Dräger PSS 3000 Serie Instrucciones De Uso
Dräger PSS 3000 Serie Instrucciones De Uso

Dräger PSS 3000 Serie Instrucciones De Uso

Equipo autónomo de protección respiratoria

Enlaces rápidos

®
Series PSS
3000
Equipo autónomo de protección respiratoria
1
Para su seguridad
1.1
Indicaciones generales de seguridad
Leer detenidamente estas instrucciones de uso antes de utilizar este
producto.
Respetar rigurosamente las instrucciones de uso. El usuario debe
entender completamente estas instrucciones y seguirlas estrictamente.
El producto debe emplearse según el uso especificado en el apartado
de Uso previsto de este documento.
No desechar las instrucciones de uso. Asegurarse de que éstas son
guardadas y utilizadas adecuadamente por el usuario.
Solo el personal cualificado está autorizado para utilizar este producto.
Cumplir con todas las leyes y regulaciones asociadas a este producto.
Solo el personal cualificado está autorizado para revisar, reparar y
mantener el producto. Dräger recomienda un contrato con el servicio
técnico Dräger para todas las actividades de mantenimiento y que
todas las reparaciones sean llevadas a cabo por Dräger.
Solo personal cualificado y entrenado adecuadamente debe revisar y
mantener estos productos como se indica en el apartado de
Mantenimiento de este documento.
Utilizar solo piezas de repuesto originales de Dräger o el correcto
funcionamiento puede verse afectado.
No utilizar un producto dañado o incompleto, ni tampoco modificarlo.
Contactar con Dräger en caso de que algún componente falte o falle.
El aire suministrado debe cumplir con los requisitos del aire respirable
según EN12021.
1.2
Definiciones y símbolos de alerta
Los símbolos de alerta se usan en este documento para llamar la atención
al usuario sobre elementos a los que debe prestar atención. A continuación
definimos cada símbolo:
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede provocar lesiones personales o daños en el producto o el
medio ambiente. También puede utilizarse para indicar prácticas
imprudentes.
NOTA
Indica información adicional sobre cómo usar el equipo.
2
Descripción
2.1
Descripción del equipo
®
La serie PSS
3000 es un equipo autónomo de protección respiratoria
(ERA) que usa un sistema respiratorio de circuito abierto. La serie es
compatible con un amplio rango de botellas de aire comprimido, máscaras
y pulmoautomáticos (p. ej. FPS 7000 y Panorama Nova, pulmoautomáticos
de la serie PSS y botellas de acero o composite).
2.2
Descripción de las características
El sistema de transporte se compone de un marco de polimero ligero
(Fig.H 1, elemento 3). Las correas de los hombros y el cinturón se ajustan
completamente y usan correas con arnés tejido y acolchado moldeado en
las almohadillas del hombro y la cintura.
El equipo utiliza el manorreductor de alto rendimiento Dräger (6) que reduce
la presión de la botella y proporciona aire respirable a través de una
manguera de presión media (5) y acoplamiento (1) al pulmoautomático
incluido. El equipo está equipado con un manómetro mecánico (4) que
incorpora un silbato que suena para advertir al usuario que la botella tiene
poca presión. Una manguera doble de presión (7) proporciona aire al silbato
cuando se activa y tiene un tubo capilar interno que lleva aire de alta presión
desde la botella hasta el manómetro.
Las mangueras de aire y el manorreductor están integrados en el marco
para evitar problemas y mejorar la protección de los componentes. Los
clips de manguera (2) mantienen las mangueras de aire en posición sobre
las correas de los hombros.
Botellas de aire, pulmoautomáticos y máscaras
La serie Dräger PSS 3000 es compatible con una botella de composite o de
acero de 4 a 9 litros de capacidad, y 200 o 300 bar de presión. Descripciones
detalladas e instrucciones de uso se encuentran en las instrucciones
suministradas con la botella, la máscara o el pulmoautomático.
2.3
Uso previsto
El equipo de protección respiratoria de la serie PSS 3000, si está equipado
con una botella, pulmoautomático y máscara, es usado principalmnte por
los servicios de emergencia y en aplicaciones industriales donde es
necesario un alto nivel de protección respiratoria. Este equipo de
protección respiratoria proporciona al usuario protección respiratoria para
trabajar en condiciones de contaminación y con deficiencia de oxígeno, y
es adecuado para la extinción de incendios.
Las botellas, los pulmoautomáticos, las máscaras y otros accesorios
usados con este producto deben contar con la certificación Dräger,
montados según la configuración aprobada. Contactar con Dräger para más
información.
Uso en atmósferas potencialmente explosivas
Los elementos electrónicos secundarios están certificados por ATEX.
2.4
Certificaciones
Las normas, directrices y directivas europeas según las cuales está
aprobado este producto se especifican en la declaración de conformidad
(ver declaración de conformidad o www.draeger.com/product-certificates).
2.5
Explicación de marcas y símbolos
Consultar con la autoridad correspondiente para la explicación y los
símbolos corporales aprobados y marcados en el equipo. Algunos ejemplos
de marcas en las piezas del equipo de protección respiratoria son:
®
PSS
es una marca registrada propiedad de Dräger
1
7
6
5
2
5438
2
1
3
3104
4
3109
BRAC-1359
Número de serie Dräger
08/09
Mes y año de fabricación
3356812 o R21034
Referencia Dräger
SF
Acoplamiento de fuerza estándar
LF
Acoplamiento de fuerza baja
3
Uso
ADVERTENCIA
Solo personal cualificado y entrenado está autorizado a preparar y
usar el equipo de protección respiratoria. Asegurar que ningún
accesorio, complemento u otro elemento textil de protección
interfieran en el equipo y pueda crear un peligro para la seguridad.
La duración de trabajo efectiva del equipo depende del suministro
de aire inicial disponible y del índice de respiración del usuario.
Llenar las botellas por completo antes de su uso y no comienzar
ninguna intervención con una botella que esté por debajo del 90 por
ciento (o de otra manera si lo establecen las normas locales).
ATENCIÓN
No aplicar fuerza excesiva o usar herramientas para abrir o cerrar
el grifo de la botella, y no dejar caer o tirar el equipo de protección
respiratoria.
3.1
Preparación para el uso
NOTA
La superficie del manómetro está provista de una fina lámina
protectora flexible. Retirar esta lámina antes de usar por primera vez.
1. Realizar una inspección visual del equipo (ver apartado 3.5.1).
2. Colocar la botella de aire (ver apartado 3.5.2).
3. En el caso de equipos respiratorios con un acoplamiento de presión
media para el pulmoautomático, desconectar y volver a conectar el
acoplamiento macho. Para conectar, presionar el acoplamiento
macho en el acoplamiento hembra hasta oír un clic. Si hay alguna
dificultad para desconectar o conectar, consultar la información de
solución de problemas en la sección 4.
4. Presionar el botón reset al usar un pulmoautomático de presión positiva
(ver Instrucciones de uso suministradas con el pulmoautomático).
5. Realizar un test de funcionamiento completo del equipo (ver apartado 3.5.3).
6. Conectar el pulmoautomático a la máscara y comprobar la seguridad
del montaje intentando retirar suavemente el acoplamiento.
3.2
Cómo colocarse el equipo de protección
respiratoria
1. Abrir por completo las correas de los hombros y el cinturón del equipo
de protección respiratoria.
2. Comprobar que las almohadillas de los hombros no estén torcidas y
llevar el peso del sistema sobre los hombros utilizando las correas de
los hombros. No apretar completamente en esta fase.
3. Cerrar la hebilla del cinturón y ajustar el extremo hasta que se adapte
con seguridad y cómodamente sobre las caderas (Fig. 2). Meter los
extremos del cinturón detrás de la almohadilla de la cintura o cinturón.
4. Tirar de las correas de los hombros hasta que el equipo de protección
respiratoria descanse de forma segura y cómoda en la cadera. No
Instrucciones de uso
apretar demasiado. Meter los extremos del cinturón detrás de la
almohadilla de la cintura o cinturón.
5. Soltar completamente las cintas de la cabeza de la máscara y colocar
la correa de cuello sobre la nuca.
6. Presionar el botón reset al usar un pulmoautomático de presión positiva.
2
7. Abrir el grifo de la botella lenta-, pero completamente, para presurizar
el sistema.
8. Colocarse la máscara y comprobar la hermeticidad (ver Instrucciones
3
de uso suministradas con la máscara).
3.3
Durante el uso
4
ADVERTENCIA
Abrir completamente el grifo de la botella y asegurar que
permanece abierto durante el uso.
Los usuarios deben estar en un área segura antes de que comience
a sonar la alarma. Evacuar a un área segura inmediatamente si la
alarma comienza a sonar durante una intervención.
Durante el funcionamiento del suministro de aire adicional se
1
usará el aire de la botella y reducirá rápidamente la duración del
funcionamiento del equipo.
5439
Comprobar regularmante la presión restante en el manómetro.
Si se necesita aire adicional, presionar brevemente la cubierta de
goma en la parte frontal del pulmoautomático para proporcionar aire
extra a la máscara.
3.4
Después del uso
ADVERTENCIA
5
No quitarse el equipo de protección respiratoria hasta no encontrarse
en un ambiente de respiración seguro.
3110
1. Soltar las correas de la máscara. Puesto que el sellado con la cara
está interrumpido, presionar el botón reset al usar un pulmoautomático
de presión positiva. Retirar la máscara.
2. Cerrar el grifo de la botella.
3. Presionar la cubierta de goma en el frontal del pulmo para vaciar
completamente el sistema. Presionar el botón reset al usar un
pulmoautomático de presión positiva.
4. Soltar la hebilla del cinturón.
5. Levantar las hebillas de la correa de los hombros para soltarlas.
6
6. Quitarse el equipo de protección respiratoria y la máscara.
7. Llevar a cabo las tareas de después del uso que se indican en la tabla
de mantenimiento (ver apartado 5).
3111
8. Retirar la botella de aire (ver apartado 3.5.2) si fuera necesario.
9. Llevar el equipo de protección respiratoria al departamento de
mantenimiento indicando los detalles de cualquier error o daño que
ocurra durante el uso.
3.5
Tareas habituales del usuario
3.5.1
Inspección visual
Se debe realizar una inspección visual del equipo de protección respiratoria
completo incluyendo todas las piezas y accesorios. Comprobar que el
equipo está limpio y no presenta daños, prestando atención especial a los
componentes neumáticos, mangueras y conectores, Las típicas señales o
daños que pueden afectar el funcionamiento del equipo de protección
respiratoria incluye impacto, abrasión, corte, corrosión y decoloración.
Informar del daño al personal de mantenimiento y no usar el equipo hasta
que se hayan subsanado los fallos.
3.5.2
Ajuste y retirada de la botella de aire
ADVERTENCIA
La liberación de aire de alta presión podría provocar daños al
usuario o a otras personas cercanas al equipo de protección
respiratoria. Cerrar el grifo de la botella y vaciar completamente el
sistema antes de intentar desconectar una botella de aire.
Un golpe en el grifo de la botella o el conector del manorreductor
puede impedir la conexión del grifo o provocar una fuga de aire.
Manejar la botella de aire y el el equipo de protección respiratoria
con cuidado.
NOTA
Para otros tipos de conector de botellas, consultar las instrucciones
de uso suministradas con el conector.
Montaje de una botella con un conector roscado
1. Comprobar las roscas del puerto del grifo de la botella y del
manorreductor. Asegurar que la junta tórica (Fig. 3, elemento 1), y el filtro
sinterizado (2) del manorreductor están limpios y no presentan daños.
2. Colocar la espaldera horizontalmente con el manorreductor hacia
arriba y extender completamente la correa de la botella.
3. Introducir la botella por el lazo de la correa y alinear el grifo con el
manorreductor.
4. Levantar la botella y la espaldera a la posición vertical (apoyadas
sobre el culo de la botella).
5. Apretar el volante del manorreductor, usando solo el dedo pulgar e
índice, hasta que haya un claro contacto metal-metal. No usar
herramientas o apretar demasiado.
6. Colocar el equipo nuevamente en posición horizontal.
7. Colocar el extremo suelto en la correa de la botella (Fig. 4):
8. Tirar la correa por encima de la botella para activar el cierre Cam (Fig. 5).
9. Asegurar el extremo de la correa usando el ajuste de correa de la
botella (Fig 6). Liberar el cierre Cam para ajustar la posición del ajuste
de correa de la botella si fuera necesario.
Retirada de una botella con un conector roscado
1. Cerrar el grifo de la botella y vaciar completamente el sistema.
2. Colocar el equipo horizontalmente con la botella hacia arriba.
3. Levantar el ajuste de correa de la botella.
4. Levantar la correa contra el cierre Cam para liberar la tensión de la
hebilla, y luego soltar la correa.
5. Desconectar el grifo de la botella del manorreductor.
6. Levantar la botella alejándola del manorreductor y retirarla.
3.5.3
Test de funcionamiento
ADVERTENCIA
Cualquier fallo del equipo de protección respiratoria en alguno de los
parámetros o estándares descritos en los test de funcionamiento
indica un fallo en el sistema. Informar del fallo al personal de servicio
técnico o contactar con Dräger. No utilizar el equipo de protección
respiratoria hasta subsanar el fallo.
3358965 (A3-D-P) Página 1 de 3
loading

Resumen de contenidos para Dräger PSS 3000 Serie

  • Página 1 ® Series PSS 3000 Instrucciones de uso Equipo autónomo de protección respiratoria Para su seguridad apretar demasiado. Meter los extremos del cinturón detrás de la almohadilla de la cintura o cinturón. 5. Soltar completamente las cintas de la cabeza de la máscara y colocar Indicaciones generales de seguridad la correa de cuello sobre la nuca.
  • Página 2 ® Series PSS 3000 Instrucciones de uso Equipo autónomo de protección respiratoria Montar el equipo de protección respiratoria como se describe en la Componente/Sistema Tarea Antes Después Cada Cada Cada Cada preparación de uso (ver apartado 3.1) antes de iniciar el test de del uso del uso año...
  • Página 3 ® Series PSS 3000 Instrucciones de uso Equipo autónomo de protección respiratoria Datos técnicos Conexión de alta presión G5/8” estándar según EN 144-2 (200 bar o 300 bar) Botellas de aire comprimido de 4 litros a 9 litros (200 bar o 300 bar), Materiales de acero o composite Silbato de alarma Activación inicial: de 60 a 50 bar...