AGREX PRT120 Manual De Empleo Y Manutención

Secadero móvil para cereales

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para AGREX PRT120

  • Página 2 ITALIANO ESPAÑOL Cod. MESPRTCE0R02 Essiccatoi mobili per cereali Agg. 13.12.2008 Manuale per l’uso e la manutenzione Rev. 02...
  • Página 3 ITALIANO ESPAÑOL Proprietario - Owner - Propriétaire - Proprietario - Eigentümer Âëàäåëåö AGREX S.p.a. Production & Sales Dept: Via Balla, 55/57 (Loc. Taggì di Sotto) 35010 Villafranca Padovana (PD) - ITALIA Tel. +39 049 90 75 684 Fax. +39 049 90 75 524 E-mail: [email protected]...
  • Página 4 ITALIANO ESPAÑOL INDICE ÍNDICE SEZIONE 1: Generalità SECCIÓN 1: Generalidad PRESENTAZIONE PRESENTACIÓN 1.1.1 Soggetti a cui è rivolto il manuale Sujetos a los que se dirige el manual CONDIZIONI DI GARANZIA CONDICIONES DE GARANTÍA 1.2.1 Esclusione della garanzia Exclusión de la garantía SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Página 5 ITALIANO ESPAÑOL 4.4.2 Allacciamento alla rete elettrica Conexión a la red eléctrica 4.4.3 Allacciamento generatore (Optional) Conexión del generador (Opcional) COLLEGAMENTO ALLA PRESA DI FORZA ACOPLAMIENTO A LA TOMA DE FUERZA PULIZIA PRELIMINARE LIMPIEZA PRELIMINAR CONTROLLO GENERALE CONTROL GENERAL SEZIONE 5: Uso della macchina SECCIÓN 5: Uso de la máquina...
  • Página 6 REALES serie PRT de ahora en adelante deno- seguito chiamate anche macchine, e di tutti gli ac- minadas "máquinas", y de todos los accesorios cessori prodotti dalla AGREX S.p.A. di Villafran- ca Padovana (PD) Italia, in seguito chiamata an- producidos por AGREX Spa de Villafranca Pa- dovana (Padua) Italia, a continuación llamada...
  • Página 7 ITALIANO ESPAÑOL ATTENZIONE ATENCIÓN IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRAN- EL PRESENTE MANUAL ES PARTE INTEGRAN- TE DELLA MACCHINA E DEVE ACCOMPAGNAR- TE DE LA MÁQUINA Y TIENE QUE ACOM- LA SEMPRE IN OGNI SUO SPOSTAMENTO O PAÑARLA SIEMPRE EN CADA TRASLADO O RIVENDITA.
  • Página 8 ITALIANO ESPAÑOL 1.1.1 Soggetti a cui è rivolto il manuale Sujetos a los que se dirige el manual Il presente manuale è lo strumento fondamentale El presente manual es el instrumento fundamen- per il personale addetto che a vario titolo, si occu- tal para el personal encargado que con diferentes pa della macchina nelle varie mansioni.
  • Página 9 ITALIANO ESPAÑOL Condizioni di garanzia Condiciones de Garantía • El Vendedor garantiza que los elementos que • Il Venditore garantisce che gli elementi costitutivi constituyen el Producto son de nueva fabricación, del Prodotto sono di nuova fabbricazione, proget- proyectados y realizados para satisfacer las ca- tati e realizzati in modo da soddisfare le specifiche racterísticas específicas del Producto.
  • Página 10 ITALIANO ESPAÑOL 1.2.1 Esclusione della garanzia Exclusión de la garantía • La presente garanzia decadrà automaticamente • La presente garantía vencerá automáticamente nel caso in cui il Prodotto subisca interventi, modi- en caso de que el Producto sufra intervenciones, fiche o venga utilizzato da tecnici o personale non modificaciones o sea usado por técnicos o perso-...
  • Página 11 Servizio di Assistenza Tecnica au- das directamente al Servicio de Asistencia Técni- torizzato della AGREX S.p.A. che provvederà al- ca autorizado por AGREX S.p.A. que proveerá al l’invio del personale specializzato e a fornire tutte envío del personal especializado y aL abasteci-...
  • Página 12 ITALIANO ESPAÑOL SEZIONE 2 SECCIÓN 2 Caratteristiche generali Características generales Identificazione della macchina Identificación de la máquina Cada máquina está dotada de una placa de iden- F. 1 Ogni macchina, è dotata di una targhetta per l'iden- tificación (Fig.1).
  • Página 13 ITALIANO ESPAÑOL 2.1.1 Targhetta di identificazione Placa de identificación La targhetta riportante i dati di identifi- cazione della macchina è posizionata vicino al quadro elettrico come indica- to nella figura. La placa que indica los datos de identifi- cación de la máquina está situada cerca del cuadro eléctrico como se indica en el...
  • Página 14 ITALIANO ESPAÑOL Descrizione della macchina Descripción de la máquina Gli essiccatoi mobili serie PRT sono macchine ope- Los secadores móviles de la serie PRT son máqui- ratrici agricole progettate per essiccare diversi tipi nas agrícolas diseñadas para secar diferentes ti- di cereali in granella: mais, soia, colza, frumento, pos de cereales en grano: maíz, soya, colza, tri-...
  • Página 15 ITALIANO ESPAÑOL GRUPPO CALORE costituito da: GRUPO CALOR constituido por: (5) Bruciatore a gasolio (su richiesta anche a (5) Quemador de petróleo (opcional, a GAS), con GAS), con potenza termica da 600.000 kcal/h a potencia térmica de 600.000 kcal/h a 900.000 kcal/ 900.000 kcal/h a seconda del modello;...
  • Página 16 ITALIANO ESPAÑOL (6) Ventilatore centrifugo a doppia ventola . La (6) Ventilador centrífugo con doble rueda de paletas. Su función es forzar el aire dentro de la sua funzione è di forzare l’aria all’interno della máquina. macchina. (7) Caldera. El aire que proviene del ventilador se (7) Caldaia.
  • Página 17 ITALIANO ESPAÑOL Uso previsto Empleo previsto La macchina è stata realizzata in conformità con le La máquina ha sido realizada en conformidad con norme dell’Unione Europea riportate nella direttiva las normas de la Unión Europea que se reprodu- 98/37/CE come descritto nella dichiarazione del cen en la directiva 98/37/CE como se describe en fabbricante.
  • Página 18 ITALIANO ESPAÑOL Accessori Accesorios F. 4a/b PULITORE PER RISO mod. ASP. La sua installa- LIMPIADOR POR ARROZ mod. ASP. Su instala- zione, completamente integrata con il ciclo produt- ción, completamente integrada en el ciclo produc- tivo della macchina, consente di procedere all'eli- tivo de la máquina, permite proceder a la elimina-...
  • Página 19 ITALIANO ESPAÑOL F. 4c F. 4d F. 4e F. 4f Cod. MESPRTCE0R02 Secadero móvil para cereales Agg. 13.12.2008 Manual de empleo y manutención Rev. 02...
  • Página 20 ITALIANO ESPAÑOL Area operativa Àrea operativa L’area operativa comprende la macchina e la zona El área operativa está compuesta por la máquina che la circonda. y la zona que la rodea. F. 5 Attorno alla macchina dev’essere garantito uno Alrededor de la máquina tiene que garantizarse...
  • Página 21 ITALIANO ESPAÑOL Dispositivi di comando Dispositivos de comando § 2.7.5 Comando rialzo silos § 2.7.1 Mando del elemento de Quadro elettrico elevación del silo Cuadro eléctrico § 2.7.1.1 § 2.7.3 Quadro di comando Coclea di carico Cuadro de mando...
  • Página 22 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.1 Quadro elettrico generale (versione ME) Cuadro eléctrico general (versión ME) La versión ME consta de un cuadro eléctrico para F. 7a La versione ME è dotata di un quadro elettrico per la puesta en marcha del ventilador centrífugo y l’avviamento del ventilatore centrifugo e per l’ali-...
  • Página 23 ITALIANO ESPAÑOL DESCRIZIONE COMANDI DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1 - INTERRUTTORE GENERALE 1 - INTERRUPTOR GENERAL Inserisce la tensione elettrica nel quadro. Activa la tensión eléctrica del cuadro. - Se portato nella posizione 1 il quadro elettrico è - Si se pone en la posición 1, el cuadro eléctrico alimentato da rete elettrica.
  • Página 24 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.1.1 Quadro elettrico bruciatore Cuadro eléctrico del quemador Versioni DIESEL e BIODIESEL Versiones DIESELS y BIODIESEL F. 7b Il posto di comando principale è costituito dal qua- El puesto de mando principal está formado por el dro elettrico del bruciatore, dotato di pulsantiera, cuadro eléctrico del quemador, con panel de man-...
  • Página 25 ITALIANO ESPAÑOL DESCRIZIONE COMANDI DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1 - INTERRUPTOR GENERAL 1 - INTERRUTTORE GENERALE Inserisce la tensione elettrica nel quadro di coman- Activa la tensión eléctrica del Cuadro de mando. 2- VOLTÍMETRO 2 - VOLTMETRO Voltímetro para la medición de la tensión de ali- mentación del Cuadro de mando.
  • Página 26 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.2 Comandi idraulici Mandos hidráulicos Sul fianco destro della macchina si trova il distri- Por el lado derecho de la máquina se encuentra el butore idraulico dotato di leve per il posizionamen- distribuidor hidráulico equipado con palancas para to delle coclee di carico e di riciclo e per l’avvia-...
  • Página 27 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.3 Coclea di carico Tornillo sin fin de carga La coclea di carico è dotata di un meccanismo ad El tornillo sin fin de carga está equipado con un innesto che permette di far girare o fermare la ro- mecanismo de acoplamiento que permite hacer tazione della coclea.
  • Página 28 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.4 Serranda di riciclo Registro de recirculación Durante la fase di essiccazione il cereale perde Durante la fase de secado, el cereal pierde hume- umidità aumentando la scorrevolezza all’interno dad y aumenta la fluidez en el interior de los tornil- delle coclee.
  • Página 29 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.5 Comando rialzo silos Mando del elemento de elevación del silo Il rialzo del silos deve rimanere abbassato com- El elemento de elevación del silo debe permane- pletamente quando la macchina viene trasportata cer completamente abajo cuando la máquina se e deve essere completamente alzato solo quando transporta y debe estar completamente alzado sólo...
  • Página 30 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.6 Disinnesto agitatore Desacoplamiento del agitador F. 12a L’agitatore si trova all’interno del silos di conteni- El agitador se encuentra en el interior del silo de mento. contención. Mantiene in movimento il cereale favorendo l’es- Mantiene en movimiento el cereal, favoreciendo siccazione anche dei semi oleosi.
  • Página 31 ITALIANO ESPAÑOL F. 12a F. 12b F. 12c F. 12d AGITATORE STANDARD AGITATORE PER RISO (Optional) AGITADOR ESTÁNDAR AGITADOR PARA ARROZ (Opcional) Cod. MESPRTCE0R02 Secadero móvil para cereales Agg. 13.12.2008 Manual de empleo y manutención Rev. 02...
  • Página 32 ITALIANO ESPAÑOL 2.7.7 Comando scivolo coclea verticale Mando plataforma tornillo sin fin vertical F. 13a Ruotare lo scivolo della coclea verticale agendo Girar la plataforma del tornillo sin fin vertical regu- sulla apposita leva (vedere particolare in figura). lando la palanca correspondiente (ver el detalle en la figura).
  • Página 33 ITALIANO ESPAÑOL F. 13b F. 13b La prima volta che si effettua il carico dell’essicca- La primera vez que se realiza la carga del seca- toio si deve regolare l’inclinazione e la lunghezza dero se tiene que regular la inclinación y el largo...
  • Página 34 ITALIANO ESPAÑOL Dati tecnici - Datos técnicos PRT120 Modello *(con scambiatore): PRT120/M PRT120/ME *(SC) *(SC) Modelo *(con intercambiador de calor): Alimentazione: P.T.O. 3PH 50Hz + N Alimentación: Tensione nominale: 12V - 400V Tensión nominal: Potenza elettrica installata: 2,2 kW - 3 HP 24,2 kW - 34 HP Potencia eléctrica instalada:...
  • Página 35 ITALIANO ESPAÑOL Dati tecnici - Datos técnicos PRT200 Modello *(con scambiatore): PRT200/M PRT200/ME *(SC) *(SC) Modelo *(con intercambiador de calor): Alimentazione: P.T.O. 3PH 50Hz + N Alimentación: Tensione nominale: 12V - 400V Tensión nominal: Potenza elettrica installata: 2,2 kW - 3 HP 39,2 kW - 53 HP Potencia eléctrica instalada:...
  • Página 36 ITALIANO ESPAÑOL SEZIONE 3 SEZIONE 3 Sicurezza e prevenzione Seguridad y prevención Sicurezza Seguridad El usuario tendrá que proveer a la formación del L'utente dovrà provvedere ad istruire il personale personal sobre los riesgos que derivan de acci- sui rischi derivanti da infortuni, sui dispositivi pre-...
  • Página 37 ITALIANO ESPAÑOL A seconda del pericolo questo simbolo può assu- En función del peligro este símbolo puede asumir mere tre significati: tres significados: PERICOLO PELIGRO Con la scritta «PERICOLO», è il segnale al massi- Esta palabra “PELIGRO”, es la señal de máximo...
  • Página 38 ITALIANO ESPAÑOL 3.1.1 Norme di sicurezza generali Normas de seguridad generales PERICOLO PELIGRO La mancata osservanza a quanto descritto nella El incumplimiento de lo descrito en la “Sección 3 «Sezione 3 - Sicurezza e prevenzione» e l’even- - Seguridad y prevención” y el eventual dañado tuale manomissione dei dispositivi di sicurezza, de los dispositivos de seguridad, liberará...
  • Página 39 ITALIANO ESPAÑOL • La máquina ha sido probada sólo con el equipo • La macchina è stata collaudata solo con la dota- abastecido. El montaje de las piezas de otras zione fornita. Il montaggio di pezzi di altre marche...
  • Página 40 ITALIANO ESPAÑOL Segnali di sicurezza (Pittogrammi) Señales de seguridad La macchina è stata realizzata adottando tutte le La máquina ha sido realizada adoptando todas las possibili norme di sicurezza per la salvaguardia di posibles normas de seguridad para la salvaguar- chi vi opera.
  • Página 41 ITALIANO ESPAÑOL • Prima di iniziare ad operare leggere attentamente il manuale uso e manutenzione. • Antes de iniciar a trabajar con la máquina, leer cuidadosa- mente el manual de uso. • Prima di eseguire operazioni di manutenzione togliere la chiave di accensione dalla trattrice.
  • Página 42 ITALIANO ESPAÑOL • Applicare la staffa di sicurezza con la coclea alzata. • Aplique el estribo de seguridad con el tornillo sin fin alza- • Giri al minuto, velocità di rotazione della P.T.O. • Revoluciones por minuto, velocidad de rotación del P.T.O.
  • Página 43 ITALIANO ESPAÑOL • ALTA TENSIONE: pericolo di folgorazione. • ALTA TENSIÓN: peligro de fulguración. • Segnalazione dei punti di ingrassaggio. • Señal de los puntos de engrase. • “10 POMPATE DI GRASSO OGNI 2 ESSICCATE CON LA RALLA IN MOVIMENTO”...
  • Página 44 ITALIANO ESPAÑOL • ATTENZIONE: PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO AZIONARE UN COMANDO ALLA VOLTA. L’OPERAZIO- NE SUL PISTONE VA EFFETTUATA CON BASSO NUME- RO DI GIRI DI PTO. • ATENCIÓN: PARA GARANTIZAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO, ACCIONAR UN MANDO CADA VEZ.
  • Página 45 ITALIANO ESPAÑOL F. 14e Cod. MESPRTCE0R02 Secadero móvil para cereales Agg. 13.12.2008 Manual de empleo y manutención Rev. 02...
  • Página 46 ITALIANO ESPAÑOL Dispositivi di sicurezza Dispositivos de seguridad Sulla macchina sono installati dei CARTER DI En la máquina están instalados los CÁRTER DE PROTEZIONE: dispositivi fissi che impediscono il PROTECCIÓN: dispositivos fijos que impiden el contatto diretto con organi in movimento o parti contacto directo con órganos en movimiento o...
  • Página 47 ITALIANO ESPAÑOL F. 15a F. 15b Rischio rumore Riesgo de ruido PERICOLO PELIGRO Dai valori rilevati, la macchina presenta una eleva- Partiendo de los valores medidos, la máquina pre- ta rumorosità. L’utente ha la responsabilità di in- senta una elevada intensidad acústica. El usuario...
  • Página 48 ITALIANO ESPAÑOL Rischio polveri Riesgo de Polvo PERICOLO PELIGRO Con la máquina en fase operativa, se puede formar Con la macchina in fase operativa, è possibile la polvo generado por la elaboración. Se prescribe formazione di polveri generate dalla lavorazione.
  • Página 49 ITALIANO ESPAÑOL Sicurezza nell’uso Seguridad en el uso • È assolutamente vietato azionare o far azionare • Está absolutamente prohibido accionar la insta- la macchina da chi non ha letto ed assimilato quanto lación por parte de quien no ha leído o entendido riportato in questo manuale, nonché...
  • Página 50 ITALIANO ESPAÑOL • Le operazioni di manutenzione o riparazione de- • Las operaciones de manutención o reparación vono essere effettuate da personale qualificato per tienen que ser efectuadas por personal calificado queste specifiche funzioni. para estas específicas funciones. • Al finalizar las operaciones de manutención o de •...
  • Página 51 ITALIANO ESPAÑOL Ecologia ed inquinamento Ecología y contaminación ATTENZIONE ATENCIÓN • Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui vie- • Respetar las leyes en vigor en el País en que se ne utilizzata la macchina, relativamente all'uso ed utiliza la instalación, con referencia al uso y al...
  • Página 52 ITALIANO ESPAÑOL SECCIÓN 4 SEZIONE 4 Traslato e instalación Movimentazione e installazione L’essiccatoio viene spedito dallo stabilimento par- El secadero se envía desde el establecimiento zialmente montato. Alla consegna controllare che desmontado en sus diversas partes. En el momento la macchina sia completa di tutte le sue parti e de- de la entrega controlar que la máquina esté...
  • Página 53 ITALIANO ESPAÑOL 4.2.1 Montaggio della valvola di sfiato nei ridut- Montaje de la válvula de descarga en los tori reductores I riduttori vengono forniti già provvisti di lubrifican- Los productores se suministran ya con lubricante. te. Per evitarne la fuoriuscita durante il trasporto la Para evitar la salida durante el transporte, la ro- filettatura per valvola di sfiato è...
  • Página 54 ITALIANO ESPAÑOL Trasmissione principale Transmisión principal Gli essiccatoi serie PRT possono funzionare con Los secadores de la serie PRT pueden funcionar motore elettrico o con la presa di forza del trattore como eléctrico o con la toma de fuerza del tractor (PTO).
  • Página 55 ITALIANO ESPAÑOL Allacciamento elettrico Conexión eléctrica L’ALLACCIAMENTO ELETTRICO È A CARICO LA CONEXIÓN ELÉCTRICA ES RESPONSABI- DELL’UTENTE. LIDAD DEL USUARIO. PERICOLO PELIGRO PRIMA DI EFFETTUARE L’ALLACCIAMENTO ANTES DE EFECTUAR LA CONEXIÓN ES NE- BISOGNA TOGLIERE LA TENSIONE ELETTRI- CESARIO DESCONECTAR ANTES LA TENSIÓN CA A MONTE.
  • Página 56 ITALIANO ESPAÑOL 4.4.2 Allacciamento alla rete elettrica Conexión a la red eléctrica L’allacciamento alla linea elettrica dev’essere ese- La conexión a la línea eléctrica la debe realizar un guito da un MANUTENTORE ELETTRICO paten- ENCARGADO DE LA MANUTENCIÓN ELÉCTRI- tato, in conformità...
  • Página 57 ITALIANO ESPAÑOL LA PRESA DI TERRA DEVE ESSERE REALIZ- LA TOMA DE TIERRA SE DEBE REALIZAR CON ZATA CON PALLINA DI DISPERSIONE OPPOR- UN DISPOSITIVO DE DISPERSIÓN OPORTUNO TUNA E CORRETTAMENTE PIANTATA SUL Y CORRECTAMENTE PLANTADO EN EL TER- TERRENO, in conformità...
  • Página 58 ITALIANO ESPAÑOL Pulizia preliminare Limpieza preliminar Dopo aver effettuato tutti gli allacciamenti neces- Después de haber efectuado todas las conexio- sari ripulire accuratamente tutta la macchina dallo nes necesarias limpiar muy bien toda la zona de sporco accumulato durante il trasporto, lo stoccag- trabajo de la suciedad acumulada durante el tran- gio e la movimentazione.
  • Página 59 ITALIANO ESPAÑOL Controllo generale Control general ATTENZIONE ATENCIÓN Antes de poner en funcionamiento la máquina, es Prima di mettere in uso la macchina, è necessario necesario controlar atentamente la eficiencia y el controllarne attentamente l’efficienza e il perfetto perfecto funcionamiento de los dispositivos de se- funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
  • Página 60 ITALIANO ESPAÑOL SEZIONE 5 SECCIÓN 5 Uso della macchina Prima dell’uso Antes del uso Prima della messa in funzione l’utente deve aver Antes de la puesta en función el usuario tiene que letto e compreso tutte le parti di questo manuale haber leído y comprendido todas las partes de este...
  • Página 61 ITALIANO ESPAÑOL Traino della macchina Remolque de la máquina Perché l’essiccatoio possa essere trainato è ne- Para que el secador pueda ser remolcado es ne- cessario: cesario: • Avviare la macchina per portare in pressione il • Poner en marcha la máquina para poner bajo circuito idraulico.
  • Página 62 ITALIANO ESPAÑOL F. 20d Sbloccare il rialzo del silos tirando verso l’esterno Desbloquear el elemento de elevación del silo ti- le quattro leve posizionate sui montanti laterali; ab- rando hacia el exterior las cuatro palancas situa- bassarlo girando la leva del comando rialzo in sen- das sobre los montantes laterales;...
  • Página 63 ITALIANO ESPAÑOL 5.2.1 Trasferimento su strada Colocación en carretera F. 21a Configurazione per il traino. Configuración para el remolque. PERICOLO PELIGRO LA MACCHINA NON È OMOLOGATA PER IL LA MÁQUINA NO ESTÁ HOMOLOGADA PARA TRANSITO SU STRADE PUBBLICHE. TRANSITAR POR LAS CALLES.
  • Página 64 ITALIANO ESPAÑOL Posizione di lavoro Posición de trabajo PERICOLO PELIGRO POSIZIONARE LA MACCHINA SU UNA PAVI- COLOCAR LA MÁQUINA SOBRE UNA PAVI- MENTAZIONE ADATTA A SOPPORTARNE IL MENTACIÓN QUE SOPORTE EL PESO Y LAS PESO E LE SOLLECITAZIONI TRASMESSE.
  • Página 65 ITALIANO ESPAÑOL • Avviare la macchina per portare in pressione il • Poner en marcha la máquina para poner bajo circuito idraulico. presión el circuito hidráulico. F. 22c Controllare il livello dell’olio idrau- Controlar el nivel de aceite hi- lico mediante l’apposita spia, che...
  • Página 66 ITALIANO ESPAÑOL F. 22f Sbloccare il rialzo del silos tirando verso l’esterno Desbloquear el elemento de elevación del silo ti- rando hacia el exterior las cuatro palancas colo- le quattro leve posizionate sui montanti laterali; gi- cadas en los montantes laterales; girar la palanca rare la leva del comando rialzo in senso antiorario, del mando del elemento de elevación en sentido...
  • Página 67 ITALIANO ESPAÑOL Avviamento Arranque La máquina debe ser puesta en marcha solamen- La macchina dev’essere avviata solo da persona- te por parte de personal que conozca sus caracte- le a conoscenza delle sue caratteristiche e al cor- rísticas y que esté actualizado sobre los principa- rente delle principali procedure di sicurezza.
  • Página 68 ITALIANO ESPAÑOL F. 23a F. 23b F. 23c Se si parte con una temperatura troppo alta si cor- Si se inicia con una temperatura demasiado alta re il rischio di essiccare solo la superficie esterna, se corre el riesgo de sólo secar la superficie ex- lasciando il "cuore"...
  • Página 69 ITALIANO ESPAÑOL QUADRO ELETTRICO QUADRO DI COMANDO CUADRO ELÉCTRICO CUADRO DE MANDO F. 23d F. 23e F. 23d 6 - Avviare il ventilatore premendo il pulsante 6 - Poner en marcha el ventilador pulsando el botón START (QUADRO ELETTRICO).
  • Página 70 ITALIANO ESPAÑOL FASE DI ESSICCAZIONE FASE DE SECADO F. 24a 1 - Dopo aver riempito il silos inizia la fase di essic- 1 - Después de haber llenado el silo comienza la cazione. fase de secado. 2 - Disinnestare la coclea di carico agendo sulla 2 - Desacoplar el tornillo sin fin regulando la palan- leva di INNESTO-DISINNESTO.
  • Página 71 Gli strumenti sono stati precedentemente verifi- teriormente y regulados por los técnicos de cati e regolati dai tecnici dell’ AGREX, in modo tale AGREX, de modo tal que no se puedan superar che non si possano superare i limiti preimpostati.
  • Página 72 ITALIANO ESPAÑOL Raggiunta la temperatura di essiccazione inizia la Una vez alcanzada la temperatura de secado co- fase di raffreddamento. mienza la fase de enfriamiento. • Il bruciatore si spegne e l’aria prodotta dal venti- • El quemador se apaga y el aire producido por el latore raffredda gradatamente il cereale contenuto ventilador enfría gradualmente el serial contenido...
  • Página 73 ITALIANO ESPAÑOL 4 - Aprire gradualmente la serranda di riciclo. 4 - Abrir gradualmente el registro de recirculación. 5 - Innestare la trasmissione dell’agitatore interno 5 - Acoplar la transmisión del agitador interno y e bloccare la leva con la spina di sicurezza.
  • Página 74 ITALIANO ESPAÑOL AVVIAMENTO CON PTO ARRANQUE CON CON PTO COLLEGAMENTO ALLA PRESA DI FORZA ACOPLAMIENTO A LA TOMA DE FUERZA 1 - Avvicinare la trattrice all’essiccatoio ad una 1 - Acercar el tractor al secador a una distancia distanza sufficiente per montare l’albero cardani- suficiente para montar el árbol cardán a la toma...
  • Página 75 ITALIANO ESPAÑOL F. 26d 7 - Controllare che la tensione di alimentazione del 7 - Controlar que la tensión de alimentación del quadro elettrico raggiunga il valore contrassegna- cuadro eléctrico alcance el valor indicado en el to sullo strumento (220 V). In caso contrario au- instrumento (220 V).
  • Página 76 ITALIANO ESPAÑOL 5.4.1 Istruzioni per l’essiccazione del riso Instrucciones para secar el arroz y las e dei semi di girasole semillas de girasol Per essiccare il riso o i semi di girasole, è indicata Para secar el arroz y las semillas de girasol se la seguente modifica: debe realizar la siguiente modificación:...
  • Página 77 ITALIANO ESPAÑOL 5.4.2 Pulitore per riso mod. ASP (Optional) Limpiador de arroz mod. ASP (Opcional) F. 28 ISTRUZIONI INSTRUCCIONES Verificare che al momento della messa in funzione Comprobar que en el momento de la puesta en i componenti del circuito aspiratore siano imposta-...
  • Página 78 ITALIANO ESPAÑOL Tabelle di essiccazione Tablas de secado I valori riportati in queste tabelle possono va- Los valores expuestos en estas tablas pueden riare sensibilmente in base alle condizioni at- variar sensiblemente en función de las condi- mosferiche presenti durante la lavorazione ciones atmosféricas presentes durante la ela-...
  • Página 79 ITALIANO ESPAÑOL SOIA COLZA TEMPERATURA FUOCO - TEMPERATURA FUEGO SOjA COLZA TEMPO DI ESSICCAZIONE - TIEMPO DE SECADO RISO TEMPERATURA FUOCO - TEMPERATURA FUEGO ARROZ TEMPO DI ESSICCAZIONE - TIEMPO DE SECADO Cod. MESPRTCE0R02 Secadero móvil para cereales Agg. 13.12.2008 Manual de empleo y manutención...
  • Página 80 ITALIANO ESPAÑOL Diagramma della temperatura del cerea- Diagrama de la temperatura del cereal en le in funzione della temperatura esterna función de la temperatura externa TEMPERATURA AMBIENTE - TEMPERATURA AMBIENTE Cod. MESPRTCE0R02 Essiccatoi mobili per cereali Agg. 13.12.2008 Manuale per l’uso e la manutenzione...
  • Página 81 ITALIANO ESPAÑOL 5.5.1 Rese essiccazione Rendimientos de secado Essiccatoi versione standard Secadores en la versión estándar Produzione: Umidità: PRT120 PRT200 Producción: Humedad MAIS 30% - > 14% 72 ton/24h 120 ton/24h MAÍZ FRUMENTO, ORZO, AVENA 20% - > 14%...
  • Página 82 ITALIANO ESPAÑOL 5.5.3 Consumi carburante Consumos carburante Essiccatoi versione standard Secadores en la versión estándar Consumi per essiccare 100 kg Consumi per essiccare 100 kg di cereale dal 25% al 14% di di cereale dal 30% al 14% di umidità...
  • Página 83 Ugelli per bruciatore a gasolio Boquillas para el quemador de gasóleo ITALIANO ESPAÑOL Con temperatura esterna maggiore di: - 5°C PRT120/M e PRT120/ME Con temperatura externa mayor de: Ugelli bruciatore a gasolio Temperatura di kcal prodotte a 12 Cereale da fuoco massima per Boquillas quemador de gasóleo...
  • Página 84 ITALIANO ESPAÑOL Con temperatura esterna maggiore di: - 5°C PRT200/M e PRT200/ME Con temperatura externa mayor de: Ugelli bruciatore a gasolio Temperatura di kcal prodotte a 12 Cereale da fuoco massima per Boquillas quemador de gasóleo bar dagli ugelli: essiccare l’essiccazione...
  • Página 85 ITALIANO ESPAÑOL Essiccatoi con scambiatore di calore Secadores con intercambiador de calor PRT120/M-SC e PRT120/ME-SC Ugelli bruciatore a gasolio Temperatura di kcal prodotte a 12 Cereale da essic- fuoco max. per Boquillas quemador de gasóleo bar dagli ugelli: care: l’essiccazione...
  • Página 86 Ugelli per bruciatore a biodiesel Boquillas para el quemador de biodiesel ITALIANO ESPAÑOL Con temperatura esterna maggiore di: - 5°C PRT120/M /ME - (Biodiesel) Con temperatura externa mayor de: Ugelli bruciatore a gasolio Temperatura di kcal prodotte a 12 Cereale da fuoco massima per Boquillas quemador de gasóleo...
  • Página 87 ITALIANO ESPAÑOL Con temperatura esterna maggiore di: - 5°C PRT200/M /ME - (Biodiesel) Con temperatura externa mayor de: Ugelli bruciatore a gasolio Temperatura di kcal prodotte a 12 Cereale da fuoco massima per Boquillas quemador de gasóleo bar dagli ugelli: essiccare l’essiccazione...
  • Página 88 ITALIANO ESPAÑOL Essiccatoi con scambiatore di calore Secadores con intercambiador de calor PRT120/M-SC e PRT120/ME-SC - (Biodiesel) Ugelli bruciatore a gasolio Temperatura di kcal prodotte a 12 Cereale da essic- fuoco max. per Boquillas quemador de gasóleo bar dagli ugelli: care: l’essiccazione...
  • Página 89 ITALIANO ESPAÑOL SEZIONE 6 SECCIÓN 6 Manutenzione Manutención Manutenzione programmata Mantenimiento programado Alcune parti della macchina sono soggette ad usu- Algunas partes de la máquina están sujetas a de- ra ed è pertanto necessario controllarle periodica- sgaste y, por tanto, es necesario controlarlas pe- mente.
  • Página 90 ITALIANO ESPAÑOL OGNI 2 ESSICCATE CADA 2 SESIONES DE SECADO • Manutenzione: AGITATORE • Mantenimiento: AGITADOR Intervento: Intervención: F. 29a Ingrassare la ralla e la catena con gli appositi in- Engrasar el tejuelo y la cadena con los engrasado- grassatori.
  • Página 91 ITALIANO ESPAÑOL OGNI 24 ORE DI LAVORO CADA 24 HORAS DE TRABAJO • Manutenzione: FILTRO GASOLIO • Mantenimiento: FILTRO DE PETRÓLEO Intervento: Intervención: F. 29c Per gli essiccatoi dotati di bruciatore a gasolio è ne- Para los secadores con quemador de petróleo, es ne- cessario verificare e pulire il filtro del carburante.
  • Página 92 ITALIANO ESPAÑOL OGNI 300 ORE DI LAVORO CADA 300 HORAS DE TRABAJO • Manutenzione: CINGHIE DI TRASMISSIONE • Mantenimiento: CORREAS DE TRANSMISIÓN Intervento: Intervención: Controllare la tensione delle cinghie seguendo le Controlar la tensión de las correas siguiendo las in- istruzioni del §...
  • Página 93 ITALIANO ESPAÑOL OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO CADA 500 HORAS DE TRABAJO • Manutenzione: BRUCIATORE • Mantenimiento: QUEMADOR Intervento: Intervención: F. 29g Seguire le istruzioni riportate nel manuale del bru- Seguir las instrucciones del manual del que valor ciatore allegato alla documentazione della macchi- que se anexan con la documentación de la máqui-...
  • Página 94 ITALIANO ESPAÑOL OGNI 600 ORE DI FUNZIONAMENTO CADA 600 HORAS DE TRABAJO • Manutenzione: • Mantenimiento: GRUPPO TRASMISSIONE AGITATORE GRUPO TRANSMISIÓN AGITADOR Intervento: Intervención: F. 29i • Smontare lo sportello di accesso posto nel cono • Desmontar el registro de acceso colocado en el del silos.
  • Página 95 • Reensamblar el cárter de protección sarlo con le viti. y fijarlo con los tornillos. Addetto Encargado Manutentore meccanico Encargado del mantenimiento mecá- nico Mod. PRT120/ME Mod. PRT200/ME F. 30a Cod. MESPRTCE0R02 Secadero móvil para cereales Agg. 13.12.2008 Manual de empleo y manutención Rev. 02...
  • Página 96 Addetto Encargado Manutentore meccanico Encargado del mantenimiento mecá- nico Mod. PRT120/M - PRT120/ME Mod. PRT200/M - PRT200/ME F. 30b Cod. MESPRTCE0R02 Essiccatoi mobili per cereali Agg. 13.12.2008 Manuale per l’uso e la manutenzione...
  • Página 97 ITALIANO ESPAÑOL Tensionamento catene di trasmissione Tensionado cadenas de transmisión La corretta tensione delle catene determina l’effi- La correcta tensión de las cadenas determina la cienza delle trasmissioni e la durata delle stesse. eficiencia de las transmisiones y la duración de A tale proposito è...
  • Página 98 ITALIANO ESPAÑOL F. 31b CATENA DI TRASMISSIONE AGITATORE CADENA DE TRANSMISIÓN DEL AGITADOR Intervento: Intervención: • Desmontar el registro de acceso colocado en el • Smontare lo sportello di accesso posto nel cono cono del silo. del silos. PERICOLO PELIGRO OPERARE all’interno del silos dove ci sono or-...
  • Página 99 ITALIANO ESPAÑOL CADENA DE TRANSMISIÓN DEL TORNILLO SIN F. 31d CATENA DI TRASMISSIONE COCLEA DI RICICLO FIN DE RECIRCULACIÓN Intervención: Intervento: • Desmontar el cárter de protección. • Smontare il carter di protezione. • Aflojar los 2 tornillos “E” que fijan el soporte del •...
  • Página 100 ITALIANO ESPAÑOL Pulizia della macchina Limpieza de la máquina Dopo ogni giornata lavorativa è necessario effet- Después de cada jornada laboral es necesario tuare una accurata pulizia della macchina da even- efectuar una esmerada limpieza de la máquina de tuali scarti e/o residui di lavorazione o altri mate- eventuales descartes y/o restos de elaboración u...
  • Página 101 ITALIANO ESPAÑOL Manutenzione straordinaria Manutención extraordinaria Periodicamente è indispensabile effettuare un con- Periódicamente es indispensable efectuar un con- trollo generale delle parti elettriche e meccaniche trol general de las partes eléctricas y mecánicas della macchina. de la máquina. Messa a riposo...
  • Página 102 ITALIANO ESPAÑOL Smantellamento macchina Desmantelamiento de la máquina Qualora si dovesse decidere per lo smantellamen- En caso de que se tuviera que decidir el desman- to della macchina, si dovrà procedere alla separa- telamiento de la máquina, se tendrá que proceder zione dei suoi componenti in parti omogenee che a la separación de sus miembros en partes homo-...
  • Página 103 ITALIANO ESPAÑOL SEZIONE 7 SECCIÓN 7 Allegati Anexos Tutti gli allegati integrano il presente “Manuale per Todos los anexos integran el presente “Manual de l’uso e la manutenzione” e completano la docu- empleo y manutención” que completan la docu- mentazione della macchina.
  • Página 104 NOTE: ITALIANO ESPAÑOL Cod. MESPRTCE0R02 Essiccatoi mobili per cereali Agg. 13.12.2008 Manuale per l’uso e la manutenzione Rev. 02...
  • Página 105 NOTE: ITALIANO ESPAÑOL Cod. MESPRTCE0R02 Secadero móvil para cereales Agg. 13.12.2008 Manual de empleo y manutención Rev. 02...
  • Página 106 AGREX S.p.a. Production & Sales Dept: Via Balla, 55/57 (Loc. Taggì di Sotto) 35010 Villafranca Padovana (PD) - ITALIA Tel. +39 049 90 75 684 Fax. +39 049 90 75 524 E-mail: [email protected] www.agrex.com Web Site:...

Este manual también es adecuado para:

Prt200