Página 2
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale, senza preavviso e responsabilità...
INDICE DESCRIZIONE MACCHINA ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE PANNELLI DI COMANDO IMPOSTAZIONE/MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funzionalità ad accesso veloce BLOCCO TASTIERA STAMPA MANUALE LETTURE SONDE CONFIGURAZIONE PARAMETRI CONFIGURAZIONE PARAMETRI UTENTE –...
DESCRIZIONE MACCHINA Quest’apparecchiatura è stata progettata per l’esposizione e la conservazione temporanea degli alimenti. Ogni altro uso è da ritenersi improprio. ATTENZIONE: le macchine non sono idonee per installazioni all’aperto e/o ambienti sottoposti alle azioni degli agenti atmosferici. Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti delle apparecchiature. Gli apparecchi sono dotati di un evaporatore ad alette protetto contro l’ossidazione, di un compressore ermetico, di un condensatore in rame-alluminio e di un scheda elettronica digitale.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia bisogna isolare l’apparecchiatura dall’energia elettrica: - portare l’interruttore generale nella posizione OFF; - togliere la spina; ATTENZIONE: non impiegare prese o spine non provviste di messa a terra. La presa di rete deve essere provvista di MESSA A TERRA.
ATTENZIONE: non appoggiare oggetti sul fondo dell’apparecchio. Servirsi degli appositi ripiani. Sui ripiani il peso massimo distribuito deve essere di 12 Kg. ATTENZIONE: pericolo di rottura dei vetri. Chiudere o aprire la porta MOLTO DELICATAMENTE E MAI CON VIOLENZA e non appoggiarsi alla porta stessa. La pulizia e la manutenzione dell’impianto refrigerante e della zona compressori richiede l’intervento di un tecnico specializzato e autorizzato, per questo motivo non può...
Página 7
Con un carrello a forche sollevare l’apparecchio e portarlo sul luogo d’installazione facendo attenzione che il carico non sia sbilanciato. Posizionare l’apparecchio nella sua sede definitiva. Regolare i piedini presenti sotto l’apparecchio in modo che l’apparecchio non si sposti. ATTENZIONE: Posizionare l’apparecchio ad almeno 10 cm dalla parete posteriore. E’ possibile affiancare gli apparecchi, ma in ogni caso deve essere lasciato uno spazio di almeno 5 cm tra un’...
Página 8
Estrarre delicatamente i ripiani facendo attenzione a non danneggiarli. Montare il supporto posteriore a corredo nella parte inferiore, bloccandolo con la vite a brucola. Gli altri supporti posteriori e tutti gli anteriori sono già premontati. Svitare la parte superiore della boccola del supporto posteriore. Montare i ripiani, appoggiandoli sui supporti ed inserendoli nella boccola del supporto posteriore.
Página 9
L’apparecchio è dotato di spina elettrica tipo SHUKO. Verificare la corrispondenza della stessa alle norme EN60320 e alle norme nazionali. Sostituire la spina con una a norma in caso di non corrispondenza. ATTENZIONE: l’operazione deve essere effettuata da un tecnico specializzato. Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche dell’apparecchio.
PANNELLI DI COMANDO Tutte le vetrine montano il seguente pannello comandi: DESCRIZIONE 7 8 9 Tasto ON/STAND-BY Tasto ENTER Tasto DOWN Tasto UP Tasto DEFROST Tasto LUCE Icona SBRINAMENTO Icona VENTOLA Icona COMPRESSORE Tasto ON/STAND-BY Premuto per 3 secondi, rilasciato alla comparsa sul display della label [Sby], porta l’apparecchio in stand–by (retroilluminazione attivata).
IMPOSTAZIONE / MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA Premere e rilasciare il tasto enter il display visualizza in modalità lampeggiante il setpoint corrente per 5 secondi. Decorso tale tempo il display torna ad indicare la temperatura in camera Durante il lampeggio del display utilizzare i tasti up e down per incrementare o decrementare il setpoint di temperatura desiderato.
STAMPA MANUALE LETTURE SONDE: in accoppiamento al terminale di stampa TSP Premere simultaneamente i tasti up e down per un tempo superiore a 3 secondi. Viene visualizzata in maniera lampeggiante la label [Loc]. Utilizzare i tasti up e down per visualizzare la funzione [Prt]. Premere il tasto enter per confermare la scelta e attivare la funzione.
PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE “APPARECCHI +2°C/+10°C” Parametro Descrizione Default INGRESSI DI MISURA calibrazione sonda cella (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) -24°C abilitazione sonda condensatore (0 = assente, 1 = presente) configurazione ingresso digitale (0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso) 120 sec tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso) lettura sonda camera...
Página 15
abilitazione sonda condensatore (0 = assente, 1 = presente) configurazione ingresso digitale (0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso) tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso) 120 sec setpoint attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) -2°C isteresi regolazione attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) 2°C...
CONFIGURAZIONE PARAMETRI UTENTE- LETTURA SONDE Premere simultaneamente i tasti up e down per un tempo superiore a 3 secondi. Viene visualizzata in maniera lampeggiante la label [Loc]. Utilizzare i tasti up e down per scorrere le letture delle sonde e i parametri utente.
Il ventilatore condensatore continua a funzionare in base al valore assegnato al parametro “F8”. Se sono rotte o interrotte tutte e tre le sonde a display verrà visualizzato alternativamente E0, E1 ed E2 APPARECCHIO CON SONDE ROTTE DURANTE LO SBRINAMENTO Errore sonda camera Nel caso la sonda camera risulta rotta o il relativo collegamento risulta interrotto durante la fase di sbrinamento la stessa termina regolarmente.
Página 18
Nel caso in cui si verificasse un ulteriore evento di allarme, di alta o bassa temperatura, qualora non fossero stati visionati dall’utente i dati relativi all’evento anomalo precedente, quest’ultimi verrebbero sovrascritti con quelli più recenti. Se è attivo un allarme di alta temperatura il compressore continua a funzionare; se è attivo un allarme di bassa temperatura il compressore viene spento.
SBRINAMENTO Lo sbrinamento può essere di tipo manuale o di tipo automatico. Sbrinamento manuale Premere il tasto defrost per 4 sec per attivare immediatamente il ciclo di sbrinamento. Durante uno sbrinamento il display visualizza la temperatura della cella bloccata all’istante prima dell’attivazione dello sbrinamento. E’...
Se i residui sono già induriti usare una spugna morbida immersa in una soluzione di acqua e bicarbonato. Si consiglia un ciclo di pulizia giornaliera di tutte le superfici interne dell’apparecchio. Pulire i ripiani e l’interno dell’apparecchio con uno straccio leggermente imbevuto. Anche le zone sottostanti e adiacenti devono essere pulite e mantenute in perfetta igiene.
PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO Spesso le difficoltà di funzionamento che si possono verificare sono dovute a cause quasi sempre rimediabili senza l’intervento di un tecnico specializzato. Quindi prima di segnalare un guasto alla rete di assistenza verificare quanto segue: PROBLEMA POSSIBILI CAUSE L’apparecchiatura non si accende Controllare che la spina sia inserita nella presa di corrente Controllare che alla presa arrivi corrente...
Lo smaltimento abusivo dei Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene accertata l'infrazione. I Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche possono contenere sostanze pericolose con effetti potenzialmente nocivi sull'ambiente e sulla salute delle persone. Si raccomanda di effettuare lo smaltimento in modo corretto.
Página 23
Lo schema elettrico è riportato nell’ultima pagina del libretto ESCRIZIONE ESCRIZIONE COMPRESSORE RELÉ DI POTENZA COMPRESSORE VENTILATORE CONDENSATORE MORSETTO DI TERRA MORSETTERIA ELETTROVALVOLA MANDATA FREDDO SPINA ELETTRICA ELETTROVALVOLA MANDATA CALDO VENTILATORE EVAPORATORE MICROINTERRUTTORE MAGNETICO ELETTROVALVOLA SBRINAMENTO SONDA DI UMIDITA’ RESISTENZA ANTICONDENSA PORTA SCHEDA ELETTRONICA VETRINA TN RESISTENZA ANTICONDENSA VETRO LATERALE SCHEDA ELETTRONICA VETRINA BT...
Página 24
INFORMAZIONE EX ART. 13 del Decreto Legislativo n. 151 del 25 luglio 2005. a) E’ fatto obbligo di non smaltire i RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) come rifiuti urbani e di effettuare per detti rifiuti, una raccolta separata. b) La raccolta RAEE viene effettuato attraverso un Consorzio che svolge, a seguito di autorizzazione amministrativa, detto servizio.
Página 25
INDEX DESCRIPTION DE LA MACHINE PLAQUETTE D’IDENTIFICATION NOTE GENERALES A LA REMISE PRESCRIPTION DE SECURITE MESE EN OEUVRE ET INSTALLATION CARATTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEUX DE COMMANDE RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE FONCTIONS SMART – Fonctionnalité à accès rapide BLOCAGE DU CLAVIER IMPRESSION MANUELLE LECTURES SONDES CONFIGURATION PARAMETRES...
DESCRIPTION DE LA MACHINE Cet appareil a été conçu pour l’exposition et la conservation temporaire des aliments. Toute autre utilisation est considèrée comme étant impropre. ATTENTION : les appareils ne sont pas prévus pour être installés à l’extérieur et/ou en endroits soumis à l’action d’agents atmosphériques.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE ATTENTION: avant n'importe quelle opération d'entretien ou nettoyage il faut isoler l'appareil du courant: - Portez l'interrupteur général en position OFF; - Enlevez la fiche; ATTENTION: n'utilisez pas des fiches ou des prises dépourvues de mise á terre. La prise de courant doit être pourvue de MISE A TERRE.
ATTENTION: ne pas poser d’objets au fond de l’appareil. Se servir des clayettes prévues à cet effet. Sur les clayettes le poids maximum distribué doit être de 12 Kg. ATTENTION: isque de bris des vitres. Fermer ou ouvrir la porte TRES DELICATEMENT ET JAMAIS VIOLEMMENT et ne pas s’appuyer sur la porte.
Página 29
Avec un chariot à fourche soulever l’appareil et l’emmener sur le lieu d’installation en veillant à ce que la cargaison ne soit pas déséquilibrée. Placer l’appareil dans son logement définitif. Régler les pieds présents sous l’appareil de manière à ce que l’appareil ne bouge pas. ATTENTION: Placer l’appareil à...
Página 30
Extraire délicatement les clayettes en veillant à ne pas les endommager. Monter le support postérieur fourni dans la partie inférieure, en le bloquant avec la vis à tête à six pans. Les autres supports postérieurs et tous ceux antérieurs sont déjà prémontés. Dévisser la partie supérieure de la douille du support postérieur.
Página 31
Nettoyer l’appareil et les clayettes comme décrit dans le chapitre “NETTOYAGE”. Après avoir nettoyé laisser la porte ouverte pendant au moins 72 heures avant de mettre l’appareil en marche. L’appareil est muni d'une fiche électrique type SHUKO. Verifier que celle-ci soit conforme aux normes EN60320 et aux normes nationales.
TABLEAUX DE COMMANDE Tous les appareils montent le panneau de commandes suivant: 7 8 9 DESCRIPTION Touche ON/STAND-BY Touche ENTER Touche DOWN Touche UP Touche DEFROST Touche LUMIERE ICÔNE DÉGIVRAGE ICÔNE VENTILATEUR ICÔNE COMPRESSEUR Touche ON/STAND-BY Appuyée pendant 3 secondes et relâchée dès l’apparition sur le display de l’étiquette [Sby], porte l’appareil en stand-by (rétroéclairage activé).
RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE Appuyer et relâcher la touche enter: le display affiche le set point courant pendant 5 secondes en modalité clignotante. Écoulé ce temps le display retourne à indiquer la température dans la chambre Pendant le clignotement du display utiliser touches up et down pour augmenter ou diminuer le set point de température désiré...
IMPRESSION MANUELLE LECTURE SONDES: s’accouple au terminal d’impression TSP Appuyer simultanément sur les touches up et down pendant plus de 3 secondes. Le label [Loc] s’affiche en clignotant Utiliser les touches up et down pour afficher la fonction [Prt]. Appuyer sur la touche enter pour confirmer le choix et activer la fonction. Au bout de 30 secondes on sort de cette fonction si celle-ci n’est pas confirmée.
CONFIGURATION PARAMÈTRES USAGER - LECTURE SONDE Appuyer simultanément sur les touches up et down pendant plus de 3 secondes. Le label [Loc] s’affiche en clignotant Utiliser les touches up et down pour faire défiler les lectures des sondes et les paramètres utilisateur. Appuyer sur la touche enter pour confirmer le choix et entrer dans la modalité...
Erreur sonde condensateur Au cas où la sonde condensateur résulterait cassée ou si le branchement relatif résultait interrompu, le display affichera l’étiquette [E2]. Le ventilateur condensateur continue à fonctionner d’après la valeur attribuée au paramètre “F8”. Note: si les trois sondes sont cassées ou coupées le display affichera en séquence E0, E1 et E2. APPAREIL AVEC SONDES CASSEES PENDANT LE DEGIVRAGE Erreur sonde chambre Si la sonde de la chambre est cassée ou si son branchement est coupé...
En appuyant sur la touche enter on remet le fonctionnement du led dégivrage à l’état normal initial. Suite à l’événement anomal qui s’est produit, le display affiche [rES]. Si un évènement d’alarme, de haute ou de basse température, se vérifiait ultérieurement, et si l’utilisateur n’a pas visionné...
Pendant cet événement toutes les sorties à relais seront désactivées sauf celle étant relative au ventilateur condensateur. DÉGIVRAGE Le dégivrage peut être de type manuel ou de type automatique. Dégivrage manuel Appuyer sur la touche defrost pendant 4 secondes pour activer immédiatement le cycle de dégivrage.
NETTOYAGE JOURNALIER Pour garantir une hygiène et une conservation parfaite de l’appareil il est bon d’effectuer les opérations de nettoyage de manière périodique et/ou quotidienne. Eviter d’utiliser des crèmes abrasives ou des pailles de fer en acier inox, acétone, trichloréthylène et ammoniaque.
- vider l’appareil et le nettoyer comme décrit au chapitre “NETTOYAGE”. - laisser la porte de l’appareil entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs. PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT Considéré que bien souvent les problémes de fonctionnement qui se vérifient sont causés banalement, ils peuvent être solutionnés la plupart du temps sans l’intervention d’un technicien spécialisé.
Tous les appareils qui doivent être éliminés conformément à la Directive DEEE 2002/96/CE, sont marqués d’un symbole spécial L’évacuation abusive des déchets d’équipements électriques et électroniques est passible de sanc- tions conformément aux lois en vigueur dans le territoire où l’infraction a été commise. Les déchets des équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses avec des effets potentiellement nocifs sur l’environnement et sur la santé...
Página 45
HFC 134a : Se décompose avec relative rapidité dans l'atmosphère inférieure (troposphère). Sa durée dans l'atmosphère est de 15,6 ans. HFC 143a, 125, 134a : N'influencent pas le smog photochimique (c'est à dire n'appartient pas aux composants organiques volatiles - VOC - conformément à...
Página 47
INHALT BESCHREIBUNG IDENTIFIKATIONS ETIKETTE ALLGEMEINE MERKMALE BEI DER ABLIEFERUNG SICHERHEITS VORSCHRIFTEN EINRICHTUNG TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SCHALTTAFELN EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES SMART-FUNKTIONEN – schnelle Zugriffsfunktion BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUELLER AUSDRUCK DER SONDENMESSUNGEN KONFIGURATION DER PARAMETER KONFIGURATION DER BENUTZER-PARAMETER - SONDE-ABLESEN WIEDERHERSTELLUNG DER FABRIKPARAMETER ALARME ABTAUUNG ANHALTEN...
BESCHREIBUNG Dieses Gerät wurde zur Ausstellung und zur kurzzeitigen Aufbewahrung von Lebensmitteln entwickelt. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen. ACHTUNG: DIE Maschinen sind nicht für die Installation im Freien und/oder in Umgebungen geeignet, die atmosphärischen Einflüssen ausgesetzt sind. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für unsachgemäße Anwendungen der ProduKte ab. Die Geräte sind mit einem Verdampfer mit Luftklappen und Oxydationsschutz, einer hermetischen Luftpumpe, einem Kondensator aus Aluminium-Kupfer und einer digitalen Platine versehen.
SICHERHEITS VORSCHRIFTEN ACHTUNG: vorher jede Wartung oder Reinigung muss man zuerst die Maschine vom Strom isolieren: - Der Netzschalter auf OFF stellen; - Der stecker herausziehen; ACHTUNG: kein Stecker oder Steckdose ohne Erdung gebrauchen. Die Steckdose muss mit ERDUNG gestattet sein. ACHTUNG: keine Adapter oder Verlängerungen für die Verbindung gebrauchen.
ACHTUNG: Nichts auf dem Geräteboden ablegen, sondern die eigens dazu bestimmten Ablagen benutzen. Auf den Ablagen darf das gleichmäßig verteilte Gewicht maximal 12 kg sein. ACHTUNG: Glasbruchgefahr. Die Tür immer MIT HÖCHSTER VORSICHT UND NIEMALS GEWALTSAM öffnen und schließen; sich niemals an die Tür lehnen. Die Reinigung und die Wartung der Kühlanlagen und des Kompressorenraumes verlangt der Eingriff von einem berechtigten Fachmann, dafür können sie nicht von unfähige Personen ausgeführt werden.
Página 51
Das Gerät mit einem Gabelstapler anheben und unter Berücksichtigung einer gleichmäßigen Lastenverteilung an der gewünschten Stelle installieren. Das Gerät an seinem endgültigen Standort aufstellen. Die Füße unter dem Gerät so einstellen, dass sich das Gerät nicht verschieben kann. ACHTUNG: Das Gerät hinten mindestens 10 cm von der Abstellwand entfernt aufstellen. An den Seiten der Geräte kann zwar etwas gestellt werden, allerdings muss zwischen den Geräten immer ein Abstand von mindestens 5 cm eingehalten werden.
Página 52
Den Schutzfilm vom Produkt entfernen. Dieser Vorgang kann leichte elektrische Schläge hervorrufen, die aber völlig ungefährlich sind. (statische Elektrizität). Dies kenn aber reduziert oder eliminiert werden, indem man mit einer Hand das Gerät berührt und dan Außenmantel erdet. Die Ablagen sorgsam entfernen ohne sie zu beschädigen. Die hintere, im Lieferumfang enthaltene Halterung an der Unterseite anbringen und mit der Sechskantschraube fixieren.
Página 53
Die Sechskantschraube wieder festschrauben, um das Fach zu fixieren. Das Gerät und die Ablagen wie im Kapitel “REINIGUNG” beschrieben säubern. Nach der Reinigung die Türe vor dem Einschalten mindestens 72 Stunden lang offen lassen. Der Kühlschrank ist mit einem Stecker des Typen SHUKO ausgestattet. Prüfen Sie bitte, ob derselbe den EN60320 E Normen undrden nationalen Normen entspricht.
SCHALTTAFELN Alle Geräte haben folgende Bedienungstafel: 7 8 9 BEISCHREIBUNG ON/SBY Taste ENTER Taste DOWN Taste UP Taste DEFROST Taste LICHT Taste ABTAU-IKON GEBLÄSE-IKON KOMPRESSOR-IKON ON/SBY Taste Taste drücken und freigeben um den Temperatur-Fixpunkt des Gerätes zu kontrollieren/abzuändern (Hintergrundbeleuchtung aktiviert). Taste 3 Sekunden lang drücken und freigeben sobald auf dem Display das Label [Sby] erscheint, um das Gerät in Stand-by zu bringen (Hintergrundbeleuchtung deaktiviert).
EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES Enter Taste drücken und freigeben: Laufender Fixpunkt wird 5 Sekunden lang auf dem Display aufblinkend angezeigt. Nach Zeitablauf zeigt das Display wieder die Raumtemperatur. Während dem Display-Aufblinken up und down tasten benutzen um den gewünschten Temperaturfixpunkt zu steigern oder zu senken. Erneut die Taste enter zur Bestätigung des neuen Einstellwerts;...
Die Taste enter zur Bestätigung der Wahl und zur Funktionsaktivierung drücken. Nach 30 Sek. wird die Funktion deaktiviert, wenn diese nicht bestätigt wird. Zum Einschalten der Tastensperre Taste länger als 3 Sekunden drücken: Als Bestätigung wird [UnL] blinkend auf dem Display eingeblendet, gleichzeitig gibt der Summer 3 kurze Piepstöne ab.
Página 58
Taste up und down benutzen um den neuen Parameterwert auszuwählen. Zur Wahlbestätigung enter Taste drücken. KONFIGURATIONPARAMETER “GERÄTEN +2°C/+10°C” Parameter Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedrückt. -24°C Aktiverung Kondensatorsonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Konfiguration des Digitaleingangs (0=offener Kontakt, 1=geschlossener Kontakt) Alarmverzögerung bei offener Tür (0 = ausgeschlossen) 120 sek Raumsonde-Ablesen...
Página 59
Kontrollmodus Übertragung (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “GERÄTEN -20°C/+5°C” Parameter Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedrückt. +16°C Aktivierung Verdampfersonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Aktiverung Kondensatorsonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Konfiguration des Digitaleingangs (0=offener Kontakt, 1=geschlossener Kontakt) Alarmverzögerung bei offener Tür (0 = ausgeschlossen) 120 sec Aktivierungs-Fixpunkt Türwiderstand (nur wenn /9 = 0)
Aktivierung Druck numerische Kennung Apparat (0= nein, 1=ja) Auswahl der Sprache für Schein (1 = italienisch, 2 = englisch, 3 = französisch, 4 = spanisch, 5 = deutsch) Auswahl Maßeinheit für die Zeit der Stichprobenentnahme (1= Minuten, 2 = Stunden) VERWALTUNG KOMMUNIKATION Adresse des Instruments (in der Druckphase gemessene Daten wenn P4 = 1) Verwaltung serieller Anschluss (0 = nicht benutzt, 1 = Druck)
Página 61
Verdampfersonden-Fehler (nur bei Geräten -20°C/+5°C) Ist die Verdampferonde kaputt oder der bezügliche Anschluss unterbrochen, so wird auf dem Display das Label [E1] angezeigt. Das innere Gebläse funktionniert aufgrund vom Wert, der dem Parameter “F3” zugeschrieben wurde. Falls die drei Sonden kaputt oder unterbrochen sind, werden auf dem Display abwechslend E0, E1 und E2 angezeigt.
Durch Drücken der Taste Enter leuchtet auf dem Display der eingestellt Warmalarm auf. Durch Drücken der Taste Enter leuchtet auf dem Display die eingestellte kritische Temperatur auf. Durch Drücken der Taste Enter leuchtet auf dem Display die Dauer des Alarmvorfalls im Minutenformat auf. Durch Drücken der Taste Enter wird die Funktion des Abtau-LED wieder normal eingestellt.
HOCHDRUCK-ALARM Wird ein über den Grenzwerten stehende Druck der Kühlanlage festgestellt, so wird auf dem Display das Label [HP] abwechslend zu der Zellentemperatur angezeigt. Alarmton wird ebenfalls aktiviert. Beim Drucken der Taste wird der Alarmton abgestellt Die visuelle Alarm-Signalisierung bleibt solange bestehen, bis die Karte in Stand-by gesetzt wird.. ! Falls die Ursache, die den Alarm erzeugt hat, beim darauf folgenden Einschalten bestehen bleibt, wird die [HP]-Signalisierung erneut wiederholt.
Falls diese Kontrollen ein negatives Ergebnis gegeben hätten, sich bitte an den Kundendienst wenden und die Modellangaben, Kennummer die auf dem Maschinenschild am Armaturenbrett aufgetragen sind, angeben. TGLICHE REINIGUNG Zur Garantie einer perfekten Hygiene und Instandhaltung des Gerätes empfiehlt es sich, die planmäßigen und/oder täglichen Reinigungsarbeiten durchzuführen.
BETRIEB UNTERBRECHUNGEN Bei längerem Stillstand des Gerätes und um die besten Betriebsvoraussetzungen zu gewährleisten, wie folgt vorgehen: - Der Netzschalter auf OFF stellen. - Der Stecker aus der Steckdose ziehen. - das Gerät leeren und wie im Kapitel “REINIGUNG” beschrieben, reinigen. - die Gerätetür angelehnt lassen, um das Entstehen schlechter Gerüche zu vermeiden.
DIE DEMONTIERARBEITEN SIND AUF JEDEN FALL VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHZUFÜHREN. SICHERHEIT BEI DER ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN (WEEE- RICHTLINIE 2002/96/EG) Umweltschädliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Die Entsorgung in Einklang mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen vornehmen. Gemäß der WEEE-Richtlinie 2002/96/EG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) muss der Betreiber bei der endgültigen Außerbetriebnahme die Geräte bei den hierfür vorgesehenen Rücknahmestellen abgeben oder im Moment des Erwerbs neuer Geräte unzerlegt an den Verkäufer zurückgeben.
Página 67
4) Umweltschutzinformationen Beständigkeit und Abbaubarkeit HFC 143a: Baut sich langsam in der unteren Atmosphäre (Troposphäre) ab. Die Dauer in der Atmosphäre beträgt 65 Jahre. HFC 125: Baut sich langsam in der unteren Atmosphäre (Troposphäre) ab. Die Dauer in der Atmosphäre beträgt 40 Jahre.
Página 69
INDEX MACHINE DESCRIPTION IDENTIFICATION TAG GENERAL NOTES BY THE DELIVERY SAFETY PRESCRIPTION INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTROL PANNELS TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION SMART FUNCTIONS – Quick-access functions BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUAL PROBE READING PRINTOUT PARAMETER CONFIGURATION USER PARAMETER CONFIGURATION - PROBE READING DEFAULT PARAMETER RECOVERY ALARMS DEFROST...
MACHINE DESCRIPTION This device has been designed for temporary exposition and conservation of food products. Any other use is to be considered improper. ATTENTION: the appliances are not suitable for installation outdoors or in environments subject to the action of the elements. The manufacturer cannot be held liable for improper use of its products.
SAFETY PRESCRIPTIONS WARNING: before any maintenance or cleaning operation the machine must be insulated from the current: - witch the general cut-out in OFF position; - remove the plug; WARNING: do not use current taps or plugs not provided with grounding. The socket must be provided with GROUNDING.
On the shelves the maximum distributed weight is not to exceed 12 kg. WARNING: glass Breaking Hazard: Close or open the door VERY GENTLY AND NEVER ABRUPTLY OR WITH VIOLENCE and do not lean on the door itself. The cleaning and mantainance of the refrigerating engine and the compressor area needs the intervention of a skilled technician, therefore it cannot be done by other persons.
Página 73
Lift the unit with a forklift and move it to its place of installation paying close attention that the load is well balanced. Place the unit in its permanent location. Adjust the leveller feet found under the unit so that it does not shift or rock. WARNING: Position the unit at least 10 cm away from the rear wall.
Página 74
Gently remove the shelves paying great attention to not damage them. Mount the rear support included in the lower part, locking it in place with the hex screw. The other rear supports and all the front ones are already pre-mounted. Unscrew the upper part of the rear support bush.
Página 75
The refrigerator is supplied with an electric plug, SHUKO type. Make sure if complies with EN60320 and national regulations. Otherwise, replace with a complying one. WARNING: The operation must be carried out by a skilled technician. Check and verify that the line voltage corresponds to that found on the technical specifications plaque on the unit.
CONTROL PANNELS All of the units have the following control panel installed: 7 8 9 DESCRIPTION ON/SBY key ENTER key DOWN key UP key DEFROST key LIGHT key DEFROST ICON FAN ICON COMPRESSOR ICON ON/SBY key Press this key for 3 seconds and release it as the display shows the [Sby] to set the appliance to the stand-by mode (Backlighting activated).
TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION Press and release the key enter: the current setpoint blinks on the display for 5 seconds. After 5 seconds, the displays shows the room temperature again While the display is blinking, use the up and down keys to increase or decrease the temperature setpoint Press the enter button again to confirm the new set point: the acquisition of the new value is signalled by an acoustic emission of 3 short consecutive...
PROBE READING MANUAL PRINTING: Coupled with the TSP print terminal Push the up and down buttons simultaneously and hold down for more than 3 seconds. The label [Loc] is visualised. Use the up and down buttons to visualise the [Prt] function. Push the enter to confirm the choice and activate the function.
Página 80
PARAMETERS OF CONFIGURATION “UNITS +2°C/+10°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) -24°C condenser probe activation (0=off; 1=on) digital input configuration (0 = open contact, 1 = closed contact) door open alarm delay time (0 = excluded) 120 sec room probe reading - °C...
Página 81
setpoint attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) -2°C 2°C door resist. activation adjustment hysteresis (only if /9 =0) Sensor probe visualisation management (0 = normal, 1 = limited from above r0) room probe reading - °C defrost/evaporator probe reading - °C condenser probe reading - °C...
USER PARAMETER CONFIGURATION - PROBE READING Push the up and down buttons simultaneously and hold down for more than 3 seconds. The label [Loc] is visualised. Utilise the up and down buttons to scroll the sensor probe readings and the user parameters.
UNIT WITH BROKEN SENSOR PROBES DURING DEFROST Room probe error In the event that the chamber sensor probe is broken or the respective connection has been interrupted during the defrost phase the function will be completed normally. The string set with the parameter “d6” and the label [E0] will be visualised alternatively on the display. Condenser probe error If the condenser probe is broken or the relevant connection interrupted, the display shows the label [E2].
BLACKOUT ALARM The defrost led blinking at high frequency indicates a blackout Pushing the enter button the [bLO] label will be visualised on the display. Pushing the enter button the maximum temperature recorded in the chamber will be visualised on the display. Pushing the enter button the defrost led is reset to standard operation.
Automatic defrost Automatic defrost is started during the conservation phase and is regulated by the card set-up. The defrost operation can be manually interrupted by pressing the up button for 4 seconds: the deactivation of the function will be indicated by the [ndF] label flashing on the display. STOPPING Press this key for 3 seconds and release it as the display shows the [Sby] to set the appliance to the...
Clean the exterior and interior surfaces with soap or a neutral detergent and water: a little vinegar added to the water will eliminate any eventual foul odours. Before to begin with the operations proceed as following: - set the general cut-out in OFF position; - remove the plug from the socket and wait till the complete entfrosting of the unit.
WASTE DISPOSAL AND DEMOLITION WASTE STORAGE At the end of the product life, avoid release to the environment. The doors should be removed before disposal. Temporary storage of special waste is permitted while waiting for disposal by treatment and/or final collection.
Página 88
Eyes: immediately wash with ocular solution or fresh water, keeping eyelids open for at least 10 minutes. Seek medical attention. Ingestion: it can cause vomit.. If conscious, rinse mouth with water and drink 200-300 ml of water. Seek medical attention.
Página 89
INDICE DESCRIPTION DE LA MAQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICATION NOTAS GENERALES PARA LA ENTREGA NORMAS DE SEGURIDAD COLOCACION EN SU LUGAR E INSTALACION CARACTERISTICAS TECNICAS TABLEROS DE MANDO PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funcionalidad de encendido veloz BLOQUEO TECLADO IMPRESIÓN MANUAL LECTURA SONDAS CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS...
DESCRIPTION DE LA MAQUINA Estos equipos se han diseñado para la exposición y la conservación temporal de los alimentos. Cualquier otro uso tiene que considerarse inadecuado. ATENCION: las máquinas no son idóneas para ser instaladas al aire libre y/o en ambientes sometidos a acciones de agentes atmosféricos.
NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: antes de cualquier operación de manutención o limpieza, es necessario aislar el equipo de la red eléctrica: - oner el interruptor general en posición OFF; - desenchufar el equipo; ATENCION: no utilizar tomacorrientes o enchufes desprovistos de puesta a tierra. El tomacorrientes de la red eléctrica debe tener su CABLE DE TIERRA.
ATENCION: no apoye objetos en el fondo del equipo. Use para ello los respectivos estantes. Los estantes soportan un peso máximo de 12 kg. ATENCION: iesgo de rotura de los vidrios. Cierre o abra la puerta SUAVEMENTE, NUNCA CON VIOLENCIA y no se apoye sobre la puerta. La limpieza y la manutención de la instalación refrigeradora y de la zona compresores requiere la intervención de un técnico especializado y autorizado;...
Página 93
Con un carro de horquilla suba el equipo y llévelo hasta el lugar de instalación, poniendo atención que la carga no esté desequilibrada. Colocar el aparato en su posición definitiva. Regular las patas dispuestas bajo el aparato de modo que no se mueva. ATENCION: Coloque el equipo al menos 10 cm de la pared posterior.
Página 94
Remover la pelicula protectiva de el producto. Esta operación puede provocar un choque leéctrico, aunque no sea peligroso (electricidad estática). El inconveniente se puede reducir o eliminar manteniendo una mano siempre en contacto con el aparato o colegando a tierra el embalaje exterior. Extraer suavemente los estantes evitando cualquier daño.
Página 95
Controlar que la rotación del estante se produzca con facilidad. Volver a atornillar la llave para bloquear el estante. Limpie el equipo y los estantes en la forma indicada en el capítulo “LIMPIEZA”. Después que haya limpiado, deje abierta la puerta por lo menos 72 horas sin ponerlo a funcionar. Los equipos está...
TABLEROS DE MANDO Todos los equipos manejan el siguiente panel de mandos: 7 8 9 DESCRIPCIÓN Tecla ON/SBY Tecla ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla DESCARCHE Tecla LEDS PICTOGRAMA DESCARCHE PICTOGRAMA VENTILADOR PICTOGRAMA COMPRESOR Tecla ON/SBY Apretando durante 3 segundos, soltando en el momento de la aparición, sobre el display de la label [Sby], lleva el aparato a stand by (retroiluminación activada).
PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA Apretar y soltar la tecla enter: el display muestra en modalidad centelleante el setpoint corriente durante 5 segundos. Transcurrido dicho tiempo el display vuelve a indicar la temperatura en cámara Durante el centelleo del display utilizar las teclas up y down para aumentar o disminuir el setpoint de temperatura deseado Presionar nuevamente la tecla enter para confirmar el nuevo setpoint;...
IMPRIME MANUALMENTE LECTURAS DE SONDAS: junto al terminal de impresión TSP Presionar simultáneamente las teclas up e down por más de 3 segundos. Se visualiza la etiqueta led [Loc]. Utilizar los pulsantes up y down para visualizar la función [Prt]. Presionar la tecla enter para confirmar la selección y activar la función.
PARAMETROS DE CONFIGURACION “EQUIPOS +2°C/+10°C” Parámetro Descripción Default INGRESOS A MEDIDA calibración sonda cámara (el parámetro está expresado en octavos de grado) -24°C habilitación sonda condensador (0=ausente, 1=presente) configuración ingreso digital (0= contacto abierto, 1= contacto cerrado) tiempo de retraso por alarma puerta abierta (0= excluido) 120 seg lectura sonda cámara - °C...
Página 101
tiempo de retraso por alarma puerta abierta (0= excluido) 120 seg -2°C setpoint activación resistencia puerta (sólo si /9 = 0) histéresis regulación activación resistencia puerta (sólo si /9 = 0) 2°C control visualización lectura sonda celda (0= normal, 1=limitación superior a r0) lectura sonda cámara - °C lectura sonda evaporador/descarche...
CONFIGURACIÓN PARÁMETROS - LECTURA SONDAS Presionar simultáneamente las teclas up e down por más de 3 segundos. Se visualiza la etiqueta led [Loc]. Use las teclas up y down para desplazar la lectura de las sondas y los parámetros usuario. Apretar la tecla enter para confirmar la elección y entrar en la modalidad de lectura de las sondas o de modificación del parámetro.
Si las tres sondas están rotas o interrumpidas en el display se visualiza alternadamente E0, E1 y E2 EQUIPO CON SONDAS ROTAS DURANTE LA DESCONGELACIÓN Error sonda cámara En el caso en que la sonda cámara esté rota o la respectiva conexión se encuentre interrumpida durante la fase de descongelación, la misma termina regularmente.
Si está en función una alarma de alta temperatura el compresor continúa a funcionar; si está en función una alarma de baja temperatura el compresor se apaga. En el caso que la tarjeta se ponga en stand by se pierden las temperaturas mínima y máxima registradas a setpoint alcanzado y las eventuales alarmas.
DESCARCHE La desescarche puede ser de tipo manual o de tipo automático. Desescarche manual Pulsar la tecla descarche per 4 seg. para activar inmediatamente el ciclo de desescarche. Durante el desescarche el display visualiza la temperatura de la celda bloqueada en el momento antes de la activación del mismo. Es posible finalizar de modo manual el desescarche pulsando durante 4 segundos la tecla : la desactivación es indicada de modo parpadeante sobre el display del label [ndF].
Si los residuos se han endurecido, use una esponja suave impregnada con agua y bicarbonato Se aconseja un ciclo de limpieza diario de todas las superficies internas del aparato. Limpiar los estantes y el interior del equipo con un trapo ligeramente empapado También las zonas debajo deben estar limpias y mantenidas en perfecta higiene.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO A denudo, las dificultades de funcionamiento que se presentan, son ocasionadas por causas banales, que se pueden solucionar sin la intervención de un técnico especializado, por tanto, antes de llamar la red de asistencia por una avería, controlar lo siguiente: PROBLEMA CAUSAS POSIBLES El aparato no se enciende...
La eliminación abusiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos será sancionada en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en el territorio en que se ha cometido la infracción. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas con efectos potencialmente nocivos no sólo para el ambiente, sino también para la salud de las personas.
Página 109
El esquema eléctrico està colocado en la ultima pàgina de el manual de instruccion DESCRIPTION DESCRIPTION COMPRESOR RELAIS COMPRESOR VENTILADOR CONDENSADOR CAJA DE TERMINALE DE PISO TABLERO GENERAL DE BORNES ELECTROVÁLVULA FRÍO TOMA ELÉCTRICA ELECTROVÁLVULA CALOR VENTILADOR EVAPORADOR MICROINTERRUPTOR MAGNETICO ELECTROVÁLVULA DISPOSIT.DESCONG.
Página 111
INDEX BESCHRIJVING APPARAAT IDENTIFIKATIE ETIKET ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN WERKING STELLEN EN INSTALLATIE TECHNISCHE KENMERKEN BEDIENINGSPANELEN INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR SMART FUNCTIES – Functionaliteit bij snelle toegang BLOKKERING TOETSENBORD DRUK HANDLEIDING METERAFLEZINGEN CONFIGURATIE PARAMETERS CONFIGURATIE PARAMETERS GEBRUIKER - SONDE-LEZING HERSTEL FABRIEKSPARAMETERS ALARM ONTDOOIEN...
BESCHRIJVING APPARAAT Deze apparatuur is ontworpen voor de uitstalling en tijdelijke opslag van levensmiddelen. Elk ader gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden. LEP OP: de apparaten zijn niet geschikt om buiten geïnstalleerd te worden of op plaatsen die aan de inwerking van weersinvloeden blootgesteld zijn.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OPGELET: bij iedere handeling van reiniging en onderhoud dient de stroom uitgeschakeld te worden: - de hoofdschakelaar op OFF zetten; - de stekker uit het stopkontakt trekken; OPGELET: geen niet-geaarde stekkers of stopkontakten gebruiken. Het netstopkontakt moet geaard zijn. OPGELET: geen adapters of verlengsnoeren gebruiken voor aansluiting aan het net.
OPGELET: Laat nooit voorwerpen steunen op de bodem van het apparaat. Gebruik hiervoor altijd de speciale schappen. Op een schap mag het maximum verdeelde gewicht 12 Kg zijn. OPGELET: gevaar voor het breken van glas. Sluit en open de deur ALTIJD HEEL VOORZICHTIG EN VOORKOM WILDE BEWEGINGEN.
Página 115
Hef het apparaat op met behulp van een vorkheftruck en breng hem naar de installatieplaats. Zorg ervoor dat de lading niet uit evenwicht raakt. Plaats het apparaat op zijn definitieve installatieplaats. Stel de pootjes onder het apparaat op dusdanige wijze af dat het apparaat niet kan worden verplaatst. OPGELET: Plaats het apparaat op een afstand van minstens 10 cm van de achterwand.
Página 116
De beschermlaag van het produkt wegnemen. Deze handeling kan vervelende, doch ongevaarlijke schokken veroorzaken (statische elektriciteit). Dit kan verminderd worden als men met n hand steeds in kontakt met het apparaat blijft of als met het buitenste omhulsel met de grond in kontakt houdt. Verwijder voorzichtig de schappen en zorg ervoor dat u ze niet beschadigd.
Página 117
Regel de rotatie van de schap door de inbusschroef onder de bus van de steun los te draaien. Trek de schap naar de voorkant tot deze pen op de steunen voor raakt. Controleer of de schap zonder hinder kan draaien. Zet de schap vast door de inbussleutel aan te draaien.
BEDIENINGSPANELEN Alle apparaten zijn uitgerust met het volgende bedieningspaneel: 7 8 9 BESCHRIJVING Toets ON/SBY Toets ENTER Toets DOWN Toets UP Toets ONTDOOIEN Toets LICHT ICOON ONTDOOIEN ICOON KOELING ICOON COMPRESSOR Toets ON/SBY Door de toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en weer los te laten wanneer het label [Sby] op het display verschijnt, gaat het apparaat in stand–by (achtergrondverlichting geactiveerd).
INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR De toets enter indrukken en weer loslaten: op de display verschijnt knipperend de actuele setpoint gedurende 5 seconden. Na het verstrijken van deze tijd laat de display wederom de temperatuur in de kamer zien Gebruik tijdens het knipperen van de display de toetsen up en down om de gewenste setpoint temperatuur te laten toe- of afnemen Druk opnieuw de toets enter in om de nieuwe setpoint te bevestigen: de acquisitie van de nieuwe waarde wordt gesignaleerd door een geluidssignaal...
DRUK HANDLEIDING METERAFLEZINGEN: gekoppeld aan de printer terminal TSP Druk tegelijkertijd meer dan 3 seconden lang op de toetsen up en down. Verschijnt het label [Loc]. Maak gebruik van de up- en down-toetsen om de functie [Prt] weer te geven. Druk ter bevestiging op de toets enter en activeer de functie.
Página 122
CONFIGURATIE-PARAMETERS “APPARAATEN +2°C/+10°C” Parameter Beschrijving Default INPUT METEN Kaliber sonde cel (de parameter is uitgedrukt in achtste graad) -24°C Inschakelen sonde condensatore (0=afwezig, 1= aanwezig) configuratie digitale ingang (0 = open contact. 1 = gesloten contact) vertragingstijd voor open deur alarm (0 = uitgesloten) 120 sec Aflezen sonde kamer - °C...
Página 123
vertragingstijd voor open deur alarm (0 = uitgesloten) 120 sec -2°C Setpoint activering resistentie deur (alleen indien /9 = 0) Hysterese afstelling activering resistentie deur (alleen indien /9 = 0) 2°C bediening weergave meteraflezing cel (0 = normaal, 1 = beperkt boven r0) Aflezen sonde kamer - °C aflezen sonde verdamper/ontdooien...
CONFIGURATIE PARAMETERS GEBRUIKER - SONDE-LEZING Druk tegelijkertijd meer dan 3 seconden lang op de toetsen up en down. Verschijnt het label [Loc]. Maak gebruik van de up- en down-toetsen om de meteraflezingen en de gebruikersparameters door te lopen. Druk op de toets enter om de keuze de bevestigen en om naar de modaliteit van het lezen van de sonden of van de aanpassing van de parameter te gaan De huidige waarde verschijnt knipperend.
Página 125
Fout sonde condensator In geval de sonde condensator defect blijkt te zijn of de relatieve verbinding onderbroken blijkt te zijn, verschijnt op de display het label [E2]. De ventilator van de condensatore blijft in werking op basis van de aan de parameter “F8” toegekende waarde.
Door te drukken op de toets enter wordt knipperend op het display de opgeslagen kritische temperatuur weergegeven Door te drukken op de toets enter wordt knipperend op het display de duur van de alarmsituatie uitgedrukt in minuten weergegeven Door te drukken op de toets enter wordt de functionering van de led ontdooien naar de normale functionering teruggebracht.
De buzzer kan worden gestopt door op de -toets te drukken. De signalering van het alarm blijft zichtbaar tot wanneer de kaart in stand-by is gezet. Indien de oorzaak welke het alarm heeft gegenereerd, voortduurt bij de achtereenvolgende inschakeling, zal de signalering [HP] zich opnieuw herhalen.
DAGELIJKSE REINIGING Voer regelmatig en/of dagelijks reinigingswerkzaamheden uit om een perfecte hygiëne en conservering van het apparaat te garanderen. Voorkom het gebruik van schuurmiddelen of roestvrijstalen sponsjes, aceton, trichlooretheen en ammoniak. Maak uitsluitend gebruik van een oplossing van water en bicarbonaat. Ingeval van aanwezigheid van etensresten of –vlekken op het buitenoppervlak, deze schoonmaken met water en verwijderen voordat ze indrogen.
ONDERBREKING VAN HET GEBRUIK Voer de hieronder beschreven handelingen uit in het geval van een langdurige stilstand van het apparaat en om de beste conditie hiervan te garanderen: - de lichtnetschakelaar op OFF zetten. - de stekker uit het stopkontakt nemen. - leeg het apparaat en reinig hem zoals in het hoofdstuk “REINIGING”...
Maak het apparaat volledig onbruikbaar door de voedingskabel en alle mogelijke sluitingen (waar aanwezig) te verwijderen om te voorkomen dat er iemand in opgesloten kan raken. HET APPARAAT MOET IN IEDER GEVALDOOR VAKMENSEN GEDEMONTEERD WORDEN. VEILIGHEID BIJ HET VERWERKEN VAN AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (RICHTLIJN AEEA 2002/96/EG) Verspreid geen vervuilende materialen in het milieu.
Página 131
4) Ecologische informaties Persistentie en afbraak • HFC 143a: hij breekt in de onderste atmosfeer (troposfeer) langzaam af. Zijn duur in de atmosfeer is 55 jaar. • HFC 125: hij breekt in de onderste atmosfeer (troposfeer) langzaam af. Zijn duur in de atmosfeer is 40 jaar. •...
Página 133
СОДЕРЖАНИЕ МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ИНДИФИКАЦИОННАЯ ЭТИКЕТКА ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОСТАВКЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УСТАНОВКА И ЗАПУСК ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ УСТАНОВКА / ИЗМЕНЕНИЕ НАЧАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ SMART FUNCTIONS – Функции быстрого входа БЛОКИРОВАНИЕ КЛАВИАТУРЫ РУЧНОЙ ВЫВОД НА ПЕЧАТЬ РЕЗУЛЬТАТОВ ДАТЧИКОВ КОНФИГУРАЦИЯ ПАРАМЕТРОВ КОНФИГУРАЦИЯ...
МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Это оборудование было разработано для выставления и временного хранения пищевых продуктов. Любое другое использование считается неподходящим. ВНИМАНИЕ: машины не предназначены для установления их на открытом месте или на подвергающихся атмосферным воздействиям пространствах. Конструктор снимает с себя любую ответственность в случае использования аппаратуры в других...
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: перед началом любой операции или чистки ннеобходимо изолировать аппаратуру от электроэнергии: - поставить генеральный выключатель в позицию OFF; - вынуть из розетки шнур питания; ВНИМАНИЕ: не использовать розетки и вилки без заземления. Розетка сети питания должна иметь ЗАЗЕМЛЕНИЕ. ВНИМАНИЕ: не...
ВНИМАНИЕ: не размещать предметы на дне аппарата. Использовать специальные полки. Общий вес размещенных на полке продуктов не должен превышать 12 кг. ВНИМАНИЕ: опасность разбития стекол. Закрывать и открывать дверцу ОЧЕНЬ ОСТОРОЖНО, НИКОГДА НЕ ХЛОПАТЬ ЕЙ и не прислоняться к дверце. Чистка...
Página 137
С помощью вилочного электропогрузчика поднять аппарат и переместить его на место установки, предварительно проверив сбалансированность груза. Разместить аппарат на месте его окончательной установки. Отрегулировать находящиеся снизу ножки аппарата таким образом, чтобы он стоял ровно. ВНИМАНИЕ: Установить аппарат так, чтобы расстояние между ним и задней стеной было не менее 10 см.
Página 138
Удалить защитную пленку с товара. Это операция может спровоцировать удар электрическим током, даже если это не опасно (статическое электричество). Этого неприятного ощущения можно избежать, держась одной рукой за аппарат. Осторожно вытащить полки, обращая внимания на то, чтобы не повредить их. Монтировать...
Página 139
Убедитесь, что полка поворачивается свободно. Завинтить шестигранник, фиксируя полку. Выполнить чистку аппарата и полок так, как это описано в главе «ЧИСТКА». После окончания чистки перед тем, как включать аппарат, оставить дверцу открытой по крайней мере на 72 часа. Аппарат оснащен штепсельной вилкой по типу SHUKO. Проконтролировать ее соотвествие нормам ЕN60320 и...
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ На всех аппаратах установлена следующая панель управления: 7 8 9 Поз. ОПИСАНИЕ Клавиша ON/SBY Клавиша ENTER Клавиша DOWN Клавиша UP Клавиша DEFROST Клавиша СВЕТ ЯРЛЫК SBRINAMENTO ЯРЛЫК VENTOLA ЯРЛЫК COMPRESSORE Клавиша ON/SBY Держа нажатой 3 секунды, отпустив по появлению на дисплее ярлыка [Sby], вводит...
УСТАНОВКА / ИЗМЕНЕНИЕ НАЧАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ Нажать и отпустить клавишу enter: дисплей высветит с помощью мигания текущее начальное значение на 5 секунд. По истечению определенного времени дисплей опять покажет температуру в камере. Во время мигания дисплея пользоваться клавишами up и down для повышения...
Página 143
РУЧНАЯ ПЕЧАТЬ ПОКАЗАНИЙ ЗОНДОВ : Подключение к термопринтеру TSP Нажать одновременно кнопки up и down и удерживать их более 3 секунд. Появляется мигающая метка [Loc]. Для отображения функции [Prt] использовать кнопки up и down. Нажать кнопку enter для подтверждения выбора и включения функции. Через...
Página 144
ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ “АГРЕГАТЫ +2°C/+10°C” Параметр Описание Стандарт ВХОДЫ ИЗМЕРЕНИЯ калибровка зонда ячейки (параметр выражен в восьмых частях градуса) -24°C подготовка зонда испарителя (0=отсутствует, 1=присутствует) конфигурация цифрового входа (0 = контакт открыт, 1= контакт закрыт) время задержки для тревожного сигнала открытой дверцы (0 = исключен) 120 секунд...
Página 145
конфигурация цифрового входа (0 = контакт открыт, 1= контакт закрыт) 120 секунд время задержки для тревожного сигнала открытой дверцы (0 = исключен) начальные значения активации сопротивление двери (если только /9 = 0) -2°C гистерезис регулирование активации сопротивление двери (если только /9 = 0) 2°C управление...
Управление последовательным портом (0 = не используется, 1=печать) Скорость двоичной передачи данных (1 = 2400, 2 = 4800, 3 = 9600, 4 = 18200) Метод контроля передачи (0 = без бита четности, 1 = нечетный, 2 = четный) КОНФИГУРАЦИЯ ПАРАМЕТРОВ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - СНЯТИЕ ПОКАЗАНИЙ ЗОНДА Нажать...
Página 147
Внутреннее лопастное колесо будет продолжать действие на основе выставленных показателей параметра “F3”. Если неисправны все три зонда на дисплее высветится соответственно E0, E1 ed E2. Ошибка зонда конденсатора В случае неисправного зонда конденсатора или неисправного соединения, на дисплее высвечивается ярлык [E2]. Внутреннее...
Página 148
При нажатии кнопки enter на дисплей выводится мигающее значение зарегистрированной критической температуры. При нажатии кнопки enter на дисплей выводится мигающее значение времени нахождения в состоянии тревоги, выраженное в минутах. При нажатии кнопки enter восстанавливается нормальный режим работы светодиодного индикатора оттаивания. На...
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ В случае, когда наблюдается давление холодильной установки выше показателей предела на дисплее высветится ярлык [HP], чередуясь с температурой ячейки. Приводится в действие также гудок. Гудок возможно отключить, нажав клавишу Зрительная сигнализация тревоги останется неизменённой до тех пор, пока карту не поставить в...
В случае, если эти проверки имели негативные показатели, обратиться в техобслуживание, указывая всю информацию о модели, номер и серию паспорта, находящихся на технической табличке, установленной на щитке аппарата. ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА Для гарантии отличной гигиены и сохранности аппарата следует регулярно и/или ежедневно выполнять...
ПЕРЕРЫВ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ В случае длительного периода простоя аппарата и для поддержания оптимальных условий для его работы необходимо выполнить следующее: - перевести генеральный выключатель в позицию OFF. - выньте вилку из розетки. - опорожнить аппарат и очистить его так, как описано в главе “ЧИСТКА”. - оставить...
ОПЕРАЦИИ ПО РАЗБОРКЕ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ СБОРЕ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ (ДИРЕКТИВА 2002/96/EC) Не распространять вредный материал в окружающую среду. Осуществлять переработку в соответствии с действующими законами в этой области. Согласно директиве 2002/96 ( Отходы Электрического и Электронного Оборудования - WEEE), пользователь...
Página 153
HFC 125: медленно разлагается в нижней атмосфере (тропосфера). Длительность в атмосфере 40 лет. HFC 134a: очень быстро разлогается в нижней атмосфере (тропосфера). Длительность в атмосфере 15,6 лет. HFCs 143а,125, 134а: не влияет фотохимический смог ( т.е не входит в состав летучих органических компонентов – VOC – по...
Página 155
INDICE DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO NOTAS GERAIS NO ATO DA ENTREGA REQUISITOS DE SEGURANÇA PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E INSTALAÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAINEL DE CONTROLE DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA FUNÇÕES INTELIGENTES – Recursos de acesso rápido BLOQUEAR TECLADO IMPRESSÃO MANUAL DE LEITURAS DAS SONDAS CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS...
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Este equipamento foi desenhado para a exposição e o armazenamento temporário de alimentos. Qualquer outra utilização é considerada imprópria. CUIDADO: as máquinas não são adequadas para instalações ao ar livre e/ou locais sujeitos à ação de agentes atmosféricos. O fabricante não se responsabiliza por utilizações do equipamento consideradas não idôneas.
REQUISITOS DE SEGURANÇA CUIDADO: antes de quaisquer operações de manutenção ou limpeza é necessário desligar a alimentação elétrica e isolar o equipamento: - posicione o interruptor geral em OFF; - retire a ficha elétrica; CUIDADO: não utilize tomadas ou fichas desprovidas de ligação à terra. A tomada elétrica deve possuir uma LIGAÇÃO À...
CUIDADO: não coloque objetos sobre a base do aparelho. Utilize as prateleiras. O peso máximo suportado por prateleira equivale a 12 Kg. CUIDADO: risco de quebra de vidros. Feche e abra a porta MUITO DELICADAMENTE E NUNCA COM VIOLÊNCIA e não se apóie na porta. A limpeza e a manutenção do sistema de refrigeração e da área dos compressores requer a intervenção de um técnico autorizado e especializado, por esta razão não pode ser realizada por pessoas não idôneas.
Página 159
Levante o aparelho com uma empilhadeira e leve-o ao local de instalação, assegure-se sempre de que a carga esteja corretamente equilibrada. Posicione o aparelho em seu local definitivo. Ajuste os pinos que encontram-se na parte inferior do aparelho, de modo que o mesmo não se mova CUIDADO: Posicione o aparelho a uma distância de pelo menos 10 cm da parede posterior.
Página 160
Remova a película protetora do produto. Esta operação pode causar choques desagradáveis, mas não perigosos (eletricidade estática). Este fenômeno inadequado é reduzido ou eliminado mantendo uma mão sempre em contato com o aparelho ou ligando à terra o invólucro externo. Extraia delicadamente as prateleiras prestando muita atenção para não danificá-las.
Página 161
Verificar se a rotação do plano se realiza facilmente. Voltar a aparafusar para fixar a prateleira. Limpe a vitrine e as prateleiras conforme descrito no capítulo “LIMPEZA”. Ao término das operações de limpeza deixe as portas abertas por pelo menos 72 horas antes de reiniciar o aparelho. O aparelho possui uma ficha elétrica de tipo SHUKO.
PAINEL DE CONTROLE Todas as vitrines possuem o seguinte painel de controle: 7 8 9 DESCRIÇÃO Tecla ON/STAND-BY Tecla ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla DEGELO Tecla LUZ Ícone DEGELO Ícone VENTOINHA Ícone COMPRESSOR Tecla ON/STAND-BY Pressionado durante 3 segundos e solto após o aparecimento da mensagem [Sby] conduz o aparelho a um estado de espera “stand-by”...
DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA Pressione e solte a tecla enter o ponto de ajuste atual é exibido na tela, de forma intermitente, durante 5 segundos. Após este intervalo a tela indica novamente a temperatura interna do compartimento Quando a tela estiver acesa de forma intermitente utilize as teclas up e down para aumentar ou diminuir o ponto de ajuste de temperatura, até...
IMPRESSÃO MANUAL DE LEITURAS DAS SONDAS :atrelado ao terminal de impressão TSP Pressione as teclas up e down por um intervalo de tempo superior a 3 segundos. É exibida, de forma intermitente, a mensagem [Loc]. Utilize a tecla up para a exibição da função [Prt]. Pressione a tecla enter para confirmar a escolha e ativar a função.
Página 166
PARÂMETROS DE CONFIGURAÇÃO “APARELHOS +2°C/+10°C” Parâmetro Descrição Default ENTRADAS DE MEDIÇÃO calibração da sonda do compartimento (o parâmetro é expresso em oitavos de grau) -24°C ativação sonda do condensador (0 = ausente, 1 = presente) configuração de entrada digital (0 = contato aberto, 1 = contato fechado) tempo de espera para ativação de alarme porta aberta (0 = excluído) 120 sec leitura da sonda do compartimento...
Página 167
ativação sonda do evaporador (0 = ausente, 1 = presente) ativação sonda do condensador (0 = ausente, 1 = presente) configuração de entrada digital (0 = contato aberto, 1 = contato fechado) tempo de espera para ativação de alarme porta aberta (0 = excluído) 120 sec ponto de ajuste para ativação de resistência porta (somente se /9 = 0) -2°C...
Endereço do instrumento (dado retirado durante a fase de impressão se P4 = 1) Gestão da porta serial (0 = não utilizada, 1 = impressão) Baud Rate transmissão de dados (1 = 2400, 2 = 4800, 3 = 9600, 4 = 18200) Modo de controle transmissão (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS DE USUÁRIO –...
A ventoinha interna irá funcionar em função do valor definido no parâmetro “F3”. Nota: caso as sondas estejam danificadas, ou suas conexões interrompidas, na tela serão exibidas de forma seqüencial E0, E1 ed E2 Erro sonda condensador Caso a sonda do condensador esteja danificada ou sua conexão fosse interrompida, na tela é exibida a mensagem [E2].
Pressionando a tecla enter é exibido na tela, de forma intermitente, o tipo de alarme ocorrido. Pressionando a tecla enter é exibido na tela, de forma intermitente, o valor crítico de temperatura alcançado. Pressionando a tecla enter é exibido na tela, de forma intermitente, o tempo de duração em relação ao alarme, tempo expresso em minutos.
ALARME DE ALTA PRESSÃO No caso em que se detecta uma pressão mais elevada do que os valores dos limites de arrefecimento, tela é exibida a mensagem [HP] alternadamente a temperatura do compartimento. É ademais ativado o sinalizador acústico. O sinalizador acústico pode ser silenciado através da tecla A sinalização visual relativa ao alarme persiste o cartão é...
Caso após esses controles a anomalia permaneça, entre em contato com o serviço de assistência técnica responsável por sua área e forneça indicações em relação ao modelo, número de série e número de matrícula: todos esses dados podem ser encontrados na placa relativa às características técnicas, posicionada no painel do aparelho.
INTERRUPÇÃO DO USO Caso o aparelho não seja utilizado por um longo intervalo de tempo, a fim de mantê-lo nas condições de uso ideais, efetue as seguintes operações: - posicione o interruptor de rede na posição OFF. - retire a ficha da tomada elétrica. - esvazie o aparelho e limpe-o conforme descrito no capítulo “LIMPEZA”.
SEGURANÇA PARA A ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (DIRECTIVA REEE 2002/96/CE) Não abandone material poluente no ambiente. Proceda à eliminação do material respeitando as leis vigentes em matéria. Nos termos da directiva REEE 2002/96/CE (Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos), na altura da desactivação definitiva o utilizador deve entregar os aparelhos aos centros de recolha autorizados ou restituí-los, ainda instalados, ao vendedor na altura da aquisição de um novo aparelho.
Página 175
O esquema elétrico encontra-se disponível na última página do manual DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO COMPRESSOR RELÊ DE POTÊNCIA COMPRESSOR VENTOÌNHA CONDENSADOR TORNO DE TERRA TORNO ELETROVÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO FRIO FICHA ELÉTRICA ELETROVÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO CALOR VENTILADOR EVAPORADOR MICROINTERRUPTOR MAGNETICO ELECTROVÁLVULA SONDA DE UMIDADE RESISTENCIA ANTICONDENSAMENTO PORTA PLACA ELETRÔNICA VITRINE TN RESISTÊNCIA ANTI-CONDENSAÇÃO VIDRO...