Monacor PA-980 Manual De Instrucciones página 10

E
Abrir el presente libro página 3 de manera a
visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Reglajes para ajustar la preamplificación para
los canales mono INPUT 1 a INPUT 4
2 Reglaje para ajustar la preamplificación para el
canal AUX
3 Ecualizador
BASS
= reglaje de los graves, ±10 dB/100 Hz
TREBLE = reglaje de los agudos ±10 dB/10 kHz
4 Reglaje MASTER VOLUME para el volumen
total
5 Testigo de funcionamiento
6 Visualización del nivel
7 Interruptor ON/OFF
1.2 Parte trasera
8 Toma para conectar con una toma 230 V~/50 Hz
vía el cable de conexión entregado
9 Porta fusible; todo fusible fundido o dañado debe
cambiarse siempre por un fusible de mismas
características
10 Tornillo para una conexión de masa posible (por
ejemplo en caso de zumbido)
11 Bornes* para conectar los altavoces
12 Bornes* para una tensión de alimentación de
socorro (24 V )
13 PA-940: Tapa protectora para los bornes de los
altavoces
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el am -
plificador sin la tapa. En caso
de contacto puede sufrir una
descarga eléctrica.
PL
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy ste-
rujące i gniazda połączeniowe.
1 Elementy sterujące i gniazda połą-
czeniowe
1.1 Panel przedni
1 Regulatory przedwzmacniacza kanałów monofo-
nicznych INPUT 1 do INPUT 4
2 Regulator przedwzmacniacza kanału AUX
3 Regulatory tonów
Regulator tonów niskich BASS ±10 dB/100 Hz
Regulator tonów wysokich TREBLE ±10 dB/10 kHz
4 Regulator głośności MASTER VOLUME
5 Wskaźnik zasilania
6 Wyświetlacz poziomu sygnału
7 Włącznik zasilania POWER
1.2 Ściana tylna
8 Gniazdo kabla zasilającego do podłączenia
urządzenia do sieci energetycznej (230 V~/
50 Hz) za pomocą załączonego przewodu
9 Oprawa bezpiecznika;
przepalony bezpiecznik należy wymieniać na
bezpiecznik tego samego typu
10 Gniazdo uziemienia do ewentualnego po d łącz -
enia (np.: w przypadku występowania szumów)
11 Gniazda wyjść głośnikowych
12 Gniazda do podłączenia zasilania awaryjnego
(24 V )
13 PA-940: Osłona zabezpieczająca terminali gło-
śnikowych
UWAGA
Nigdy nie należy pracować na
wzmacniaczu bez osłony- istnieje
ryzyko porażenia prądem.
10
14 Tomas de entrada XLR de los canales mono
INPUT 1 a INPUT 4 para conectar micros o apa-
ratos mono con salida Línea
¡Atención! Si la alimentación phantom está
conectada [tecla +21 V PHANTOM POWER
(20) conectada], las tomas XLR están alimenta-
das por una alimentación phantom de 21 V. En
este caso, micros asimétricos o aparatos audio
no deben conectarse porque pueden sufrir
daños.
15 Tomas PRE OUT y AMP IN para insertar un apa-
rato (por ejemplo ecualizador);
el nivel de salida de la toma PRE OUT es inde-
pendiente del reglaje MASTER VOLUME (4)
16 Salida LINE OUT para conectar otros amplifica-
dores;
el nivel de salida es independiente del reglaje
MASTER VOLUME (4)
17 Entrada AUX IN para conectar aparatos audio,
por ejemplo lector CD, tuner, cassette, etc.
18 Selectores para los canales mono INPUT 1 – 4
entre nivel del micro (tecla no pulsada) y nivel
Línea (tecla pulsada)
19 Bornes para conectar un micro o un aparato
audio con salida Línea; conectadas en paralelo
con la toma XLR INPUT 1
20 Tecla AUTOTALK para conectar/desconectar la
función talkover del canal 1
21 Tecla +21 V PHANTOM POWER para conectar
la alimentación phantom 21 V para las tomas
XLR INPUT 1 a INPUT 4 (14); necesario para
conectar micros condensador o electret que fun-
cionan con una alimentación phantom.
¡Atención! Active la tecla únicamente si el
amplificador está desconectado para evitar
ruidos de conmutación. Respete los consejos
mencionados en el punto nº 14.
13 Gniazda wejść monofonicznych XLR INPUT 1 do
INPUT 4 do podłączania mikrofonów lub urzą-
dzeń monofonicznych z wyjściem liniowym
Uwaga! W momencie włączenia zasilania fan-
tomowego [włącznik +21 V PHANTOM POWER
(20) włączony] do gniazd wejściowyc XLR jest
po dłączony prąd o napięciu 21 V. Nie należy w
takim przypadku podłączać do tych gniazd
mikrofonów
niesymetrycznie,
urządzeń audio, aby uniknąć ich uszko dzenia.
14 Gniazda przelotowe PRE OUT i AMP IN do pod-
łączenia urządzenia (np. korektora);
gniazdo wyjściowe PRE OUT jest niezależne od
regulatora głośności MASTER VOLUME (4)
15 Gniazdo wyjściowe LINE OUT do podłączania
kolejnego wzmacniacza;
gniazdo to jest niezależne od regulatora głośno-
ści MASTER VOLUME (4)
16 Gniazdo wejściowe AUX IN do podłączania urzą-
dzeń audio, np.: odtwarzacza CD, radia, magne-
tofonu, etc.
17 Przełączniki
dostosowujący
gniazd wejściowych INPUT 1 – 4. Sygnał mikro-
fonowy (przełącznik niewciśnięty), sygnał liniowy
(przełącznik wciśnięty)
18 Równoległe do gniazda wejściowego INPUT 1
gniazda do podłączenia urządzeń z wyjściem
liniowym
19 Przycisk AUTOTALK do włączania i wyłączania
funkcji talkover kanału 1
20 Włącznik zasilania fantomowego +21 V PHAN-
TOM POWER dla gniazd wejściowych XLR
INPUT 1 do INPUT 4 (14); wykorzystywany przy
po dłą czaniu kondensatora oraz mikrofonu elek-
tre- towego wymagającego zasilania fantomo-
wego
Uwaga! Włączać jedynie przy wyłączonym
wzmacniaczu, aby uniknąć trzasków. Należy
pamiętać o uwadze pod podpunktem 14.
2 Consejos de utilización y seguridad
Esta unidad cumple con todas las normas que
requiere la UE y por lo tanto está marcada con
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
Durante el funcionamiento, una tensión peligrosa
de contacto de 100 V como mucho está presente
en los bornes de los altavoces (11). El conjunto de
las conexiones se puede efectuar o modificar solo
cuando la instalación PA está desconectada.
¡No deje caer nada en los agujeros de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica.!
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado solo para una utilizacion
en interior. Protéjelo de todo tipo de proyección de
agua, de las salpicaduras, de una humedad ele-
vada y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizada 0 – 40 °C).
G
No deje nunca objetos que contienen líquidos
sobre el aparato, p. ej. un vaso.
G
El calor destacado del aparato debe evacuarse
por una circulación de aire correcta. Los agujeros
de ventilación no deben en ningún caso ser obs-
truidos.
G
No deje nunca funcionar y desconecte inmediata-
mente el aparato cuando:
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de
alimentación.
2. después de una caída o accidente similar, si
tiene una duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los desperfectos deben ser re -
parados por un técnico especializado y calificado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando del cable
de conexión directamente, siempre saque la toma
del cable.
2 Informacje dotyczące bezpie czeństwa
To urządzenie podlega wszelkim wymaganym wy ty -
cznym oraz normom Unii Europejskiej i jest ozna-
czone znakiem
UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elek-
trycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie
naprawy powinny być przeprowadzane
tylko przez osoby do tego upo waż-
ani
in nych
nione. Nieostrożne obchodzenie się z
urządzeniem może spowodować pora-
żenie prądem.
Podczas pracy istnieje ryzyko dotknięcia wyjść gło-
śnikowych (11) o niebezpiecznym napięciu do
100 V. Wszystkie podłączenia mogą być wykony -
wane lub zmieniane przy wyłączonym odbiorniku.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w
otworach wentylacyjnych, ponieważ może to spo-
wodować porażenie prądem!
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
monofonicznych
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 – 40 ºC).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
G
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia
musi być odprowadzane przez otwory wentyla-
cyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasła-
niać.
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia
urządzenia lub kabla zasialającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego
uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
.
una tensión peligrosa de 230 V~.
No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipula-
ción inadecuada, podría sufrir
una descarga eléctrica.
.
loading

Este manual también es adecuado para:

17.2900