Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

®
12
1
2
3
4
11
6
10
9
5
7
8
GKC1825
www.blackanddecker.co.uk
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker GKC1825

  • Página 1 ® GKC1825 www.blackanddecker.co.uk...
  • Página 2 English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 A6225CS-XJ...
  • Página 4 180°...
  • Página 7 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER GKC1825 Chainsaw has been sense when operating a power tool. Do not use a designed for light duty cutting and pruning. This tool is power tool while you are tired or under the influence intended for consumer use only.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) Power tools are dangerous in the hands of untrained Charging improperly or at temperatures outside the users. specified range may damage the battery and increase the e. Maintain power tools. Check for misalignment or risk of fire. binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools 6.
  • Página 9 (Original instructions) ENGLISH When transporting or storing the chainsaw always fit Do not use the tool while standing in a tree, on a ladder or the guide bar cover. Proper handling of the chain saw on any other unstable surface. will reduce the likelihood of accidental contact with the Keep proper footing and balance at all times.
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) Do not overreach and do not cut above shoulder When cutting a branch that is under tension, be alert for height. This helps prevent unintended tip contact and spring back so that you will not be struck when the tension enables better control of the chainsaw in unexpected is released.
  • Página 11 (Original instructions) ENGLISH When assessing vibration exposure to determine safety To ensure continued safe operation, measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly the chain and guide bar must only be using power tools in employment, an estimation of vibration replaced with original BLACK+DECKER.
  • Página 12 ENGLISH (Original instructions) Fitting the guide bar and chain. (fig. A - L) Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Always wear protective gloves when installing Other batteries could burst, causing personal injury and or removing the saw chain (6).
  • Página 13 (Original instructions) ENGLISH Tension the chain using the chain tension adjusting ring If the charging indicators continues flashing red at a fast (5), turn clockwise to tighten (fig K). rate, use a different battery to determine if the charging Tighten the chain adjust locking knob (9) (fig. L). process works properly.
  • Página 14 ENGLISH (Original instructions) Start a fresh cut. The wind speed and direction: The branch being intertwined with other branches. Felling (fig. P, Q & R) The operator should consider access to the tree limb and the Inexperienced users should not attempt to fell trees. The user direction of fall.
  • Página 15 (Original instructions) ENGLISH Saw chain and guide bar Trim limbs from opposite side keeping tree stem between you and saw. Never make cuts with saw between your legs or After every few hours of use and before storage, remove straddle the limb to be cut. the guide bar (7) and the saw chain (6) and clean them thoroughly.
  • Página 16 1.08 BL1554 BL2554 BL2554 18/54 GKC1825 – Compact Chainsaw *Not sold as an accessory Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, Guaranteed sound pressure level measured according to EN62841: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020...
  • Página 17 Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Verwendungszweck verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Ihre BLACK+DECKER GKC1825 Kettensäge ist für leichte Schlages. Säge- und Gehölzschnittaufgaben vorgesehen. Dieses Gerät e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
  • Página 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130°C Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und kann zu Explosionen führen. HINWEIS: Die benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberflächen oder Temperaturangabe „130 °C“...
  • Página 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis die Kette zum nicht zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäumen. Bei Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Akku.
  • Página 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Das Schärfen der Sägekette und sämtliche Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch. Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen Es wird dringend davon abgeraten, die Kettensäge in des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten instabilen Fläche zu betreiben.
  • Página 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Vibration Seien Sie auf einen Rückschlag der Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU- Kettensäge vorbereitet und vermeiden Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Sie den Kontakt mit der Spitze des Vibrationsemission und die Lärmemission wurden mit einer Führungsschwerts.
  • Página 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Das Verwenden eines falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen. Vor Gebrauch die Anleitung lesen. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus die Hinweise im Abschnitt "Umweltschutz". Elektrische Sicherheit Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
  • Página 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. M) Die Sägezähne oben auf dem Führungsschwert (7) müssen in Kettenlaufrichtung zeigen (Abb. E). Um den Akku (12) einzusetzen, richten Sie ihn an der Führen Sie die Kette (6) so um das Führungsschwert (7), Aufnahme am Gerät aus.
  • Página 25 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Diagnose des Ladegeräts Ziehen Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen auf sich zu, und drücken Sie anschließend den Ein-/ Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten. Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (18) in schneller Folge Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von rot auf.
  • Página 26 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, dessen Führen Sie den Schnitt dann in einer Kippbewegung nach Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge unten durch das Holzstück. überschreitet. Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt: Sägen Sie auf der Seite der Fallrichtung eine Kerbe in den Stamm.
  • Página 27 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Fehlerbehebung Warnung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät: Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät startet Die Verriegelung ist Drücken Sie die Ver- nicht.
  • Página 28 Rückseite dieser Anleitung. www.2helpU.com Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Technische Daten Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. GKC1825 Typ 2 Spannung Länge des Führungsschwerts Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Max. Länge des Führungsschwerts...
  • Página 29 Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. Votre tronçonneuse BLACK+DECKER GKC1825 été conçue d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez pour les petites opérations de coupe et d'élagage. Cet outil est jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher...
  • Página 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches et propres, sans trace peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement d'huile ou de graisse.
  • Página 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être Transportez la tronçonneuse par la poignée avant, éteinte et éloignée de votre corps. effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de Pour transporter ou ranger la tronçonneuse, installez services agréés.
  • Página 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La distance de sécurité entre une branche à couper et les Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer personnes, les bâtiments ou d'autres objets à proximité, une brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne et doit être au moins égale à...
  • Página 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Rangez toutes les pièces de votre tronçonneuse dans un Le bruit émis par ce produit peut dépasser 80 dB(A). endroit sûr, au sec et hors de portée des enfants. Nous vous recommandons donc vivement de prendre les Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile mesures appropriées pour protéger vos oreilles avant de ranger la tronçonneuse.
  • Página 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Étiquettes apposées sur l'outil Afin de garantir la sûreté d'utilisation, Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code la chaîne et le guide-chaîne ne doivent date : être remplacés que par des pièces BLACK+DECKER d'origine.
  • Página 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Chargeurs 10. Carter de chaîne 11. Jauge à huile Avertissement ! Votre chargeur a été conçu pour une 12. Batterie tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque Assemblage signalétique.
  • Página 36 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Contrôle et réglage de la tension de la chaîne Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la (figure K) température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. Avant d'utiliser la tronçonneuse et toutes les 10 minutes La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur d'utilisation, vous devez vérifier la tension de la chaîne.
  • Página 37 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Éteignez régulièrement la tronçonneuse pour contrôler Les personnes, les bâtiments ou les objets plus proches que la jauge à huile (11). Si le niveau d'huile est inférieur à cette distance risquent d'être heurtés par l'arbre au moment un quart, retirez la batterie de la tronçonneuse et faites de sa chute.
  • Página 38 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les Pour l'ébranchage, laissez les plus grosses branches du bas lignes aériennes. soutenir le tronc au-dessus du sol. Sciez les petites branches La vitesse et le sens du vent : d'un seul trait.
  • Página 39 Chaîne et guide-chaîne Caractéristiques techniques Après quelques heures d'utilisation à chaque fois et avant GKC1825 Type 2 de ranger votre tronçonneuse, retirez le guide-chaîne (7) et la chaîne (6) et nettoyez-les avec soin. Tension La protection doit être propre. Nettoyez tous les débris.
  • Página 40 Déclaration de conformité CE Uso previsto DIRECTIVES MACHINES La motosega BLACK+DECKER GKC1825 è stata progettata per applicazioni leggere di taglio e potatura. Questo utensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Istruzioni di sicurezza GKC1825 – Tronçonneuse compacte Avvertenze di sicurezza generali riguardanti gli Black &...
  • Página 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di L'impiego di dispositivi di aspirazione delle polveri può calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il ridurre i pericoli legati alle stesse. h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita dall'uso cavo di alimentazione è...
  • Página 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenze generali di sicurezza per gli 5. Uso e cura della batteria dell'elettroutensile elettroutensili a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie specificato dal produttore. Un Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le caricabatterie adatto a un determinato tipo di pacco motoseghe batteria può...
  • Página 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Seguire le istruzioni relative alla lubrificazione, al Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di tensionamento della catena e alla sostituzione degli sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che possa accessori. Delle catene tese o lubrificate in modo intervenire in caso di incidente.
  • Página 44 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Un contraccolpo è la conseguenza di un uso non appropriato Mantenere le impugnature pulite e senza tracce di olio o oppure non corretto dell'elettroutensile e può essere evitato grasso. solamente adottando le misure di sicurezza idonee, descritte di seguito: I contraccolpi possono essere causati da: tenere saldamente l'elettrosega afferrando le...
  • Página 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tali rischi includono: Indossare sempre guanti. lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in movimento; lesioni personali subite durante la sostituzione di parti, Indossare sempre scarpe di sicurezza lame o accessori; antiscivolo. lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile Tenere sempre l'elettrosega saldamente per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle...
  • Página 46 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e Il caricabatterie deve essere lasciato in una zona ben caricabatterie ventilata durante la carica. Batterie Etichette sull’alimentatore Sul caricabatterie sono presenti i seguenti simboli: Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo. Non lasciare che la batteria si bagni.
  • Página 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Aumento della tensione (figg. J, K e L) Ruotare l’anello di regolazione della tensione della catena (5) in senso antiorario quanto più possibile, in modo Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della che la freccia su di esso sia allineata con l'indicatore sul catena (9) di 180 gradi in senso antiorario per allentare la coperchio della catena (13) (fig.
  • Página 48 ITALIANO (Traduzione del testo originale) La durata della batteria si riduce parecchio se viene Lubrificare la catena (6) premendo lentamente il bulbo conservata scarica. (17) (fig. O) sul tappo del serbatoio dell'olio (3) quattro volte prima di ogni taglio. Tenere premuto il bulbo per 1 Batteria lasciata nel caricabatterie secondo ogni volta.
  • Página 49 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricordare che l'erba umida e la corteccia appena tagliata sono Iniziare sempre il taglio con la motosega accesa e la barra scivolose. paraurti dentata (20) a contatto del legno (fig. S). Per Non tentare di abbattere alberi il cui diametro sia superiore completare il taglio ricorrere all'azione rotante della barra alla lunghezza di taglio della: paraurti dentata contro il legno.
  • Página 50 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Catena motosega e barra di guida Batteria non installata Estrarre la batteria e Dopo alcune ore d’uso e prima di riporre l’elettroutensile, correttamente reinserirla smontare la barra di guida (7) e la catena (6) della La catena non si ar- La catena è...
  • Página 51 Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto BLACK&DECKER e ricevere aggiornamenti GKC1825 – Motosega compatta su nuovi prodotti e offerte speciali. Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/...
  • Página 52 Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar Uw BLACK+DECKER GKC1825 kettingzaag werd u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te ontworpen voor licht zaag- en snoeiwerk. Dit gereedschap is halen.
  • Página 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer vet. Gladde handgrepen en hellende oppervlakken maken dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder worden gebruikt.
  • Página 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor kettingzaag vervoert of bewaart. Een juist gebruik van kettingzagen de kettingzaag verkleint de kans dat u de bewegende zaagketting raakt. Waarschuwing! Aanvullende Volg de instructies voor het smeren en spannen veiligheidswaarschuwingen voor kettingzagen van de ketting en het vervangen van accessoires Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de nauwgezet op.
  • Página 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als gebruiker vallende takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is van van de kettingzaag kunt u ook zelf het nodige doen om obstakels die u zouden kunnen hinderen.
  • Página 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden Onderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg ervoor kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten.
  • Página 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik uw zaag niet in natte Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd omstandigheden en stel deze niet bloot geluidsvermogen. aan regen. Draag altijd hoofd-, gehoor- en Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en gezichtsbescherming. laders Draag altijd handschoenen. Accu's Probeer nooit om welke reden dan ook batterijen open te maken.
  • Página 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Stel de lader niet bloot aan water. Draai de vergrendelknop voor het afstellen van de ketting Open de lader niet. (9) (afb. B) volledig los. Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. Verwijder de kettingbeschermer (10) (afb.
  • Página 59 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Draai de vergrendelknop van de kettingafstelling (9) vast Plaats de accu (12) opnieuw. (afb. L). Als het oplaadlampje snel rood blijft knipperen, controleer dan met een andere accu of de lader wel goed werkt. De accu plaatsen en verwijderen (fig.
  • Página 60 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Verwijder de accu (12). Snoei alleen als u al wat meer ervaring met de zaag hebt Open de snede met wiggen om de spanning van het opgedaan. Hierbij bestaat namelijk een grotere kans dat de zwaard (7) weg te nemen.
  • Página 61 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plaats het blok in een stabiele positie. Zaag altijd aan De kettingzaag stopt Accu leeg Laad de accu op, indien de buitenkant van de armen van de zaagbok. Zet het plotseling tijdens nodig gebruik werkstuk met klemmen of riemen vast.
  • Página 62 Niet-naleving van deze regel kan aanzienlijk gevaren voor de gebruiker opleveren. Bewaar GKC1825 – Compacte kettingzaag deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. BLACK+DECKER verklaart dat de producten die worden beschreven onder "technische gegevens", voldoen aan:...
  • Página 63 Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. La podadora de cadena GKC1825 de BLACK+DECKER d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable ha sido diseñada para trabajos ligeros de corte y poda.
  • Página 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en trabajo y la tarea que va a realizar.
  • Página 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o árboles jóvenes. El material más delgado puede herramienta eléctrica. b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación engancharse en la cadena de la podadora y darle un de la batería puede ser efectuada únicamente por el latigazo o desequilibrarle.
  • Página 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Colóquese siempre en una posición alejada de las ramas Causas y prevención de contragolpes al operador que caen. Es posible que se produzca un contragolpe cuando la boca o La distancia segura entre una rama que se va a talar y las la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera personas, edificios y otros objetos es como mínimo dos se cierra y pellizca la cadena de la podadora durante el corte.
  • Página 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando guarde la podadora de cadena y no la vaya a Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una utilizar durante un determinado tiempo, desmonte primero distancia segura) en caso de accidente. la cadena de la podadora y la barra guía, que deberá...
  • Página 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo Dirección de rotación de la cadena. operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está...
  • Página 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cargadores 9. Botón de bloqueo de ajuste de la cadena 10. Conjunto de la tapa de la cadena ¡Advertencia! El cargador ha sido diseñado para un 11. Indicador del nivel de aceite voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la 12.
  • Página 70 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla (Fig. K) automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya. Antes de usar la máquina y después de cada 10 minutos de Para cargar la batería (12), insértela en el cargador (19).
  • Página 71 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Engrase de la cadena La dirección de caída prevista. La inclinación natural del árbol: Le recomendamos utilizar únicamente aceite Black & Decker Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y durante la vida útil de la podadora de cadena puesto que las poco común.
  • Página 72 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Resolución de problemas Realice el segundo corte hacia abajo para que coincida con el primero. Problema Causa posible Posible solución Corta forestal (Fig. S, T y U) La herramienta no No se ha pulsado el Pulse el botón de arranca botón de bloqueo...
  • Página 73 DIRECTIVA DE MÁQUINAS Protección del medioambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar junto con los residuos domésticos normales GKC1825 – Podadora de cadena compacta...
  • Página 74 Black & Decker declara que los productos descritos en “Datos técnicos” cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, A motosserra BLACK+DECKER GKC1825 foi concebida EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020 para tarefas ligeiras de corte e poda. Esta ferramenta destina- LWA (nivel de potencia acústica medido) 91 dB(A), se apenas a utilização doméstica.
  • Página 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças utilização frequente das ferramentas o torne móveis. Os cabos danificados ou emaranhados complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta.
  • Página 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Avisos de segurança gerais relativos a Se o punho estiver escorregadio e as superfícies tiverem motosserras gordura, isso não permite um manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações inesperadas. Atenção! Avisos de segurança adicionais para motosserras 5.
  • Página 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando transportar ou armazenar a motosserra, Lembre-se de que a relva molhada e as cascas de árvore coloque sempre a tampa da barra-guia. Um cortadas recentemente podem ser escorregadias. manuseamento adequado da motosserra reduzir a Certifique-se de que, em caso de acidente, existe alguém probabilidade de um contacto acidental com a corrente da por perto (mas a uma distância de segurança).
  • Página 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança Mantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer óleo integrados na sua motosserra. Como utilizador de uma ou gordura. motosserra, deve efectuar diversas medidas para manter os seus trabalhos de corte isentos de acidentes ou ferimentos. Um recuo pode ser causado por: O recuo é...
  • Página 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ferimentos causados pelo contacto com peças em Utilize sempre luvas. rotação/movimento. Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. Utilize sempre calçado de segurança Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma antiderrapante. ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas com Segure sempre a motosserra firmemente frequência.
  • Página 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança adicionais para baterias e Etiquetas no carregador carregadores O carregador contém os seguintes símbolos de aviso: O carregador deve ser utilizado apenas em Baterias espaços interiores. Nunca abra a bateria, seja qual for o motivo. Não exponha a bateria à...
  • Página 81 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Coloque a correia (6) sobre a barra-guia (7), certificando- Aperte o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9) (Fig. se de que as lâminas da corrente da serra na parte superior da barra-guia (7) estão viradas para a frente (Fig. Colocar e retirar a bateria (Fig.
  • Página 82 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Diagnóstico do carregador Não force a ferramenta, deixe que funcione ao seu próprio ritmo. O trabalho resulta melhor e mais seguro à velocidade Se o carregador detectar que a bateria está fraca ou para a qual foi concebida. A força excessiva estica a corrente danificada, o indicador de carga (18) fica vermelho em modo da serra (6).
  • Página 83 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando apoiado em ambas as extremidades: Faça um segundo corte a partir de cima de modo a intersectar com o primeiro e efectuar um corte com cerca Primeiro, corte um terço para evitar que a madeira lasque de 45º.
  • Página 84 Dados técnicos Corrente da serra e barra-guia Após poucas horas de utilização e antes de GKC1825 Tipo 2 armazenamento, remova a barra-guia (7) e a corrente da Tensão serra (6) e, em seguida, limpe-as exaustivamente. Comprimento da barra Certifique-se de que a protecção está...
  • Página 85 Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto da BLACK+DECKER e manter- GKC1825 – Motosserra compacta se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas A Black & Decker declara que os produtos descritos nos especiais.
  • Página 86 Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med Din BLACK+DECKER GKC1825 motorsåg har konstruerats jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar för kapning och kvistning. Detta verktyg är endast avsett för risken för elektrisk stöt.
  • Página 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut Exponering för brand eller temperatur över 130°C kan batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, orsaka explosion. tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan. Notera: Temperaturen ”130 °C” kan ersättas med Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken temperaturen ”265 °F”.
  • Página 88 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) När spänningen i träfibrerna släpper kan den fjädrande Alla personer, byggnader och föremål inom detta avstånd grenen träffa den som sågar och/eller slå kedjesågen ur löper risk att träffas av den fallande grenen. händerna. Förbered säker väg bort från fallande träd eller grenar. Iaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och Se till att vägen är fri från hinder som kan begränsa dina unga träd.
  • Página 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Se till att du har ett fast grepp med tummarna och Börja alltid med ett nytt skär. fingrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll Vi rekommenderar starkt att du inte använder motorsågen sågen med båda händerna och inta en kropps- och när du befinner dig uppe i ett träd, på...
  • Página 90 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Vibrationsvärdet och bullervärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna Varning! Rör inte kedjan vid spånutkastet värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Kedjans rotationsriktning. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga Kedjan och svärdet bör endast ersättas enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet...
  • Página 91 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montera svärd och kedja. (fig. A–L) Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt. Använd alltid skyddshandskar när sågkedjan (6) Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att läggs på eller tas bort. Kedjan är vass och du ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades kan skära dig även när den inte är i rörelse.
  • Página 92 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Dra åt låsratten för kedjejusteringen (9) (fig. L). Om det utbytta batteriet kan laddas utan problem är det gamla batteriet defekt och bör lämnas till ett servicecenter Montera och ta bort batteriet (fig. M) för återvinning. Sätt i batteriet (12) genom att placera det i linje med Om problemet kvarstår med det nya batteriet bör du ta kontakten på...
  • Página 93 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användaren kan skada sig själv eller orsaka skada på Användaren måste beakta åtkomsten till grenen och egendom till följd av misslyckad fallriktningskontroll. Trädet fallriktningen. Trädgrenarna kan röra sig mot trädstammen. kan klyvas, och skadade eller döda grenar kan falla under Utöver användaren löper även omkringstående personer, sågningen: föremål och egendom nedanför grenen risk att träffas.
  • Página 94 Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv Tekniska data livslängd. Vi rekommenderar att du regelbundet utför följande kontroller. GKC1825 typ 2 Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap: Spänning Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet. Svärdlängd Oljenivå...
  • Página 95 EG-försäkran om överensstämmelse Tiltenkt bruk MASKINDIREKTIVET BLACK+DECKER GKC1825 motorsag er designet for lett bruk ved kapping og beskjæring. Dette verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy. Sikkerhetsanvisninger GKC1825 – Kompakt motorsåg Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy...
  • Página 96 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 2. Elektrisk sikkerhet Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk fanget opp av bevegelige deler.
  • Página 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) En lader som passer for en type batteripakke kan føre til Hvis motorsagen holdes på en motsatt måte, øker risikoen risiko for brann dersom den brukes på en annen for personskade. Hold derfor alltid motorsagen som batteripakke.
  • Página 98 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Behandle den med varsomhet. Mens du håndterer produktet, kan sverdet bli varmt. Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for Behandle det med varsomhet. kompakte motorsager. Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke forhindrer dette bruk verktøyet til formål det ikke er beregnet for.
  • Página 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Restrisikoer Vi anbefaler også å tappe oljen ut av oljetanken før sagen settes til oppbevaring. Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer Sørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en sikker som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende vei vekk fra stedet i tilfelle av fallende trær eller grener.
  • Página 100 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og Bruk alltid hodebeskyttelse, hørselsvern og ladere beskyttelsesbriller. Batterier Bruk alltid hansker. Forsøk aldri å åpne av noen årsak. Ikke utsett batteriet for vann. Ikke utsett batteriet for varme. Bruk alltid sklisikkert fottøy. Ikke oppbevar det på...
  • Página 101 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Før kjedet (6) rundt drivhjulet (14). Sett sverdet (7) på sverdplasseringstappene (15) (figur F og G). Laderen er bare beregnet for innendørs bruk. Plasser kjededekselenheten (10) på motorsagen (figur H). Pass på at pilene er i riktig posisjon (figur I). Les denne håndboken før bruk.
  • Página 102 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lading av batteriet (figur N) Slå av apparatet og kontroller indikatoren for oljenivå (11) regelmessig; hvis tanken er mindre enn kvart full, tar du ut Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang batteriet fra motorsagen og fyller på...
  • Página 103 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når stokken er støttet i hele sin lengde: Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler. Trær i nærheten og andre hindringer, inkludert kabler Lag et kutt nedover, men unngå å sage i jorden, ettersom eller ledninger i luften og underjordiske avløp.
  • Página 104 Batteri for varmt La batteriet kjølne i www.2helpU.com minst 30 minutter før du fortsetter eller lader Tekniske data Spenningsgrensebe- Start motorsagen GKC1825 Type 2 skyttelse på nytt. La verktøyet arbeide i Spenning sin egen hastighet. Må ikke overbelastes Sverdlengde Vedlikehold Maks.
  • Página 105 EU-samsvarserklæring Tilsigtet brug MASKINDIREKTIVET Din BLACK+DECKER GKC1825 kædesav er designet til lettere skæring og beskæring. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsvejledning GKC1825 – Kompakt motorsag Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende Black & Decker erklærer at disse produktene, som er elværktøj...
  • Página 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring reducerer risikoen for elektrisk stød. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er af elværktøjet.
  • Página 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn uforudsigelig adfærd, hvilket kan resultere i brand, overflade.
  • Página 108 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug tætsiddende og beskyttende tøj samt en Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback) sikkerhedshjelm med visir/sikkerhedsbriller, høreværn, Tilbageslag kan forekomme, når spidsen af sværdet berører skridsikkert fodtøj, beskyttende smækbukser og kraftige en genstand, eller når træet lukkes sammen, så savkæden læderhandsker.
  • Página 109 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, og planlæg en Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og sikker flugtvej fra et faldende træ eller faldende grene, før anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici savningen påbegyndes.
  • Página 110 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Batteriet må ikke udsættes for varme. Bær altid handsker. Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan overstige 40 °C. Foretag kun opladning ved omgivelsestemperaturer Bær altid skridsikkert fodtøj. mellem 10 °C og 40 °C. Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til opladning.
  • Página 111 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Elektricitet og sikkerhed Drej låseknappen til justering af kæden (9) 180 grader mod uret for at løsne stramningen (fig. J). Opladeren er dobbelt isoleret. Derfor er en Drej ringen til justering af kædens stramning (5) med uret, jordledning ikke nødvendig.
  • Página 112 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Smøring af kæden Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk begynder opladningen, når batteriet opvarmes/afkøles. Vi anbefaler, at du kun bruger Black & Decker-olie i hele Sæt batteriet (12) i opladeren (19) for at lade det op. kædesavens levetid, da en blanding af forskellige olier kan Batteriet passer kun i opladeren på...
  • Página 113 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis stammen er understøttet i begge ender: Omkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger og underjordiske rør. Skær først en tredjedel ned for at undgå splintring, og Vindens hastighed og retning. skær op for at møde det første snit. Planlæg en sikker flugtvej fra faldende træer eller grene.
  • Página 114 Det må ikke overbelastes Tekniske data Vedligeholdelse GKC1825 Type 2 Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid Spænding for værktøjet. Vi anbefaler, at du udfører følgende kontrol med Sværdlængde jævne mellemrum. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på...
  • Página 115 (Oversættelse af de oprindelige SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Käyttötarkoitus EF-overensstemmelseserklæring BLACK+DECKER GKC1825 -ketjusaha on tarkoitettu MASKINDIREKTIV kevyeen leikkaamiseen ja trimmaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset GKC1825 – Kompakt kædesav Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Varoitus! Lue kaikki sähkötyökalun mukana...
  • Página 116 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen vaaraa.
  • Página 117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta Ole varovainen katkaistessasi jännittyneenä olevaa lämpötiloilta. Se voi räjähtää yli 130°C lämpötilassa. oksaa, sillä se saattaa ponnahtaa yllättävään suuntaan. Kun puun jännitys laukeaa, ponnahtava oksa HUOMAA: Lämpötila ”130 °C” voidaan korvata lämpötilalla ”265 °F”.
  • Página 118 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suunnittele turvallinen poistumisreitti putoavien oksien Tartu sahaan lujalla otteella kummastakin kahvasta. Kun kädet pitävät kiinni sahasta, asetu sellaiseen luota. Varmista, että aikomassasi väistämissuunnassa ei asentoon, että voit vastustaa takapotkua. Sahaaja ole siirtymistä rajoittavia esteitä. Muista, että märkä ruoho ja juuri irronnut puunkuori ovat liukkaita.
  • Página 119 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kun sahaat jännittynyttä oksaa, huomioi, että se voi Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota singahtaa takaisin. myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Vältä: Käsitellyn puutavaran sahaamista. Työkalun tarrat Maahan sahaamista. Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat Verkkoaitojen, naulojen ja muiden sellaisten sahaamista.
  • Página 120 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä BLACK+DECKERin laturia vain laitteen/työkalun Jatkuva turvallinen toiminta edellyttää, mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat että teräketju ja laippa vaihdetaan vain räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia alkuperäisiin BLACK+DECKERin varaosiin. vahinkoja. Varaosana saatavan ketjun tuotenumero on Älä...
  • Página 121 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laipan ja ketjun asentaminen. (kuvat A–L) Kiristä ketjun säädön lukitusnuppi (9) (kuva L). Pidä aina suojakäsineitä asentaessasi tai Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva M) irrottaessasi teräketjua (6). Teräketju on terävä Kiinnitä akku (12) asettamalla se koneen liitännän kanssa ja voi aiheuttaa haavan myös liikkumattomana samaan linjaan.
  • Página 122 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos toinen akku antaa saman virheilmoituksen kuin Turvallinen etäisyys kaadettavan puun ja sivullisten, alkuperäinen, vie laturi huoltopisteeseen testattavaksi. rakennusten ja muiden kohteiden välillä on 2,5 kertaa Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää 30 puun pituus. Tätä etäisyyttä lähempänä olevat sivulliset tai minuuttia.
  • Página 123 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tukin katkaiseminen (kuvat S, T ja U) Teräketju ei pysähdy Ketju on liian Tarkista ketjun kireys Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella. Käytä 2 sekunnin sisällä löysällä laitteen kytkemisestä sahapukkia aina, kun mahdollista. pois päältä Aloita sahaus aina siten, että teräketju pyörii ja kaatopiikit (20) Laippa/terä...
  • Página 124 Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaaratilanteita. Suosittelemme tämän käyttöohjeen säilyttämistä turvallisessa paikassa. GKC1825 – Kompakti ketjusaha Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu Ympäristönsuojelu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien Toimita tämä...
  • Página 125 κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. Προβλεπόμενη χρήση γ. Μην εκθέσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή Το αλυσοπρίονο BLACK+DECKER GKC1825 έχει υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σχεδιαστεί για ελαφρού τύπου εργασίες κοπής και αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
  • Página 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα κατά της γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες...
  • Página 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Όταν το πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται, Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, αλυσοπρίονου μπορεί να οδηγήσει στην εμπλοκή του όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή εργαλείου με τα ρούχα ή το σώμα σας. άλλα...
  • Página 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν μια αλυσίδα δεν έχει τανυστεί ή λιπανθεί σωστά, Σχεδιάστε μια ασφαλή διαφυγή από το δέντρο ή μπορεί να σπάσει ή να έχει αυξημένη πιθανότητα τα κλαδιά του καθώς πέφτουν. Βεβαιωθείτε ότι στη ανάδρασης (κλωτσήματος) διαδρομή απομάκρυνσης δε θα υπάρχουν εμπόδια που Το...
  • Página 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η επαφή του άκρου με ένα αντικείμενο μπορεί σε ορισμένες Διατηρείτε το αλυσοπρίονό σας σε καλή κατάσταση, όταν περιπτώσεις να προκαλέσει απότομη αντίστροφη κίνηση, δεν το χρησιμοποιείτε. Όταν φυλάσσετε το αλυσοπρίονο κλωτσώντας τη λάμα-οδηγό προς τα πάνω και προς τα πίσω για...
  • Página 130 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μικρούς θάμνους και δενδρύλλια γιατί τα λεπτά υλικά Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα και να τιναχτούν προς και θορύβου κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου εσάς ή να σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας. μπορεί...
  • Página 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά. Για να εξασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή λειτουργία, ελέγχετε την τάνυση της υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις αλυσίδας όπως περιγράφεται σε αυτό το μπαταρίες, απομακρύνετε...
  • Página 132 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Τοποθετήστε την αλυσίδα (6) πάνω στη λάμα-οδηγό αλυσίδας (7) και βεβαιωθείτε πως οι λεπίδες της Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. αλυσίδας του πριονιού στο πάνω τμήμα της λάμας- Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. οδηγού...
  • Página 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να αυξήσετε την τάνυση (εικ. J, K & L) Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1 εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται Περιστρέψτε το κομβίο ασφάλισης της ρύθμισης σημαντικά αν αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη αλυσίδας (9) 180 μοίρες αριστερόστροφα για να κατάσταση.
  • Página 134 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο αλυσοπρίονο σας. Της φυσικής κλίσης του δέντρου: Η αλυσίδα πριονιού (6) πρέπει να λαδώνεται πριν από κάθε Οποιουδήποτε δομικού χαρακτηριστικού του κλαδιού χρήση και μετά τον καθαρισμό, με χρήση μόνο του σωστού με...
  • Página 135 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα κλαδιά του δέντρου μπορεί να αιωρηθούν προς το κορμό Κατά την αποκλάδωση, αφήστε τα μεγαλύτερα, κατώτερα του δέντρου. Εκτός από τον χρήστη, κάθε παρευρισκόμενος, κλαδιά, ώστε να στηρίζουν τον κορμό στο έδαφος. Αφαιρέστε κτίριο ή αντικείμενο κάτω από το κλαδί εκτίθεται σε κίνδυνο. τα...
  • Página 136 Αλυσίδα και λάμα-οδηγός αλυσίδας Μετά από κάθε λίγες ώρες χρήσης και πριν τη φύλαξη, Τεχνικά χαρακτηριστικά αφαιρέστε τη λάμα-οδηγό αλυσίδας (7) και την αλυσίδα GKC1825 Τύπος 2 (6) και καθαρίστε τα επιμελώς. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι καθαρός και δεν Τάση...
  • Página 137 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. GKC1825 – Αλυσοπρίονο συμπαγών διαστάσεων Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020 LWA (μετρηθείσα...
  • Página 140 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 [email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker [email protected] Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...