Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Garra magnética SGM-HPm
WWW.SCHMALZ.COM
ES · 30.30.01.03094 · 02 · 03/23
loading

Resumen de contenidos para schmalz SGM-HPm

  • Página 1 Manual de instrucciones Garra magnética SGM-HPm WWW.SCHMALZ.COM ES · 30.30.01.03094 · 02 · 03/23...
  • Página 2 © J. Schmalz GmbH, 03/23 Esta obra está protegida por los derechos de autor. Sus derechos son propiedad de la empresa J. Schmalz GmbH. La reproducción total o parcial de esta obra está solo permitida en el marco de las disposiciones le- gales de la Ley de protección de los derechos de autor.
  • Página 3 Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación de posibles averías El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para: • Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope- rarlo e instalarlo.
  • Página 4 1 Información importante La placa de características (1) contiene los siguientes datos: • Logotipo de empresa • Nombre de venta del artículo/tipo • Fecha de fabricación codificada • Número de serie • Margen de presión admisible • Código QR 1.4   Documentos aplicables Durante el funcionamiento de la garra magnética con accesorios, deben tenerse en cuenta los siguientes manuales de instrucciones: •...
  • Página 5 No se debe sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible según los (> Véase el cap. Datos técnicos). 2.2   Uso inadecuado Schmalz no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el uso de la garra SGM-SV para fines distintos a los descritos en el uso adecuado. Se considera uso no adecuado la utilización de la garra SGM- SV con cargas no mencionadas en la confirmación del pedido o que tengan propiedades físicas distintas...
  • Página 6 4 Utilice zapatos de seguridad (S1) y gafas protectores durante la manipulación y el mon- taje/desmontaje del producto. 2.6   Modificaciones en el producto Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el producto solo en el estado de entrega original.
  • Página 7 Está destinada a la manipulación de chapas y chapas perforadas, piezas con complejo mecanizado lá- ser, chapas con orificios y recortes, chapas abombadas y tubos. La serie SGM-HPm está diseñada principal- mente para componentes con un grosor de chapa < 2 mm.
  • Página 8 3 Descripción del producto 3.2   Estructura del producto SGM-HPm SGM-HPm 30 2 elementos de agarre (intercambiables), Conexión de aire comprimido G1/8 montados en el momento de la entrega, (depositar la pieza) elementos para fuerza de retención máxi- Opcional: Sensor de campo magnético Conexión de aire comprimido G1/8...
  • Página 9 En las tablas siguientes se muestran, entre otras cosas, las fuerzas de retención de los tres sets de elemen- tos de agarre en función de los grosores de chapa (s) de las piezas. Valores de la variante SGM-HPm 40 Máx.
  • Página 10 1,0 a 1,5 mm exterior 0,7 a 1,0 mm Peso incl. elementos de 460 g 452 g 451 g agarre Valores de la variante SGM-HPm 30 Máx. Variante de apilado de Variante de apilado de chapas moldeadas en el chapas moldeadas en el exterior 0,7 a 1,0 mm exterior 0,5 a 0,7 mm...
  • Página 11 3,05 17,6 105,3 W(WS W(WS 45° 15° G1/8-RI M5-RI M4-IG M4-IG Modelo SGM-HPm 30 10,0 20,5 G1/8-RI SGM-HPm 40 10,6 24,2 G1/4"-RI Todos los datos en mm excepto el ángulo. ES · 30.30.01.03094 · 02 · 03/23 11 / 42...
  • Página 12 1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un embalaje incorrecto o por el transporte.
  • Página 13 6 Instalación 6   Instalación 6.1   Indicaciones para la instalación ADVERTENCIA El producto contiene un imán permanente que genera un campo magnético conti- Peligro para personas con marcapasos y además pueden deteriorarse dispositivos y soportes de datos. 4 Mantenga alejadas del producto a las personas con marcapasos. 4 Mantenga alejados del producto los dispositivos eléctricos sensibles y los soportes de datos.
  • Página 14 6 Instalación ü En las conexiones de aire comprimido, los componentes de la conexión de tubo flexible están insta- lados por el cliente. 1. Conecte el tubo flexible de aire comprimido para el "agarre" a la conexión de aire comprimido (P1). 2.
  • Página 15 7 Funcionamiento 7   Funcionamiento 7.1   Antes de la primera puesta en marcha Antes de la primera puesta en marcha después de la instalación o después de trabajos de reparación, mantenimiento o conservación, deben comprobarse los siguientes puntos: • Todos los elementos de unión mecánicos están perfectamente montados y fijados.
  • Página 16 GR-E SGM-HPm 30 máx. SET trega) Var. 2 N.° art. 10.01.17.00648 (40) Grosor del material 0,7 - GR-E SGM-HPm 40 DES 0.7 1 SET Accesorios 1,0 mm Nro. art. 10.01.17.00685 (30-er) Grosor del material 0,5 - GR-E SGM-HPm 30 DES 0.5 0.7 SET 0,7 mm...
  • Página 17 7 Funcionamiento Los elementos de agarre de las variantes 2 y 3 están diseñados para apilar chapas moldeadas, agarrando sólo la chapa superior de una pila. En este proceso pueden presentarse condiciones que afecten negativa- mente al proceso de apilamiento. La propia garra no puede influir en estos efectos, y estos deben considerarse y resolverse por separado.
  • Página 18 7 Funcionamiento 7.4.3   Indicador LED en el componente de mando Pos. Estado de funcionamiento Figura Color Estado Power OK Verde Parpa- Comunicación IO-Link activa deo in- verso El punto de conmutación 2 está acti- Naranja (se ha detectado la situación de aga- rre instruida - garra con pieza) El punto de conmutación 2 está...
  • Página 19 SGM-HPm 30 1. Empujar el sensor de campo magnético (1) hasta el tope en la ranura T (2) indicada (para SGM-HPm 40: lado opuesto de las conexiones de aire comprimido) (> Véase el cap. 3.2 Es- tructura del producto SGM-HPm, P.
  • Página 20 7 Funcionamiento 7.4.5   Conexión eléctrica 4 Conectar el cable de conexión con enchufe M8 Clase A al maestro de IO-Link. Esquema de circuitos La siguiente tabla muestra la asignación de pines del conector. Enchufe M8 Clase A Símbolo Color del Función conductor Marrón +24 V (tensión de servicio UB+)
  • Página 21 7 Funcionamiento • Se respetarán las siguientes distancias mínimas: – 10 cm para piezas ferromagnéticas (respecto a garra y pieza) – 20 cm de 2 garras magnéticas adyacentes con pieza operadas de forma asíncrona • Las siguientes condiciones pueden influir en el funcionamiento seguro del sensor y deben probarse caso por caso: –...
  • Página 22 7 Funcionamiento 2. Pulsar y mantener pulsado el botón con una herramienta no magnética (por ejemplo, lápiz de plástico, ...). ð El LED verde comienza a parpadear y muestra que el modo de instrucción está activo. ð Después de 3 segundos, el LED amarillo (punto de conmutación S1) también co- mienza a parpadear.
  • Página 23 7 Funcionamiento 2) Instruir punto de conmutación (Ejemplo: dos piezas agarradas) ü Instruir el punto de conmutación solo en la posición exacta de consulta del funcionamiento de auto- matización. 1. Posicionar y activar la garra magnética sobre la superior de las dos piezas apiladas. 2.
  • Página 24 7 Funcionamiento 4. Soltar la tecla. ð El sensor está listo para instruir el punto de conmutación S2. 5. Presionar brevemente la tecla otra vez. ð El punto de conmutación S2 está almace- nado y el LED verde se enciende de forma constante.
  • Página 25 7 Funcionamiento => Cuando el software se inicia con éxito, aparece la indicación de pantalla que se muestra aquí. 3. Establecer conexión entre el SDI y el sensor de campo magnético. => La interfaz de usuario que se muestra aquí se abre automáticamente en modo de usuario (1). 4.
  • Página 26 7 Funcionamiento 7. Volver a colocar y activar la garra magnética de nuevo exactamente en la misma posición sobre la pie- => El punto de la columna "Punto de conmutación alcanzado" se ilumina en verde. El punto de conmutación 1 está programado. Programar punto de conmutación 2 1.
  • Página 27 7 Funcionamiento 3. Si en este estado también se muestra el punto de conmutación 1 con un punto verde, el valor de sensibilidad del punto de conmu- tación 1 debe reducirse hasta que solo se muestre el punto de con- mutación 2.
  • Página 28 7 Funcionamiento Programar los puntos de conmutación 3 a 8 1. Cambiar al modo experto mediante el botón [MODO EXPERTO] (6) para programar más puntos de conmutación (punto de conmuta- ción 3 a punto de conmutación 8). 2. Programar los puntos de conmutación como se describe.
  • Página 29 7 Funcionamiento 7.4.10   Instruir punto de conmutación y sensibilidad a través del maestro de IO-Link sin GUI Los puntos de conmutación también se pueden programar a través de los parámetros de IO-Link corres- pondientes desde un maestro de IO-Link estándar sin interfaz gráfica. (Posibilidad alternativa de instruc- ción).
  • Página 30 7 Funcionamiento 4. Confirmar la instrucción. Para ello, escribir en el parámetro ISDU 0x0002 (dec 2) el valor 0x40 (dec 64). 5. Opcionalmente, se puede comprobar si el proceso de instrucción ha sido completado con éxito. Para ello, debe leerse el valor del parámetro 0x003B de ISDU (dec 59). Valor leído Resultado 0x01 (dec 1)
  • Página 31 7.4.13   IO-Link Los parámetros clave para utilizar el sensor de campo magnético con la garra magnética SGM-HPm pue- den consultarse en la siguiente tabla. En el manual de instrucciones del fabricante se describen otros pará- metros.
  • Página 32 = Normally closed; NC 16389 0x4005 16391 0x4007 16393 0x4009 16395 0x400B 0x003D 0x003F 16385 0x4001 16387 0x4003 Switch Point 2 byte 1…10 Width 16389 0x4005 16391 0x4007 16393 0x4009 16395 0x400B J. Schmalz GmbH 1 of 1 Data Dictionary...
  • Página 33 8 Fallos, causas y solución 8   Fallos, causas y solución Fallo Causa Solución 4 Comprobar el suministro de aire La pieza no se su- Los imanes no están en la posición final jeta correspondiente comprimido Comprobar las conexiones de los tu- Presión demasiado baja bos flexibles y racores instantáneos 4 Cumplir los rangos de temperatura...
  • Página 34 9.2   Plan de mantenimiento Schmalz especifica las siguientes comprobaciones e intervalos de prueba. El usuario debe ob- servar las regulaciones legales y las prescripciones de seguridad vigentes en el lugar de em- pleo.
  • Página 35 GR-E SGM-HPm 40 máx. SET Pieza de des- gaste Fuerza de retención máxima en piezas finas 10.01.17.00648 GR-E SGM-HPm 40 DES 0,7 1 SET Pieza de des- gaste Separación en un rango de grosor de chapa de 0,7 – 1,0 mm 10.01.17.00657...
  • Página 36 GR-E SGM-HPm 40 DES 1 1,5 Separación por rango de grosor de chapa: 1,0... 1,5 mm 10.01.17.00679 SET SGM-HPm SCHR 40 Set de montaje para: Garra magnética SGM-HPm 40, tornillos 10.01.17.00690 GR-E SGM-HPm 30 CP9.6 SET Set de puntas de centrado (30) 10.01.17.00685...
  • Página 37 12 Directrices para elementos de agarre producidos por el cliente/específicos para el cliente 12   Directrices para elementos de agarre producidos por el cliente/ específicos para el cliente Importante: No se asume ninguna responsabilidad por los componentes propios del cliente. Se recomienda probarlos detalladamente en la aplicación correspondiente antes del uso en serie.
  • Página 38 12 Directrices para elementos de agarre producidos por el cliente/específicos para el cliente Para tamaño 30 38 / 42 ES · 30.30.01.03094 · 02 · 03/23...
  • Página 39 12 Directrices para elementos de agarre producidos por el cliente/específicos para el cliente b) Para el set punta de centrado ES · 30.30.01.03094 · 02 · 03/23 39 / 42...
  • Página 40 12 Directrices para elementos de agarre producidos por el cliente/específicos para el cliente c) Para la punta de centrado No sobrepase un diámetro Ø máximo de 25 mm. Especificaciones para materiales y superficies Los materiales utilizados, el acabado superficial y las dimensiones de los elementos de agarre específicos del cliente influyen en diversos aspectos de la función de agarre magnético, como p. ej.
  • Página 41 13 Puesta fuera de servicio y reciclaje 13   Puesta fuera de servicio y reciclaje 13.1   Desecho del producto Siempre que no se haya adoptado un acuerdo de recogida o eliminación de desechos, se deberán reciclar los componentes desmontados. 1. Después de una sustitución o la puesta fuera de servicio se ha de eliminar correctamente el produc- 2.
  • Página 42 Estamos a su disposición en todo el mundo Automatización con vacío Manipulación WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Germany Tel.: +49 7443 2403-0 [email protected] WWW.SCHMALZ.COM...