux accessoires du socle. Ne jamais immerger la partie motorisée dans l'eau! N'utilisez pas de produits détergents ou abrasifs. Ne jamais passer les éléments du robot (accessoires, bol, ...) au lave vaisselle. Le moteur de l’appareil Un tissu humide suffit a nettoyer l’extérieur de l’appareil Le mixeur, les accessoires de mixage et de hachoir...
  • Página 27: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Spannung: 220-240V~, 50/60Hz Leistung: 600W / 1000W MAX Schutzklasse: II Kurze Gebrauchszeit: 10 Min. Dieses Geraet wurde mit den CE Richtlinien getestet und wurde mit den letzten Sicherheitsvorschriften gebaut. Technische Änderungen koennen ohne vorherige Ankündigung gemacht werden! Sicherheitsanweisungen Bitte lessen Sie die Gebrauchsanweisung ganz durch bevor sie das Geraet benutzen.
  • Página 28  Geben sie nichts in die Klingen wenn die am drehen sind.  Setzen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Oberflaeche.  Stecken Sie den Stecker nicht ein bevor Sie alle Accesoire installiert haben.  Benutzen Sie nur den Druecker um Lebensmittel in das Gaeraet einzugeben. ...
  • Página 29 Optional Zubehör Fleischwolf: 9 Slide 15b Wurst Befestigung, klein 10 Spiralgehäuse 15c Adapter fuer 15 11 Spirale 16 Füllschale 12 Klingen 17 Drückerfuß Fleischwolf 13 Sieb 18 Drückerfuß 14 Sperre 19 Keks Anhang 15a Wurst Befestigung, groß 20 Keks Anhang Rührschüssel Spritzschutz Rührschüssel Spritzschutz...
  • Página 30 Mixer Pasta Maschine Pasta Maschine Gehäuse Spiral-Treiber Spaghetti Scheibe Parpabelle Scheibe Macaroni Scheibe Spaghetti Scheibe Fettucine Scheibe Pasta Sperre Deckel Verriegelung Deckelbezug Mixer Glass Benutzung der Rührschüssel Setzen Sie die Ruehrschuessel in das Geraet und drehen Sie die Shuessel in richtung LOCK bis es einrastet. 2.
  • Página 31 6. Stecken Sie den Stecker ein, versichern Sie sich das Ihr Haushalt die Spannung 230 V/50 Hz hat. 7. Machen Sie das Geraet ein in dem Sie den Knopf 1-6 einschalten (je nach wunsch). 8. Fuer die “Pulse” Funktion drehen Sie den Schalter auf “Pulse”, wenn Sie den Schalter los lassen wird es wieder ausgemacht.
  • Página 32 (1/4 Liter) in die Rührschüssel, in den Hefe zerbröckeln, fügen Sie die Quark verrühren und mit dem Knethaken auf Ebene 2. Die Hefe muß vollständig aufgelöst werden. Das Mehl mit dem eingeweichten Leinsamen und dem Salz in die Schüssel geben. Kneten gründlich auf Ebene 1, dann auf Stufe 2 schalten und weiter Kneten für 3-5 Minuten. Decken Sie die Mischung und lassen an einem warmen Ort für 45-60 Minuten gehen lassen.
  • Página 33 HINWEIS:  Schneiden Sie das Fleisch in Stücke von ca. 2,5 cm. Bitte achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen enthaelt. 1. Ein. Zuerst legen Sie die Klinge am Ende der Spirale und dann ein Bildschirm Ihrer Wahl. Bitte achten Sie auf dem Bildschirm und die Aussparungen an der Helix Gehäuse.
  • Página 34 2. Legen Sie eine Wurst Befestigung (15a oder b) in das Schloss. Dateianhang ist eine für dicke Würste, Anhang B für dünne Würstchen. 3. Drehen Sie den Verschluss "handfest" an dem Spiralgehäuse. 4. Drücken Sie die Wursthülle (entweder real oder synthetische Haut) über den Darm und verknoten das Ende.
  • Página 35 Pasta Maschine Inbetriebnahme - General Bereiten Teig mit Mehl und Wasser in 5:2 Rate. (zB 500g Mehl und 200g Wasser oder 500g Mehl, 2 Eier und 100g Wasser. Mischung mit Schlägel (8c) bei 1-4 Ebenen für 2-3 Minuten). Details siehe den Abschnitt "Verwendung der Schüssel"...
  • Página 36 Mixer Inbetriebnahme - General Entfernen Sie die hintere Abdeckung (2b) Legen Sie das Grillgut Sachen, die Sie möchten, in den Mixbecher (30) zu verarbeiten Drücken Sie den Deckel Abdeckung in Ort und es ist fest fixiert. ). Legen Sie die Sperre Deckel (28) in das Loch im Deckel Deckel (29) und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet.
  • Página 37 Deckel-Abdeckung (29)  entfernen Stücke slicking an der Innenseite der Mixbecher (30) mit einem weichen Spachtel. Halten Sie den Spatel in einem sicheren Abstand von den Messern. Reinigung  Vor der Reinigung entfernen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.  Tauchen Sie das Gehäuse mit Motor niemals ins Wasser! ...
  • Página 38 Umwelt ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden.
  • Página 39: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Nominale spanning: 220-240V~, 50/60Hz Stroomverbruik: 600W Beschermingsklasse: II Korte gebruikstijd: 10 Min. Dit apparaat is getest volgende alle relevante CE richtlijnen, zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanning richtlijnen en is geconstrueerd in overeenstemming met de meest recente veiligheidsvoorschriften.
  • Página 40: Overzicht Van De Onderdelen

     Plaats het apparaat op een gladde, vlakke en stabiele ondergrond.  Sluit het apparaat niet op de stekdoos aan voor dat alle benodigde accessoires geinstalleerd zijn.  Gebruik alleen de stamper voor het vullen van de vleesmolen.  Gevaar voor overbelasting! Gebruik het apparaat als vlessmolen of mixer, nooit beide functies op hetzelfde moment.
  • Página 41 Vleesmolen: 9 Schuif 15b Worst bijlage, klein 10 Spiraal huisvesting 15c Adapter voor 15 11 Spiraal 16 Vul blad 12 Klingen 17 Presser Vleesmolen 13 Zeef 18 Presser 14 Slot 19 Biscuit Bijlage 15a Worst bijlage, groot 20 Biscuit Bijlage Mengkom spatscherm Mengkom spatscherm...
  • Página 42 Blender Pasta Maker Pasta Maker Huzing Spiraal Aandrijf 26a Spaghetti Disk 26b Parpabelle Disk 26c Macaroni Disk 26d Spaghetti Disk 26e Fettucine Disk Pasta Slot Slot deksel Slot klep Blenderkan Gebruik van de Mengkom Plaats de mengkom op zijn steun en draai de kom in de richting van het SLOT totdat deze vastklikt. 2.
  • Página 43 5. Verlaag de arm met behulp van de hendel (5). 6. Steek de stekker in een correct geïnstalleerde stopcontact van 230/V/50 7. Zet de machine met de niveausregelaar op een snelheid tussen 1 en 6 (overeenkomend met het mengsel). 8. Voor puls werking (kneding met korte tussenpozen), draai de schakelaar op de “PULSE” positive. De schakelaar moet volgens het gewenste interval op deze stand worden gehouden.
  • Página 44 Lijnzaad Broodjes, niveau 1-2 Ingrediӫ nten: 500-550 gram tarwe bloem, 50g lijnzaak, 3/8 liter water, 1 blokje gist (40g), 100g magere kwark, goed gedraineerd, 1 theelepel zout. Voor het bekleden: 2 EL water. Bereiding: Week de lijnzaak in 1/8 liter lauw water. Voeg het resterende water (1/4 liter) in de mengkom, kruimel het gist, voeg de wrongel erbij en meng het op niveau 2 met de kneedhaak.
  • Página 45 Gebruik van Vleesmolen (zie afbeelding A) NOTA:  Snij het vlees in stukken van ongeveer 2,5 cm. Let erop, dat het vless geen botten of pezen bevat. 1. Plaats het mesa an het uiteinde van de helix en vervolgens een scherm van uw keuze. Let op het scherm en de uitsparingen op de helix behuizing.
  • Página 46 1. Plaats de adapter (15c) op de as van de spiraalboor. 2. Plaats de worst bijlage (15 a of b) in het slot. Hechting a is voor dunne worsten, hechting b voor dikke worsten. 3. Draai het slot “handvast” op de spiraal behuizing. 4.
  • Página 47 Gebruik van de Biscuit Bijlage (zie afbeelding D) 1. Volg punten 1 tot 4 zoals beschreven onder “Inbedrijfstelling” 2. Verwijder de biscuit bijlage en kiez u gewenste biscuit snijder. 3. Plaats het mengsel op het vulblad en in de vulopening. 4.
  • Página 48 Gebruik van de Vleesmolen (zie afbeelding A) Zorg ervoor dat de functie schakelaar (7) is ingesteld op “Uit”. Sluit het apparaat aan op een stopcontact van 230V, 50 Hz. Zet de pasta maker aan en pas deze aan op niveau 5-6 met de schakelaar (7). Duw het dee verder naar beneden met de stamper (18).
  • Página 49 Blender Eerste gebruik - Algemeen Verwijder de achtercover (2b) Plaats het voedsel die u wilt verwerken in de blenderkan (30) Druk het deksel terug in zijn plaats totdat het stevig is bevestigd. Plaats het slot deksel (28) in het gat van het deksel (29) en draai met de klok mee om te vergrendelen.
  • Página 50  Verwijder stukken die op de binnenkant van de mengbeker (30) vastplakken met een spatel. Houde het spatel uit de buurt van de messen. Reiniging  Haal voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact.  Dompel het apparaat nooit onder water! ...
  • Página 51 Milieu U hoeft dit apparaat niet met huishoudelijk afval verwijderen. Gemeenten bieden een inzameling systeem voor dit soort producten. Neem contact op met u gemeente om meer over de lokaties te leren. Elektrische en elektronische apparaaten kunnen schadelijke stoffen bevatten die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moeten worden recycled.
  • Página 52 ESPANOL Datos técnicos Tensión nominal: 220-240V ~, 50/60Hz Consumo de energía: 600W Clase de protección: II Tiempo de funcionamiento: 10 min. Este dispositivo ha sido probado de acuerdo a todas las normativas actuales y vigentes de la CE como compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido de acuerdo con las últimas normas de seguridad.
  • Página 53 reducida en el plano físico, mental o sensorial, o con falta de experiencia o conocimiento, (incluyendo niños), a menos que se les haya pedido supervisarlo o han sido instruidos en el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Página 54 Lista de Componentes Principales Componentes y accesorios de serie: Eje de control Cable de alimentación 2a Carcasa de control de la hélice Operación de "Pulse" y regulador de nivel 2b Carcasa posterior 8a Gancho para amasar Recipiente de mezcla 8b Batidor Carcasa superior con tornillo 8c Agitador Palanca para subir y bajar el brazo...
  • Página 55 Picadora de carne: 9 Deslizador 15b Accesorio para salchichas pequeño 10 Carcasa del espiral 15c Adaptador para 15 11 Espiral 16 Bandeja de llenado 12 Cuchillas 17 Prensador para picador de carne 13 Tamiz 18 Prensador 14 Cierre 19 Accesorio para galletas 15a Accesorio para salchichas grande 20 Accesorio para galletas Tazón de mezcla - protección contra salpicaduras...
  • Página 56 Tazón de mezcla - protección contra salpicaduras Licuadora Pasta Maker Carcasa del Pasta Maker Controlador del espiral 26a Disco de Espagueti 26b Disco de Parpadelle Disco de Macarones 26d Disco de Espagueti 26e Disk de Fetuccini Cierre de Pasta Cierre de tapa Tapa Vaso de licuadora Uso del recipiente de mezcla...
  • Página 57 3. Montar el utensilio requerido mediante la inserción de la parte superior del eje de control y bloquee de la chaveta en el eje girando a la derecha. 4. Ahora agregue los ingredientes. No sobrecargue el dispositivo - la cantidad máxima de ingredientes es de 2 kg. 5.
  • Página 58 Ingredientes: 250 gramos de mantequilla o margarina suave, 250 gramos de azúcar, 1 paquete de de vainilla o 1 bolsa de Citro-Back, 1 pizca de sal, 4 huevos, 500 gramos de harina de trigo, 1 paquete de polvo de hornear, aprox. 1/8 litros de leche. Preparación: Agregue la harina de trigo y el resto de ingredientes en el recipiente de mezcla, use el agitador durante 30 segundos en el nivel 1, luego durante aproximadamente 3 minutos...
  • Página 59 Ingredientes: 200 ml de nata fresca, 150 g chocolate de cobertura semi-amargo, 3 huevos, 50-60g de azúcar, 1 pizca de sal, 1 paquete de vainilla, 1 cucharada de coñac o ron, copos de chocolate. Preparación: Batir la crema en el recipiente de mezcla con el batidor hasta que esté firme. Retirar del recipiente y colocar en algún lugar que se enfríe.
  • Página 60 Funcionamiento de la picadora (vea el dibujo A) NOTA:  Corte la carne en trozos de unos 2,5 cm. Por favor, asegúrese de que la carne no contiene huesos o tendones. 1. Primero coloque la cuchilla en el extremo de la hélice y luego una lámina de su elección.
  • Página 61 1. Coloque el adaptador (15c) en el eje de la barrena espiral. 2. Inserte el accesorio para salchichas (15 a o b) en la cerradura. El accesorio A es para las salchichas gruesas, el accesorio B es para salchichas delgadas. 3.
  • Página 62  Asegúrese de que la piel se llene "flojamente", ya que durante la ebullición o fritura la salchicha se expande y se puede rasgar la piel. Funcionamiento del accesorio para galletas (vea la dibujo D) 1. Por favor, siga los puntos 1 a 4, tal como se describe en "Puesta en marcha inicial". 2.
  • Página 63 unidad de espiral y gire el tornillo (16) en sentido horario hasta que se cierre. Funcionamiento de la picadora de carne (vea dibujo A) 1. Por favor, asegúrese de que el interruptor (7) está en posición "Off". 2. Conecte el dispositivo a un enchufe de 230 V, 50 Hz.
  • Página 64 1. Retire la carcasa posterior (2b). 2. Coloque los alimentos que desee procesar en el vaso de la licuadora (30). 3. Coloque la tapa en su lugar. 4. Coloque la tapa de bloqueo (28) en la tapa (29) y gírela en sentido horario para bloquear.
  • Página 65 PRECAUCIÓN:  Los componentes no se deben lavar en el lavavajillas. Si se expone al calor o limpiadores cáusticos, estos podrían deformarse o descolorarse.  Los componentes que han entrado en contacto con los alimentos pueden ser lavados con agua y jabón. ADVERTENCIA: ...
  • Página 66: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Tensione nominale: 220-240V~, 50/60Hz Consumo elettrico: 600W / 1000W max Classe di protezione: II Breve tempo di operazione: 10 min. Questo dispositivo è stato testato secondo di tutte le attuali direttive CE in vigore, come la compatibilità elettromagnetica e la direttiva sulla bassa tensione ed è...
  • Página 67: Descrizione Dei Componenti

    permettere ai bambini di giocarci. Avvertenze speciali di sicurezza  Utilizzare sempre la macchina sotto controllo.  Non interferire con gli interruttori di sicurezza.  Mentre la macchina è in esecuzione, non inserire nulla nelle fruste in rotazione.  Posizionare la macchina su una superficie di lavoro liscia, piana e stabile. ...
  • Página 68 Accessori opzionali - Tritacarne: Accessorio per biscotti 15b Tubo per insaccati piccoli 10 Supporto 15c Adattatore per insaccati 11 Elica 16 Piatto 12 Lama 17 Pestello 13 Accessorio per tritatutto 18 Accessorio per insaccati 14 Blocco di sicurezza 19 Accessorio per biscotti 15a Tubo per insaccati grandi 20 Accessorio per biscotti...
  • Página 69 Paraspruzzi per recipiente Paraspruzzi per recipiente Frullatore Supporto per pasta Supporto pasta Elica 26a Accessorio per spaghetti 26b Accessorio per pappardelle 26c Accessorio per maccheroni 26d Accessorio per spaghetti...
  • Página 70: Come Utilizzare Il Recipiente

    26e Accessorio per fettuccine Blocco di sicurezza supporto pasta Coperchio di blocco Coperchio principale Caraffa per frullatore Come utilizzare il recipiente Posizionare il contenitore nell’apposito settore e ruotarlo in direzione del blocco (segnato con il segno BLOCK) finché non si blocca. Per alzare il braccio, premere il pulsante (5).
  • Página 71: Ricette Consigliate

    Ricette consigliate Biscotti (ricetta di base), livello 3-4 Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 250 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato o 1 sacchetto di Citro-back, un pizzico di sale, 4 uova, 500g di farina, 1 bustina di lievito in polvere, ca. 12,5 ml di latte. Preparazione: Versate la farina e gli altri ingredienti nel recipiente, mescolare con una frusta per 30 secondi a livello 1 e poi, per circa 3 minuti, a velocità...
  • Página 72 Tritacarne Come cominciare - Generale Togliere la protezione (2a) dal robot e togliere la vite sul tritatutto (16). Posizionare l'alloggiamento spirale (10) con il bocchettone rivolto verso l'alto e ruotare la vite (16) in senso orario fino alla chiusura. Quindi posizionare il vassoio di riempimento (17) sulla parte superiore del supporto (vedi figura sottostante).. Spingere la spirale in direzione orizzontale fino all'asse e bloccarla in posizione.
  • Página 73 Se necessario spingere la carne con il pestello (18). Non spingere la carne con le dita! Installazione degli accessori per insaccati (vedi figura B/C) Posizionare l'accessorio per insaccati (15c) sull'asse della spirale. Inserire il supporto per insaccati (15° o 15b) nel blocco di sicurezza. Il supporto A è per insaccati spessi mentre i supporto B per quelli sottili.
  • Página 74 6. Accendere il robot azionando la vite (16). 7. Se necessario spingere l’impasto con il pestello (18). Non spingere l’impasto con le dita! 8. Quando dalla bocca della macchina fuoriesce l’impasto, tagliarlo in pezzi della dimensione desiderata. Come fare la pasta Come cominciare - Generale Preparare la pasta con farina e acqua in proporzione 5:2.
  • Página 75 Frullatore Come iniziare - Generale Rimuovere il coperchio posteriore (2b) Posizionare il cibo che si desidera frullare nella caraffa (30) Pressare il coperchio principale in modo che sia ben fissato. Mettere il coperchio di blocco (28) nel foro del coperchio principale (29) e ruotare in senso orario per bloccarlo.
  • Página 76: Pulizia E Manutenzione

    b. Rimuovere il coperchio di blocco (28) e il coperchio principale (29) c. Rimuovere i pezzi incastrati all'interno della caraffa (30) con una spatola morbida. Tenere la spatola a distanza di sicurezza dalle lame. Pulizia e manutenzione  Prima di effettuare qualsiasi pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente. ...
  • Página 77 Ambiente ATTENZIONE: Non gettare questo apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati.

Tabla de contenido