Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Aqittura M91 210 1jet sBox
76800XXX / 76826XXX
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Aqittura M91 210 1jet sBox 76800 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Aqittura M91 210 1jet sBox LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 76800XXX / 76826XXX HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu HU Használati útmutató / Szerelési útmutató...
  • Página 2 Wechseln Sie den Filter nach 1/2 Jahr Standzeit und/oder nach 4 Wochen ohne siehe Etikett auf der Filterkerze Wasserabgabe. Beim Austausch der Filterkartuschen sterile Einweghandschuhe Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! tragen. Symbolerklärung Verschnitteinstellung #76815000, #76827000 (siehe Seite 29) Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Zur Bestimmung der Karbonathärte im lokalen Leitungswasser verwenden Sie ein Kein Trinkwasser entsprechendes Testkit. Falls kein Testkit zur Verfügung steht, fragen Sie bitte bei Ihrem Wasserversorger nach. Justierung (siehe Seite 25) Bedienung (siehe Seite 26) Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Wartung (siehe Seite 29) Prüfzeichen (siehe Seite 32) Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Luftsprudler verkalkt, verschmutzt - Luftsprudler reinigen / austauschen Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur tropft...
  • Página 3 Description du symbole Réglage du by-pass #76815000, #76827000 (voir pages 29) Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Utilisez un kit de test afin de vérifier la dureté carbonatée correspondante de l'eau Eau non potable du robinet. Si vous ne disposez pas de kit de test, veuillez vous renseigner auprès du fournisseur en eau. Etalonnage (voir pages 25) Instructions de service (voir pages 26) Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. Entretien (voir pages 29) Classification acoustique et débit (voir pages 32) Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - aérateur entartré ou encrassé - Nettoyer l' aérateur ou le changer éventuellement Dureté de fonctionnement...
  • Página 4 70°C / 4 min Filter replacement (see page 30) see label on the filter cartridge The product is exclusively designed for drinking water! Replace the filter after 1/2 year of non-use and/or after 4 weeks without water being released. Wear sterile disposable gloves when replacing the filter cartridges. Symbol description Bypass positon #76815000, #76827000 (see page 29) Do not use silicone containing acetic acid! To determine the carbonate hardness in local tap water, use an appropriate test kit. No drinking water If a test kit is not available, please ask your water utility. Adjustment (see page 25) Operation (see page 26) Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. continuous flow water heater is not recommended. Maintenance (see page 29) Test certificate (see page 32) The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Fault Cause Remedy Insufficient water - Aerator calcified, dirty - Clean aerator, replace as necessary...
  • Página 5 70°C / 4 min Indossare guanti monouso sterili quando si sostituiscono le cartucce filtranti. vedi l’etichetta sul filtro a candela Posizione di bypass #76815000, #76827000 Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! (vedi pagg. 29) Descrizione simbolo Per determinare la durezza carbonatica dell'acqua del rubinetto in alcuni punti, Non utilizzare silicone contenente acido acetico! utilizzare un kit di test adatto. Se non è disponibile un kit di test, è possibile consultare il proprio fornitore di acqua. Non bere acqua non potabile Procedura (vedi pagg. 26) Taratura (vedi pagg. 25) Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazio- non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. ne di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile. Segno di verifica (vedi pagg. 32) Manutenzione (vedi pagg. 29) La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Rompigetto difettosa, pieno di calcare - Pulire oppure sostituire il rompigetto...
  • Página 6 El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Posición para la derivación #76815000, #76827000 Descripción de símbolos (ver página 29) No utilizar silicona que contiene ácido acético! Para determinar la dureza de carbonatos del agua del grifo en algunos lugares, utilice un kit de prueba adecuado. Si no hay un kit de prueba disponible, puede Sin agua potable consultar a su proveedor de agua. Ajuste (ver página 25) Manejo (ver página 26) Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. mañanas o tras un largo periodo de inactividad. Mantenimiento (ver página 29) Marca de verificación (ver página 32) Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Problema Causa Solución Sale poca agua - Aireador con cal o sucio - impiar / cambiary aireador Manecilla va dura - cartucho dañado...
  • Página 7 Vervang de filter na een half jaar gebruik en/of na vier weken zonder watergift. zie het etiket op de filterpatroon Draag steriele wegwerphandschoenen als u de filterpatroon gaat vervangen. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Instelling van de verdunning #76815000, Symboolbeschrijving #76827000 (zie blz. 29) Gebruik geen zuurhoudende silicone! Gebruik het juiste testpakket om de carbonaathardheid van het leidingwater ter plaatse te bepalen. Hebt u geen testpakket? Vraag dan een testpakket aan bij uw Geen drinkwater waterdistributeur. Instellen (zie blz. 25) Bediening (zie blz. 26) Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. niet als dinkwater te gebruiken. Onderhoud (zie blz. 29) Keurmerk (zie blz. 32) Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Storing Oorzaak Oplossing Weinig water - Perlator verstopt - Perlator reinigen / uitwisselen Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen...
  • Página 8 Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Udskiftning af filter (se s. 30) Symbolbeskrivelse Udskift filteret efter 1/2 års manglende brug og/eller efter 4 uger uden at der er Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! frigivet vand. Bær sterile engangshandsker, når du udskifter filterpatronerne. Ikke drikkevand Omvejstilling #76815000, #76827000 (se s. 29) For at bestemme karbonathårdheden i lokalt postevand skal du bruge et passende Forindstilling (se s. 25) testsæt. Hvis et testsæt ikke er tilgængeligt, så spørg dit vandværk. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvand- Brugsanvisning (se s. 26) varmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere Service (se s. 29) stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med Godkendelse (se s. 32) nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Tilkalket/snavset perlator - Rengør / udskift perlator Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche...
  • Página 9 Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! jednorazowe. Opis symbolu Pozycja obejścia #76815000, #76827000 (patrz strona 29) Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Aby określić twardość węglanową w lokalnej wodzie wodociągowej, należy użyć Woda niezdatna do picia odpowiedniego zestawu testowego. Jeśli zestaw testowy nie jest dostępny, skontaktować się z zakładem wodociągowym. Ustawianie (patrz strona 25) Obsługa (patrz strona 26) Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Konserwacja (patrz strona 29) Znak jakości (patrz strona 32) Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabez- pieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody - Napowietrzacz zakamieniony, zabrudzony - Oczyścić / wymienić napowietrzacz Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu Armatura cieknie - Uszkodzony wkład...
  • Página 10 Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa prodloužení #43333000 (viz strana 26) Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 28) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Vyměňte filtr (viz strana 30) Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min viz nálepku na filtrační svíčce Filtr vyměňte po 1/2 roce nepoužívání a/nebo po 4 týdnech bez odběru vody. Při Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. výměně filtračních vložek používejte sterilní jednorázové rukavice. Popis symbolů Nastavení směsi #76815000, #76827000 (viz strana 29) Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Pomocí vhodné testovací soupravy zjistěte uhličitanovou tvrdost místní vody z Voda není pitná vodovodu. Pokud není testovací sada k dispozici, obraťte se na svého dodavatele vody. Nastavení (viz strana 25) Ovládání (viz strana 26) Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
  • Página 11 выхода воды. При замене фильтрующих картриджей надевайте стерильные одноразовые перчатки. Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Настройка смешивания #76815000, #76827000 Запрещается использовать в качестве питьевой воды (см. стр. 29) Подгонка (см. стр. 25) Для определения карбонатной жесткости в местной водопроводной воде используйте соответствующий набор для тестирования. Если набор для Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревате- тестирования отсутствует, обратитесь к поставщику воды. лями не рекомендуется использовать блокировку воды. Эксплуатация (см. стр. 26) Техническое обслуживание (см. стр. 29) Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного перерыва в Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в использовании не использовать первые поллитра воды для питья. год) по стандарту EN 806-5 или в соответствии с национальными или регио- Знак технического контроля (см. стр. 32) нальными нормативами Неисправность Причина Устранение неисправности недостаточный давление (если устан напор воды) - Аэратор засорен накипью, загрязнен - Очистите / замените аэратор Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение накипью - Замените картридж...
  • Página 12 Suodattimen vaihto (katso sivu 30) Katso suodatinkynttilän etikettiä Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! Vaihda suodatin 1/2 vuoden käyttämättömyyden jälkeen ja/tai 4 viikon kuluttua ilman veden vapautumista. Käytä steriilejä kertakäyttökäsineitä, kun vaihdat Merkin kuvaus suodatinpatruunoita. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Ohitusasento #76815000, #76827000 (katso sivu 29) Ei juomavettä Käytä sopivaa testisarjaa paikallisen vesijohtoveden karbonaattikovuuden määrittämiseksi. Jos testisarjaa ei ole saatavilla, kysy vesilaitokseltasi. Säätö (katso sivu 25) Käyttö (katso sivu 26) Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Huolto (katso sivu 29) Koestusmerkki (katso sivu 32) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). Häiriö Toimenpide Vähän vettä - Poresuutin kalkkeutunut, likaantunut - Puhdista / vaihda poresuutin Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä...
  • Página 13 Filterbyte (se sidan 30) Termisk desinfektion: 70°C / 4 min se filterpatronens etikett Byt ut filtret efter 1/2 år utan användning och/eller efter 4 veckor utan att vatten Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! har släppts ut. Bär sterila engångshandskar när du byter filterpatroner. Symbolförklaring förbifartsledsläge #76815000, #76827000 (se sidan 29) Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! För att bestämma karbonathårdheten i lokalt kranvatten, använd ett lämpligt testkit. Drick inte vattnet Om ett testkit inte finns tillgängligt, fråga ditt vattenverk. Justering (se sidan 25) Hantering (se sidan 26) Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommen- Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten deras inte en varmvattenspärr. på morgonen eller efter längre perioder utan användning. Skötsel (se sidan 29) Testsigill (se sidan 32) Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Areator är täckt av kalk, smutsig - Rengör / byt areator Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare droppar...
  • Página 14 Filtro keitimas (žr. psl. 30) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Pakeiskite filtrą po 1/2 metų nenaudojimo ir (arba) po 4 savaičių, neišleidžiant Simbolio aprašymas vandens. Keisdami filtro kasetes, mūvėkite sterilias vienkartines pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Aplenkimo padėtis #76815000, #76827000 Nav dzerams (žr. psl. 29) Norėdami nustatyti vietinio vandentiekio vandens karbonatinį kietumą, naudokite Reguliavimas (žr. psl. 25) atitinkamą testų rinkinį. Jei testų rinkinio nėra, kreipkitės į vandens tiekimo įmonę. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama Eksploatacija (žr. psl. 26) naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro Techninis aptarnavimas (žr. psl. 29) vandens nevartoti kaip geriamojo. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per Bandymo pažyma (žr. psl. 32) metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė - Perlatorius apkalkėjęs, užsikimšęs - Perlatorių išvalyti / pakeisti Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę...
  • Página 15 Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Zamijenite filtar nakon 1/2 godine i/ili nakon 4 tjedna bez dovoda vode. Nosite sterilne jednokratne rukavice kada mijenjate filtarski uložak. Opis simbola Postavljanje bypass-a #76815000, #76827000 Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! (pogledaj stranicu 29) Voda nije za piće Upotrijebite odgovarajući komplet za ispitivanje kako biste odredili karbonatnu tvrdoću vode u lokalnom vodovodnom sustavu. Ako komplet za ispitivanje nije Regulacija (pogledaj stranicu 25) dostupan, provjerite kod svog vodovodnog poduzeća. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporuč- Upotreba (pogledaj stranicu 26) ljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne Održavanje (pogledaj stranicu 29) upotrebljavate za piće. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 32) EN 806-5 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Aerator je začepljen naslagama kamenca ili prljav - Očistite ili zamijenite aerator. Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje kamenca - Zamijenite uložak Slavina kaplje - Neispravan uložak...
  • Página 16 Filtri asendamine (vt lk 30) Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Vahetage filter välja pärast 1/2 aasta pikkust kasutamata jätmist ja/või pärast 4 Sümbolite kirjeldus nädalat, kui vett ei ole välja lastud. Kandke filtrikassettide vahetamisel steriilseid Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! ühekordselt kasutatavaid kindaid. Möödasõidu asend #76815000, #76827000 (vt lk 29) Draudžiama gerti vandenį Karbonaadi kareduse määramiseks kohalikus kraanivees kasutage sobivat Reguleerimine (vt lk 25) testimiskomplekti. Kui testkomplekti pole saadaval, küsige oma veevärgiettevõttelt. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeerin- Kasutamine (vt lk 26) gu soovitatav. Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Hooldus (vt lk 29) seisakuaega joogiveena. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Kontrollsertifikaat (vt lk 32) regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). Rike Põhjus Lahendus Vähe vett - Sõel on lupjunud, must - Puhastage segisti sõel vajadusel vahetage Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement Segisti tilgub - Tööelement on katkine...
  • Página 17 Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Nomainiet filtru pēc 1/2 gada nelietošanas un/vai pēc 4 nedēļām, kad ūdens nav izplūdis. Mainot filtra kārtridžus, nēsājiet sterilus vienreizlietojamos cimdus. Simbolu nozīme Apiešanas pozīcija #76815000, #76827000 Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! (skat. lpp. 29) Nr geriamojo vandens Lai noteiktu karbonātu cietību vietējā krāna ūdenī, izmantojiet piemērotu testa komplektu. Ja testēšanas komplekts nav pieejams, jautājiet ūdensapgādes uzņēmu- Ieregulēšana (skat. lpp. 25) mam. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams Lietošana (skat. lpp. 26) izmantot ūdens bloķētāju. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru Apkope (skat. lpp. 29) ūdens dzeršanai. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar EN 806-5 saistībā ar nacionā- Pārbaudes zīme (skat. lpp. 32) lajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens - Aerators aizkaļķojies, aizsērējis - Tīrīt / nomainīt aeratoru Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu Jaucējkrāns pil...
  • Página 18 Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Se etiketten på filterpatronen Filterbytte (se side 30) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Skift ut filteret etter 1/2 år uten bruk og/eller etter 4 uker uten at vann har sluppet Symbolbeskrivelse ut. Bruk sterile engangshansker når du bytter ut filterpatronene. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Omveiposisjon #76815000, #76827000 (se side 29) Ikke drikkevann For å bestemme karbonathardheten i lokalt vann fra springen, bruk et passende testsett. Hvis et testsett ikke er tilgjengelig, spør vannverket ditt. Justering (se side 25) Betjening (se side 26) Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. første halvliteren som drikkevann. Vedlikehold (se side 29) Prøvemerke (se side 32) Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). Feil Årsak Feilrettelse Lite vann - Luftsprudler forkalket, skitten - Luftsprudler rengjøres / byttes Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes...
  • Página 19 Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! eldiven takın. Simge açıklaması Baypas ayarı #76815000, #76827000 (bakınız sayfa 29) Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Yerel musluk suyunun karbonat sertliğini belirlemek için uygun bir test kiti kullanın. Içme suyu yok Test kitiniz yoksa lütfen su sağlayıcınıza danışın. Ayarlama (bakınız sayfa 25) Kullanımı (bakınız sayfa 26) Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme tavsiye edilmez. suyu olarak kullanılmamasını önerir. Bakım (bakınız sayfa 29) Kontrol işareti (bakınız sayfa 32) EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir kez) Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C...
  • Página 20 Magyar Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza) Biztonsági utasítások (lásd a oldalon 30) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. • Szűrő aktív szénnel #76814000 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell • Szűrő aktív szénnel és ioncserélővel #76815000 egyenlíteni! Szerelési utasítások • Szűrő aktív szénnel és ioncserélővel Pro #76827000 • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. • Szűrő aktív szénnel és ásványi anyaggal (Harmony) #76828000 Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell • Szűrő aktív szénnel és ásványi anyaggal (Life) #76829000 felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Szűrő aktív szénnel és ásványi anyaggal (Sport) #76830000 • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • Az öblítővíz kezdetben tejszerű, zavaros. Ezt a szórt levegő okozza, és rövid idő • Áramlásmérő #76818000 után kitisztul. • Ellenőrizze a szűrőgyertya megfelelő helyzetét a szűrőfejben a fali konzolon és Hosszabbítás #43333000 (lásd a oldalon 26) a szűrőpatronon található jelölésekkel.A gyertya behelyezésekor figyeljen a cimke helyzetére.Ennek elől kell lennie, hogy minden szükséges információ Tisztítás (lásd a oldalon 28) látható legyen. A szűrő cseréje (lásd a oldalon 30) • Kérjük, írja be a telepítés dátumát és a csere idejét a szűrőgyertya cimkéjének megfelelő mezőibe. Cserélje ki a szűrőt 6 hónap és/vagy 4 hét vízmentes időszak elteltével. A Műszaki adatok szűrőpatronok cseréjekor viseljen steril eldobható kesztyűt.
  • Página 21 (3 Nm) SW 19 mm SW 8 mm (4 Nm) SW 8 mm SW 19 mm SW 19 mm (4 Nm) (4 Nm) 150° 110° 60° 150° 75° 75° 105° 45° 19 x 15° 105° 45°...
  • Página 22 110° 55° 55° 110° 85° 25° 19 x 15° 85° 25° 30° 30° 60° 60° 0° 60° 19 x 15° 60° 0° SW 22 mm SW 19 mm (4 Nm) SW 22 mm Armaturenfett Grease 滑油 SW 17 mm...
  • Página 23 SW 22 mm SW 17 mm (8 Nm)
  • Página 24 max. ± 20° max. ± 20° 43333000 max. ± 20° SW 19 mm (4 Nm) SW 17 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4Nm) SW 19 mm 2022 yyyy / mm...
  • Página 25 2 min 4 min 0,3 MPa 10 °C 60 °C 0,3 МПа SW 2,5 mm 50°C 55°C 43°C 60°C 38°C 36°C SW 2,5 mm (3,5 Nm)
  • Página 26 max. 760 mm 43333000...
  • Página 27 Aqittura M91 210 1jet sBox 76800XXX / 76826XXX Ø 34 15 8 G 3 / 8 G3/8 1200 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 28 Reinigungsempfehlung / Aanbevelingen inzake reiniging / Рекомендации по очистке / Puhastussoovitused / Garantii / Garantie / Kontakt Garantie / Contact Гарантия / Контакты Kontakt Recommandation pour le Rengøringsvejledning / Garanti / Puhdistussuositus / Takuu / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / nettoyage / Garanties / Contact Kontakt Kosketus Kontakti Cleaning recommendation / Zalecenie dotyczące Rengöringsrekommendationer / Anbefaling for rengjøring / Warranty / Contact pielęgnacji / Gwarancja / Garanti / Contacto Garanti / Kontakt Raccomandazione di pulizia / Kontakt Valymo rekomendacijos / Temizleme önerisi / Garanti / Garanzia / Contatto Doporučení k čistění / Záruka / Garantija / Kontaktai Temas Recomendaciones para la Kontakt Preporuke za čišćenje / Tisztítási tanácsok / Garancia / limpieza / Garantía / Contacto Garancija / Kontakt érintkezés...
  • Página 29 SW 19 mm SW 19 mm (4 Nm) (4 Nm) SW 8 mm SW 8 mm SW 10 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 19 mm (4 Nm) (4 Nm) capacity in liters 76815000 76827000 < 6 107 11 2750 3540 125 13 2360 3040 143 14 1650 2120...
  • Página 30 76814000 76815000 76828000 76829000 76830000 76827000 2 min 2022 4 min yyyy / mm 76814000 76815000 76829000 76818000 76827000 76830000 43333000...
  • Página 31 Aqittura M91 210 1jet sBox 76800XXX / 76826XXX 98423000 (8x1,5) 96507000 (450 mm) 93736XXX 94713XXX 93737XXX 94513000 98446000 (M5x5) 98391000 98211000 (29x2) (21x2,5) 98433000 (30x1,5) 96099000 93738000 (32x1,5) 93740000 98516000 96456000 98475000 94512000 (13x1,5) 98230000 (12x2,5) 98052000 93748000 (36x3) 93750000 97523000 94710000 97548000 93253000 94709000 93754000...
  • Página 32 P-IX DVGW SINTEF 76800XXX P-IX 38226/IO 76826XXX P-IX 38226/IO Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 38226/IO Products Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Aqittura m91 210 1jet sbox 76826 serie