Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette produit a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
AIRLESS/FINISH PAINT
SPRAYER
PULVÉRISATEUR À PEINTURE
SANS AIR/FINITION
ROCIADOR DE PINTURA SIN
AIRE/ACABADO
M4910-21
Su producto ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Milwaukee M4910-21

  • Página 1 ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE/ACABADO M4910-21 Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 3 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7 A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (roue, rueda) A - Nozzle tip guard (protecteur d’embout, C - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del protección para la punta de la boquilla) enganche) B - Reversible spray tip (embout de pulvérisation réversible, punta de rociado invertible) C - Tip saddle (sellette de embout, punta del...
  • Página 35: Introducción

    Se garantiza sólo al comprador original de un rociador de pintura sin aire MILWAUKEE que el producto no presenta defectos en material ni mano de obra. En un plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará...
  • Página 36: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de estallido o explosión: ADVERTENCIA:  No rocíe materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas abiertas o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el equipos eléctricos. riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la ...
  • Página 37: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA:  No deje la unidad conectada a la corriente ni bajo presión Para reducir el riesgo de lesiones: mientras está desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela  Cuando esté pintando, use siempre protección ocular y alivie la presión de conformidad con las instrucciones del adecuada con la marca de cumplimiento de la norma ANSI fabricante.
  • Página 38 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS pinturas, los solventes y otros materiales pueden ser dañinos  Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. si se inhalan o si entran en contacto con el cuerpo. ...
  • Página 39: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 40: Cables De Extensión

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CABLES DE EXTENSIÓN ADVERTENCIA: Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable situarse a una distancia importante de la toma de corriente, de tal manera que no pueda enredarse en la madera,...
  • Página 41: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal ..........0,91 lpm (0,31 GPM) Presión de aire .........20685 kPa (3 000 PSI) Corriente de entrada ..120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A Presión de fluidos ..............55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI) Peso .............
  • Página 42: Armado

    ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Página 43: Accesorios

    ARMADO INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE LA  Inserte el carro portaherramientas de metal en la protección de la punta de la boquilla. El carro portaherramientas de metal PUNTA DE LA BOQUILLA EN EL ROCIADOR CON debe estar firmemente asentado en la punta del rociador EMPUÑADURA DE PISTOLA DUAL-ACTION ™...
  • Página 44: Montaje Y Cebado

    FUNCIONAMIENTO SELECCIÓN DE UNA PUNTA ROCIADORA  Deje la palanca de cebado/rociado en la posición de CEBADO hasta estar listo para rociar de nuevo. Vea la figura 11. LAVADO DE LA ESTACIÓN DE PINTURA Las puntas de rociado vienen con diversos tamaños de agujero y anchos de abanico.
  • Página 45: Rodicado De Acabado Fino

    FUNCIONAMIENTO • Accione el rociador con empuñadura de pistola en pasadas después de usar entre 56,78 l (15 gal.) y 151,4 l (40 gal.). Cuando rectas horizontales. No sostenga el rociador en ángulo. Esto use materiales a base de aceite, cambie las puntas de rociado genera una cobertura despareja.
  • Página 46 FUNCIONAMIENTO  Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de Los tintes y los materiales a base de aceite no se mantienen durante CEBADO (PRIME). un período prolongado.  Asegure el rociador con empuñadura de pistola y siga el ...
  • Página 47: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO  Si desea, almacene las mangueras, el rociador con ADVERTENCIA: empuñadura de pistola y las puntas en la bolsa de almacenamiento. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  Pliegue el mango por la parte frontal de la herramienta. idénticas.
  • Página 48: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no funciona La estación de pintura no está enchufada Asegúrese de que la unidad esté enchufada El interruptor de encendido/apagado está en Coloque el interruptor de ENCENDIDO/ la posición de APAGADO APAGADO en la posición de ENCENDIDO La estación de pintura se ha apagado Coloque la perilla de presión alta/baja en la...
  • Página 49 CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La palanca de cebado/rociado está La palanca de cebado/rociado está sucia o Comuníquese con un centro de servicio configurada para rociar pero sale pintura dañada autorizado a través del tubo de cebado El rociador con empuñadura de pistola Pulverizador partes internas están gastados Comuníquese con un centro de servicio fugas...
  • Página 50 NOTES / NOTAS 17 — Español...
  • Página 51 NOTES / NOTAS 18 — Español...
  • Página 52 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, and For parts or service, contact your nearest MILWAUKEE factory service center or au- the paints designed to be applied thorized service station. Be sure to provide all relevant information when you call or with this product, may contain visit.

Tabla de contenido