Página 5
wasser aus Toilettenanlagen und Inhaltsverzeichnis verschlammtes Wasser, das eine gerin- Deutsch gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Allgemeine Hinweise ..DE . . .1 Temperatur der geförderten Flüssigkeit Sicherheitshinweise ..DE . . .2 darf 35°C nicht überschreiten.
Página 6
Für eine möglicherweise gefährliche Situa- Bei fehlender Wasserzufuhr oder ge- tion, die zu leichten Verletzungen oder zu schlossener Druckseite erhitzt sich das Sachschäden führen kann. Wasser in der Pumpe und kann bei Austritt zu Verletzungen führen! Pumpe max. 3 Minuten in diesem Be- Sicherheitshinweise triebszustand betreiben.
Página 7
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, Einstellungen wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder Durch die + / - Taste lässt sich die Nach- sollten beaufsichtigt werden, um sicher- laufzeit einstellen. Die aktive Leuchte zeigt zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät die jeweilige Einstellung (20/10/5/3 Sekun- spielen.
Página 8
derzubehör) mit Druckleitung verbin- Achtung den. Fehlende Wasserzufuhr wird vom Gerät er- Tipp: Um die spätere Entleerung und Dru- kannt. Wird bei Inbetriebnahme nicht inner- ckentlastung des Systems zu vereinfa- halb 4 min Wasser angesaugt und chen, empfehlen wir die Montage eines gefördert, schaltet die Pumpe ab.
Página 9
Schmutzreste am Boden des Einfüll- EG-Konformitätserklärung stutzens vollständig ausspülen. Bauteile in umgekehrter Reihenfolge Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend einsetzen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns Auf richtige Einbaulage achten! in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- ...
Página 10
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. 3/4“ 6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m (19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschlussge- winde. 6.997-348.0 Saugschlauch 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- schlauch zum Direktanschluss an die Pumpe.
Página 11
6.997-358.0 Anschlusssatz Ba- Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläu- sic G1 (33,3mm) chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussgewin- 6.997-340.0 Anschlusssatz Pre- Zum Anschluss von 3/4“ (25,4mm) Wasserschläu- mium G1 (33,3mm) chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussgewin- de. Für erhöhten Wasserdurchfluss. 6.997-343.0 Vorfilter (Durchfluss Pumpenvorfilter zum Schutz der Pumpe vor groben...
Página 12
Hilfe bei Störungen Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber för- Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“...
Página 13
Störung Ursache Behebung Pumpe stoppt, je- Fehler auf Druckseite, Erfordert die Anwendung geringe Was- weils 2 Leuchten Durchfluss sehr ge- serentnahmen, kann die Schalthäufigkeit blinken wechselseitig ring, Pumpe schaltet durch stufenweise Erhöhung der Nach- aufgrund geringer laufzeit verringert und damit das Auslö- Wasserentnahme sen dieses Fehlers vermieden werden.
Página 15
pump. The temperature of the trans- Contents ported fluids should not exceed 35°C. English The appliance is not suitable for contin- General notes... EN . . .1 uous pump operation or as a stationary Safety instructions .
Página 16
When using the pump near to pools, gar- Safety instructions den ponds or fountains, observe a mini- mum distance of 2m and safeguard the Danger of death device against slipping into the water. Violating these safety instructions may re- ...
Página 17
Operations Description of the Appliance 1 Power cord with plug Please follow the safety instructions before 2 Connection G1(33.3mm) Pressure pipe start-up! 3 Filling nozzle System operation 4 Cover with prefilter and built in backflow The automatic house water system main- valve tains the pressure in the mains automatical- 5 Drain opening...
Página 18
Illustration Finish operation Unscrew the lid of the filling nozzle and Rinse the pump after every use if you fill in water till it overflows. use to transport water with additives. Screw on the lid on the filling nozzle. ...
Página 19
EC Declaration of Conformity Maintenance The appliance is maintenance-free. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Transport basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Caution construction as well as in the version put In order to prevent accidents or injuries, into circulation by us.
Página 20
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions. 6.997-350.0 Suction assembly, 3.5 m Complete, ready to connect, vacuum-tight suction hose with suction filter and backflow preventer. 3/4“ (19 mm) hose with 6.997-349.0 Suction assembly, 7.0m G1 (33.3 mm) threaded connection.
Página 21
Troubleshooting Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by au- thorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Fault Cause Remedy Pump runs but does...
Página 22
Fault Cause Remedy Pump stops, two pairs Failure in the pressure If reduced water extraction is required, the of lights blink, alter- line, flow too small, the switching frequency can be reduced by in- nating sides. pump frequently creasing the overpump time, and thus the switches on and off as occurrence of this failure can be avoided.
Página 23
Specifications BPE 4000/45 Voltage 230 - 240 Frequency Output P 1050 Max. flow rate* 3800 Max. Suction height Max. pressure 0,44 (bar) (4,4) Pressure at switch-on 0,16 (bar) (1,6) Overpump time setting 3/5/10/20 Cut off value / flow < 200 Max.
Página 24
pérature du fluide transporté ne doit pas Table des matières dépasser 35° C. Français L'appareil n'est pas approprié pour un Consignes générales ..FR . . .1 fonctionnement ininterrompu en pompe ou Consignes de sécurité ..FR .
Página 25
Si l'alimentation en eau est coupée ou Attention si le côté pression est fermé, l'eau Pour une situation potentiellement dange- chauffe dans la pompe et peut provo- reuse qui peut avoir pour conséquence des quer des blessures à la sortie ! blessures légères ou des dommages maté- Exploiter la pompe pendant max.
Página 26
veillées par une personne responsable Réglages de leur sécurité ou si elles en obtien- La touche + / - permet de régler la durée de nent des instructions sur la manière marche par inertie. La lampe active indique d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent le réglage respectif (20/10/5/3 secondes).
Página 27
tion de pression à la conduite de pres- Attention sion pour la réduction du bruit (voir L'appareil identifie l'alimentation d'eau accessoires spéciaux). manquante. S'il n'est pas aspiré ni trans- Conseil :Pour simplifier la purge et l'élimina- porté d'eau à la mise en service pendant 4 tion de la pression du système à...
Página 28
Rincer la totalité des restes de salis- Déclaration de conformité CE sures de la tubulure de remplissage. Mettre en place les composants dans Nous certifions par la présente que la ma- l'ordre inverse. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- Veiller à...
Página 29
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-350.0 Garniture d'aspiration Tuyau d'aspiration résistant au vide, entièrement prêt à être 3,5m connecté avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour. Tuyau 6.997-349.0 Garniture d'aspiration 3/4“...
Página 30
Assistance en cas de panne Attention Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré- parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Página 31
Panne Cause Remède La pompe s'arrête, 2 Défaut côté pression, Si l'application impose de faibles prélève- lampes respective- débit très faible, la ments d'eau, la fréquence de commuta- ment clignotent en al- pompe se met souvent tion peut être réduite en augmentant par ternance en et hors service en étapes la durée de marche par inertie et...
Página 32
Caractéristiques techniques BPE 4000/45 Tension 230 - 240 Fréquence Puissance P 1050 Débit max.* 3800 Hauteur max. de l'aspiration Pression max. 0,44 (bar) (4,4) Pression de mise en service 0,16 (bar) (1,6) Durées de marche par inertie 3/5/10/20 Valeur de mise hors service / débit <...
Página 33
qua. La temperatura del liquido traspor- Indice tato non deve superare i 35° C. Italiano L'apparecchio non si adatta al funziona- Avvertenze generali ..1 mento con pompa continuo o come in- Norme di sicurezza ..
Página 34
Alimentare la pompa per max. 3 minuti Norme di sicurezza in questo stato operativo. La pompa non può essere usata come Pericolo di morte pompa sommersa. In caso di inosservanza delle avvertenze di Nel caso in cui si utilizzi la pompa in pi- sicurezza sussiste il pericolo di morte a scine, vasche da giardino o fontane, ri- causa di scosse elettriche!
Página 35
Presupposti per la stabilità Impostazioni Con il tasto + / - è possibile regolare il tem- Attenzione po di incidenza. La spia attiva indica la re- Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap- lativa impostazione (20/10/5/3 secondi). parecchio è necessario renderlo stabile per Quando la pompa non è...
Página 36
In caso di installazione fissa:Per la ri- Attenzione duzione della rumorosità, collegare il L'assenza dell'alimentazione idrica è rileva- lato di mandata al tubo flessibile di com- ta dall'apparecchio. Se alla messa in fun- pensazione a pressione con il tubo di zione non si aspira e si alimenta dell'acqua mandata (vedi accessorio optional).
Página 37
Figura Dichiarazione di conformità Svitare il coperchio sull'apertura di sca- rico e raccogliere l'acqua che fuoriesce. Rimuovere la protezione antiperdita ed Con la presente si dichiara che la macchina il flussometro dall'apertura di scarico. qui di seguito indicata, in base alla sua con- ...
Página 38
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni. 6.997-350.0 Raccordo di aspira- Tubo flessibile di aspirazione pronto da montare e re- zione 3,5m sistente al vuoto con filtro di aspirazione e valvola an- tiriflusso.
Página 39
6.997-340.0 Set di collegamento Per il collegamento di tubi flessibili per acqua da 3/4“ Premium G1 (25,4mm) a pompe con filettatura di collegamento da G1 (33,3mm) (33,3mm). Per un maggiore l'afflusso di acqua. 6.997-343.0 Prefiltro (portata fino Prefiltro della pompa per proteggere la pompa da a 3000 l/h) particelle di sporco grossolane o sabbia.
Página 40
Guida alla risoluzione dei guasti Attenzione Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricam- bio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Página 41
Guasto Causa Rimedio La pompa si arre- Errore sul lato di manda- Richiede l'applicazione di pochi prelievi d'ac- sta, 2 spie lam- ta, portata molto bassa, qua, può ridurre la frequenza di attivazione peggiano in la pompa si attiva e si di- con un aumento graduale del tempo di inci- alternanza sattiva di frequente a...
Página 42
Dati tecnici BPE 4000/45 Tensione 230 - 240 Frequenza Potenza P 1050 Portata max.* 3800 Max. altezza di aspirazione Pressione max. 0,44 (bar) (4,4) Pressione di attivazione 0,16 (bar) (1,6) Tempi di incidenza 3/5/10/20 Valore di arresto / Portata < 200 Altezza max.
Página 43
getransporteerde vloeistof mag niet ho- Inhoud ger zijn dan 35°C. Nederlands Het apparaat is niet geschikt voor een Algemene instructies ..NL . . .1 ononderbroken pompwerking of als sta- Veiligheidsinstructies ..NL .
Página 44
in de pomp heet en kan eruitspuitend Veiligheidsinstructies water brandwonden veroorzaken! Pomp max. 3 minuten in die bedrijfsmo- Levensgevaar dus gebruiken. Bij niet-naleving van de veiligheidsinstruc- De pomp mag niet gebruikt worden als ties bestaat levensgevaar door elektrische dompelpomp. stroom! ...
Página 45
Voorwaarden voor de stabiliteit Instellingen Door middel van de + / - knop kan de na- Voorzichtig looptijd ingesteld worden. Het actieve Voor alle handelingen met of aan het appa- lampje geeft de overeenkomstige instelling raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor- (20/10/5/3 seconden) weer.
Página 46
Tip: Om de latere lediging en drukontlas- pomp uit. Aan de zuigzijde wordt een fout ting van het systeem te vereenvoudigen, herkend en weergegeven door knipperen- bevelen wij de montage van een afsluit- de leds. kraan tussen pomp en drukleiding aan. Door lang indrukken van de min-knop wordt (behoort niet tot het leveringspakket) de pomp opnieuw gestart.
Página 47
Onderdelen in de omgekeerde volgorde EG-conformiteitsverklaring aanbrengen. Op juiste inbouwpositie letten! Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze Deksel handvast op de aflaatopening en in de door ons in de handel gebrachte schroeven uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
Página 48
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand- leiding. 6.997-350.0 Zuiggarnituur 3,5m Volledig aansluitklare, vacuümvaste zuigslang met zuigfilter en terugloopstop. 3/4“ (19mm) slang met G1 6.997-349.0 Zuiggarnituur 7,0m (33,3mm) aansluit-schroefdraad. 6.997-348.0 Zuigslang 3,5m Volledig aansluitklare, vacuümvaste zuigslang voor de directe aansluiting aan de pomp.
Página 49
6.997-340.0 Aansluitset Premi- Voor de aansluiting van 3/4“ (25,4mm) waterslangen um G1 (33,3mm) aan pompen met G1 (33,3mm) aansluit-schroef- draad. Voor een hogere doorstroming van water. 6.997-343.0 Voorfilter (debiet tot Pompvoorfilter ter bescherming van de pomp tegen 3000 l/h) grove vuildeeltjes of zand. De filterinzet kan voor de reiniging verwijderd worden.
Página 50
Hulp bij storingen Let op Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het ap- paraat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uit- trekken.
Página 51
Storing Oorzaak Oplossing Pomp stopt, telkens 2 Fout aan drukzijde, de- Indien de toepassing lage waterafnamen lampjes knipperen af- biet heel laag, pomp vereist, kan de schakelfrequentie door wisselend schakelt frequent in en een trapsgewijze verhoging van de na- uit door lage wateraf- looptijd verlaagd worden waardoor tevens name.
Página 53
tura del líquido que se va a transportar Índice de contenidos no debe superar los 35°C. Español El aparato no es apto para un servicio Indicaciones generales . . . ES . . .1 de bombeo permanente o como instala- Instrucciones de seguridad ES .
Página 54
de repuesto sean realizados únicamen- Precaución te por el servicio técnico autorizado. Para una situación que puede ser peligro- Si falta la alimentación de agua o el sa, que puede acarrear lesiones leves o lado de presión está cerrado, el agua daños materiales.
Página 55
iluminarán brevemente aprox. 1 vez por mi- Requisitos para la seguridad de nuto. posición El parpadeo del diodo luminoso durante el funcionamiento de bomba indica un flujo de Precaución agua activo. Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato o en el aparato, asegúrese de que Descripción del aparato está...
Página 56
cierre entre la bomba y el conducto de la bea agua, la bomba se desconecta. Se de- presión. tecta un error en el lateral de aspiración y (no viene incluido en el volumen de sumi- se indica con el parpadeo de los pilotos. nistro) Pulsando prolongadamente la tecla menos Al vaciar la bomba, se puede evitar que sal-...
Página 57
Asegúrese de montar correctamente. Declaración de conformidad Enroscar bien con la mano la tapa so- bre el orificio de salida Por la presente declaramos que la máqui- Mantenimiento na designada a continuación cumple, tanto El aparato no precisa mantenimiento. en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta Transporte...
Página 58
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones. 6.997-350.0 Guarnición de absor- Manguera de aspiración completa, lista para la co- ción, 3,5m nexión, al vacío con filtro de absorción y dispositivo de retención de reflujo.
Página 59
6.997-340.0 Juego de conexión Para conectar mangueras de agua de 3/4“ (25,4mm) Premium G1 a bombas con rosca de conexión de G1 (33,3mm). (33,3mm) Para un mayor caudal de agua. 6.997-343.0 Filtro previo (caudal Filtro previo de bomba para proteger la bomba de hasta 3000 l/h) partículas de suciedad grandes o arena.
Página 60
Ayuda en caso de avería Atención: Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctri- Avería Causa Modo de subsanarla...
Página 61
Avería Causa Modo de subsanarla La bomba se para, Error en el lateral de Si la aplicación precisa extracciones de parpadean 2 pilotos presión, caudal dema- agua más reducidas, se puede reducir la alternativamente siado bajo, la bomba frecuencia de conmutación mediante una se enciende y apaga aumento regulable del tiempo de marcha con frecuencia debido...
Página 62
Datos técnicos BPE 4000/45 Tensión 230 - 240 Frecuencia Potencia P 1050 Caudal de bombeo máximo* 3800 Altura de absorción máx. Presión máx. 0,44 (bar) (4,4) Presión de conexión 0,16 (bar) (1,6) Tiempos de marcha por inercia 3/5/10/20 Valor de desconexión / caudal <...
Página 63
Advertência Índice Não podem ser transportados líquidos Português corrosivos, facilmente inflamáveis ou Instruções gerais ..PT . . .1 explosivos (p. ex. gasolina, petróleo, ni- Avisos de segurança ..PT .
Página 64
Não operar o aparelho prolongadamen- Símbolos no Manual de Instruções te nem permanentemente num local ex- posto à chuva ou a condições Perigo climatéricas húmidas. Para um perigo eminente que pode condu- A tensão indicada na placa sinalética zir a graves ferimentos ou à...
Página 65
por um transformador testado pela O tempo de funcionamento por inércia res- ÖVE, onde a tensão nominal não pode tabelece a pressão necessária no sistema. exceder secundariamente 230V. Este está predefinido em 3s e pode ser mo- dificado sempre que necessário. ...
Página 66
Aviso: Se pretender o débito rápido de Preparação água com teor de areia, recomendamos ur- Antes de proceder à colocação em funcio- gentemente a utilização de um pré-filtro namento é importante ler os avisos de se- adicional (ver acessórios especiais). Este gurança! deve ser montado do lado de aspiração, entre a mangueira de aspiração e a bomba.
Página 67
Desligar o aparelho Manutenção limpar a bomba com água limpa sem- O aparelho está isento de manutenção. pre que esta for utilizada para transpor- Transporte tar água com aditivos. Desligar o aparelho. Atenção Puxar a ficha de rede da tomada. De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
Página 68
Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
Página 69
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 destas instruções. 6.997-350.0 Guarnição de aspira- Mangueira de aspiração completa, resistente a vá- ção, 3,5m cuo com filtro de aspiração e válvula anti-retorno. Mangueira 3/4“ (19mm) com rosca de ligação G1 6.997-349.0 Guarnição de aspira- (33,3mm).
Página 70
6.997-340.0 Conjunto de ligação Para a ligação de mangueiras de água de 3/4“ Premium G1 (25,4mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3mm) (33,3mm). Para elevado débito de água. 6.997-343.0 Pré-filtro (débito até Pré-filtro de bomba para protecção da bomba contra 3000 l/h) partículas de sujidade de grande dimensão ou areia.
Página 71
Ajuda em caso de avarias Atenção De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no apa- relho.
Página 72
Avaria Causa Eliminação da avaria A bomba pára e duas Avaria do lado de pres- Se a aplicação requerer a admissão de lâmpadas piscam al- são; fluxo muito baixo; pequenas quantidades de água é possí- ternadamente bomba liga e desliga vel reduzir a frequência de comutação frequentemente devido através do aumento gradual do tempo de...
Página 73
Dados técnicos BPE 4000/45 Tensão 230 - 240 Frequência Potência P 1050 Quantidade máxima de débito* 3800 Máx. altura de aspiração Pressão máx. 0,44 (bar) (4,4) Pressão de activação 0,16 (bar) (1,6) Tempos de funcionamento por inércia 3/5/10/20 Valor de desactivação / Fluxo (caudal) <...
Página 75
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε. Κίνδυνος Τοποθετήστε το μηχάνημα σε σταθερή Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- θέση και προστατέψτε το από την εισ- ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα ροή...
Página 76
Στην Αυστρία οι αντλίες που προορί- τώρα υπό πίεση. Η αντλία επανεκκινείται ζονται για χρήση σε πισίνες και λίμνες σε περίπτωση λήψης νερού και συνεπαγό- κήπου, οι οποίες διαθέτουν σταθερές μενης μείωσης της πίεσης. ηλεκτρολογικές συνδέσεις, πρέπει να Ο χρόνος λειτουργίας μετά την απενεργο τροφοδοτούνται...
Página 77
10 Ένδειξη χρόνου λειτουργίας μετά την ανοίξτε τις υπάρχουσες βαλβίδες απο- ενεργοποίηση κοπής στον αγωγό πίεσης και αδειάστε το νερό που έχει απομείνει. Προετοιμασία Πριν την ενεργοποίηση της αντλίας, να Υπόδειξη: Σε περίπτωση μεταφοράς νε- εφαρμόζετε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ρού...
Página 78
Τερματισμός λειτουργίας Συντήρηση κατά την άντληση νερού με πρόσθετες Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. ουσίες, ξεπλένετε την αντλία με καθαρό Μεταφορά νερό έπειτα από κάθε χρήση. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Προσοχή Βγάλτε το φις από την πρίζα. Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι- σμού, λάβετε...
Página 79
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Página 80
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-350.0 Εξοπλισμός αναρρό- Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης ταχείας σύνδεσης φησης 3,5m κενού αέρος με φίλτρο αναρρόφησης και αναστολέα αναρροής. Ελαστικός σωλήνας 3/4“ (19mm) με σπεί- 6.997-349.0 Εξοπλισμός...
Página 81
6.997-359.0 Εξάρτημα σύνδεσης Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 3/4“ (19mm) ή αντλίας G1(33,3mm) 1“(25,4mm). Με σπείρωμα σύνδεσης G1(33,3mm). συμπ. βαλβίδας Κατά τη χρήση σε αυτόματο σύστημα οικιακών υδά αντεπιστροφής των τοποθετήστε οπωσδήποτε το λεπτό μονωτικό παρέμβυσμα. Η συνοδευτική βαλβίδα αντεπιστρο- φής δεν ενδείκνυται για τη χρήση αυτή. 6.997-358.0 Εξάρτημα...
Página 82
Αντιμετώπιση βλαβών Προσοχή Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτι- κών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε λατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από...
Página 83
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία σταματά, 2 Σφάλμα στην πλευρά Εάν η εφαρμογή απαιτεί ελάχιστη λήψη λυχνίες αναβοσβή πίεσης, ελάχιστη ροή. νερού, είναι δυνατή η ελαχιστοποίηση της νουν εναλλάξ σε κάθε Η αντλία ενεργοποιεί συχνότητας ενεργοποίησης με σταδιακή πλευρά ται και απενεργοποιεί αύξηση...
Página 84
Τεχνικά χαρακτηριστικά BPE 4000/45 Τάση 230 - 240 Συχνότητα Ισχύς P 1050 ονομ Μέγ. ποσότητα άντλησης* 3800 Μέγ. ύψος αναρρόφησης Μέγ. πίεση 0,44 (bar) (4,4) Πίεση ενεργοποίησης 0,16 (bar) (1,6) Χρόνοι λειτουργίας μετά την απενεργοποίηση 3/5/10/20 Τιμή απενεργοποίησης / ροή...
Página 86
F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark...