Sagi KP12Q Manual De Uso

Vitrinas verticales refrigeradas
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

M
D'
ANUALE
USO
M
D'
ANUEL
INSTUCTIONS
G
EBRAUCHSANWEISUNG
O
'
H
PERATOR
S
M
D
E
ANUAL
E
H
ANDLEIDING
Р
УКОВОДСТВО К
M
D
U
ANUAL
E
VETRINA REFRIGERATA VERTICALE
VITRINE VERTICALE RÉFRIGÉRÉE
UPRIGHT REFRIGERATED DISPLAY UNITS
VITRINAS VERTICALES REFRIGERADAS
VERTICALE GEKOELDE VETRINE
ВЕРТИКАЛЬНАЯ ХОЛОДИЛЬНАЯ ВИТРИНА
VITRINE REFRIGERADA VERTICAL
TARGHETTA TECNICA
ANDBOOK
MPLEO
И
СПОЛЬЗОВАНИЮ
SO
VERTIKALE KÜHLVITRINEN
3205710
Rev.5
02/2014
loading

Resumen de contenidos para Sagi KP12Q

  • Página 1 TARGHETTA TECNICA D’ ANUALE D’ ANUEL INSTUCTIONS EBRAUCHSANWEISUNG ’ PERATOR ANDBOOK ANUAL MPLEO ANDLEIDING Р И УКОВОДСТВО К СПОЛЬЗОВАНИЮ ANUAL 3205710 VETRINA REFRIGERATA VERTICALE VITRINE VERTICALE RÉFRIGÉRÉE VERTIKALE KÜHLVITRINEN UPRIGHT REFRIGERATED DISPLAY UNITS VITRINAS VERTICALES REFRIGERADAS VERTICALE GEKOELDE VETRINE ВЕРТИКАЛЬНАЯ ХОЛОДИЛЬНАЯ ВИТРИНА VITRINE REFRIGERADA VERTICAL Rev.5 02/2014...
  • Página 2 Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale, senza preavviso e responsabilità...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DESCRIZIONE MACCHINA ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE PANNELLI DI COMANDO IMPOSTAZIONE/MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funzionalità ad accesso veloce BLOCCO TASTIERA STAMPA MANUALE LETTURE SONDE CONFIGURAZIONE PARAMETRI CONFIGURAZIONE PARAMETRI UTENTE –...
  • Página 4: Descrizione Macchina

    DESCRIZIONE MACCHINA Quest’apparecchiatura è stata progettata per l’esposizione e la conservazione temporanea degli alimenti. Ogni altro uso è da ritenersi improprio. ATTENZIONE: le macchine non sono idonee per installazioni all’aperto e/o ambienti sottoposti alle azioni degli agenti atmosferici. Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti delle apparecchiature. Gli apparecchi sono dotati di un evaporatore ad alette protetto contro l’ossidazione, di un compressore ermetico, di un condensatore in rame-alluminio e di un scheda elettronica digitale.
  • Página 5: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia bisogna isolare l’apparecchiatura dall’energia elettrica: - portare l’interruttore generale nella posizione OFF; - togliere la spina; ATTENZIONE: non impiegare prese o spine non provviste di messa a terra. La presa di rete deve essere provvista di MESSA A TERRA.
  • Página 6: Messa In Opera Ed Installazione

    ATTENZIONE: non appoggiare oggetti sul fondo dell’apparecchio. Servirsi degli appositi ripiani. Sui ripiani il peso massimo distribuito deve essere di 20 Kg. ATTENZIONE: pericolo di rottura dei vetri. Chiudere o aprire la porta MOLTO DELICATAMENTE E MAI CON VIOLENZA e non appoggiarsi alla porta stessa. La pulizia e la manutenzione dell’impianto refrigerante e della zona compressori richiede l’intervento di un tecnico specializzato e autorizzato, per questo motivo non può...
  • Página 7 Rimuovere il cruscotto inferiore afferrandolo lateralmente e liberandolo dai quattro perni di ritenuta. Rimuovere il cavo dalla scheda di controllo; posizionare il cruscotto in un luogo sicuro. Con un carrello a forche sollevare l’apparecchio, liberandolo dalla base imballo e portarlo sul luogo d’installazione facendo attenzione che il carico non sia sbilanciato.
  • Página 8 Rimuovere gli elementi di legno e polistirolo presenti all’interno dell’apparecchio. Per montare i ripiani procedere come di seguito indicato:  Premontare i supporti dei ripiani sulle apposite cremagliere facendo attenzione a posizionare correttamente i supporti posteriori (più grandi) e quelli anteriori (più piccoli) alla stessa quota. ...
  • Página 9 Togliere la pellicola protettiva dal prodotto. Questa operazione può provocare scosse fastidiose, anche se non pericolose (elettricità statica). L’inconveniente si riduce o si elimina mantenendo una mano sempre a contatto con l’apparecchio o collegando a terra l’involucro esterno. I cavi elettrici di alimentazione dovranno essere correttamente dimensionati e scelti in funzione delle condizioni di installazione.
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Le dimensioni degli apparecchi sono riportati di seguito.
  • Página 11: Pannelli Di Comando

    PANNELLI DI COMANDO Tutte le vetrine montano il seguente pannello comandi: DESCRIZIONE 7 8 9 Tasto ON/STAND-BY Tasto ENTER Tasto DOWN Tasto UP Tasto DEFROST Tasto LUCE Icona SBRINAMENTO Icona VENTOLA Icona COMPRESSORE Tasto ON/STAND-BY Premuto per 3 secondi, rilasciato alla comparsa sul display della label [Sby], porta l’apparecchio in stand–by (retroilluminazione attivata).
  • Página 12: Impostazione/Modifica Del Setpoint Di Temperatura

    IMPOSTAZIONE / MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA Premere e rilasciare il tasto enter il display visualizza in modalità lampeggiante il setpoint corrente per 5 secondi. Decorso tale tempo il display torna ad indicare la temperatura in camera Durante il lampeggio del display utilizzare i tasti up e down per incrementare o decrementare il setpoint di temperatura desiderato.
  • Página 13: Stampa Manuale Letture Sonde

    STAMPA MANUALE LETTURE SONDE: in accoppiamento al terminale di stampa TSP Premere simultaneamente i tasti up e down per un tempo superiore a 3 secondi. Viene visualizzata in maniera lampeggiante la label [Loc]. Utilizzare i tasti up e down per visualizzare la funzione [Prt]. Premere il tasto enter per confermare la scelta e attivare la funzione.
  • Página 14 PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE “APPARECCHI +2°C/+10°C” Parametro Descrizione Default INGRESSI DI MISURA calibrazione sonda cella (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) -4°C abilitazione sonda condensatore (0 = assente, 1 = presente) configurazione ingresso digitale (0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso) 120 sec tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso) lettura sonda camera...
  • Página 15 tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso) 120 sec setpoint attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) +1°C isteresi regolazione attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) 2°C gestione visualizzazione lettura sonda cella (0=normale,1= limitata superiormente da r0) gestione relé...
  • Página 16 “APPARECCHI +14°C/+16°C” Parametro Descrizione Default INGRESSI DI MISURA calibrazione sonda cella (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) 8°C abilitazione sonda condensatore (0 = assente, 1 = presente) configurazione ingresso digitale (0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso) tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso) 120 sec modalità...
  • Página 17: Configurazione Parametri Utente- Lettura Sonde

    CONFIGURAZIONE PARAMETRI UTENTE- LETTURA SONDE Premere simultaneamente i tasti up e down per un tempo superiore a 3 secondi. Viene visualizzata in maniera lampeggiante la label [Loc]. Utilizzare i tasti up e down per scorrere le letture delle sonde e i parametri utente.
  • Página 18 Errore sonda condensatore Nel caso la sonda condensatore risulta rotta o il relativo collegamento risulta interrotto, sul display viene visualizzata la label [E2]. Il ventilatore condensatore continua a funzionare in base al valore assegnato al parametro “F8”. Se sono rotte o interrotte tutte e tre le sonde a display verrà visualizzato alternativamente E0, E1 ed E2 APPARECCHIO CON SONDE ROTTE DURANTE LO SBRINAMENTO Errore sonda camera Nel caso la sonda camera risulta rotta o il relativo collegamento risulta interrotto durante la fase di...
  • Página 19 Premendo il tasto enter si visualizza sul display lampeggiante il tempo di permanenza dell’evento di allarme, espresso in minuti. Premendo il tasto enter si resetta il funzionamento del led sbrinamento alla sua normalità Sul display compare [rES], avendo preso visione dell’evento anomalo verificatosi.
  • Página 20: Sbrinamento

    SBRINAMENTO Lo sbrinamento può essere di tipo manuale o di tipo automatico. Sbrinamento manuale Premere il tasto defrost per 4 sec per attivare immediatamente il ciclo di sbrinamento. Durante uno sbrinamento il display visualizza la temperatura della cella bloccata all’istante prima dell’attivazione dello sbrinamento. E’...
  • Página 21: Pulizia E Manutenzione Generale

    Se i residui sono già induriti usare una spugna morbida immersa in una soluzione di acqua e bicarbonato. Si consiglia un ciclo di pulizia giornaliera di tutte le superfici interne dell’apparecchio. Pulire i ripiani e l’interno dell’apparecchio con uno straccio leggermente imbevuto. Anche le zone sottostanti e adiacenti devono essere pulite e mantenute in perfetta igiene.
  • Página 22: Interruzioni D'uso

    - Rimuove eventuali tracce di polvere e/o sporco. - Lubrificare con idoneo prodotto i perni e le boccole presenti sui meccanismi; aprire e chiudere delicatamente le ante più volte in maniera che il lubrificante vada a bagnare tutte le parti mobili a contatto. - Assicurarsi che il meccanismo funzioni correttamente.
  • Página 23: Smaltimento Rifiuti E Dismissione

    SMALTIMENTO RIFIUTI E DISMISSIONE STOCCAGGIO RIFIUTI Alla fine del ciclo di vita del prodotto, non disperdere nell’ambiente l'apparecchiatura. Le porte dovranno essere smontate prima dello smaltimento dell’apparecchiatura. E’ ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in vista di uno smaltimento mediante trattamento e/o stoccaggio definitivo.
  • Página 24  Contatto con la pelle: far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gli indumenti contaminati. ATTENZIONE : gli indumenti possono aderire alla pelle in caso di ustioni da gelo. In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente e abbondantemente con acqua tiep0a. Se si verificano sintomi (irritazione o formazione di vesciche) richiedere assistenza medica.
  • Página 25 INFORMAZIONE EX ART. 13 del Decreto Legislativo n. 151 del 25 luglio 2005. a) E’ fatto obbligo di non smaltire i RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) come rifiuti urbani e di effettuare per detti rifiuti, una raccolta separata. b) La raccolta RAEE viene effettuato attraverso un Consorzio che svolge, a seguito di autorizzazione amministrativa, detto servizio.
  • Página 27 INDEX DESCRIPTION DE LA MACHINE PLAQUETTE D’IDENTIFICATION NOTE GENERALES A LA REMISE PRESCRIPTION DE SECURITE MESE EN OEUVRE ET INSTALLATION CARATTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEUX DE COMMANDE RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE FONCTIONS SMART – Fonctionnalité à accès rapide BLOCAGE DU CLAVIER IMPRESSION MANUELLE LECTURES SONDES CONFIGURATION PARAMETRES...
  • Página 28: Description De La Machine

    DESCRIPTION DE LA MACHINE Cet appareil a été conçu pour l’exposition et la conservation temporaire des aliments. Toute autre utilisation est considèrée comme étant impropre. ATTENTION : les appareils ne sont pas prévus pour être installés à l’extérieur et/ou en endroits soumis à l’action d’agents atmosphériques.
  • Página 29: Prescription De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE ATTENTION: avant n'importe quelle opération d'entretien ou nettoyage il faut isoler l'appareil du courant: - Portez l'interrupteur général en position OFF; - Enlevez la fiche; ATTENTION: n'utilisez pas des fiches ou des prises dépourvues de mise á terre. La prise de courant doit être pourvue de MISE A TERRE.
  • Página 30: Mese En Oeuvre Et Installation

    ATTENTION: ne pas poser d’objets au fond de l’appareil. Se servir des clayettes prévues à cet effet. Sur les clayettes le poids maximum distribué doit être de 20 Kg. ATTENTION: isque de bris des vitres. Fermer ou ouvrir la porte TRES DELICATEMENT ET JAMAIS VIOLEMMENT et ne pas s’appuyer sur la porte.
  • Página 31 Extraire la console de commande en la saisissant par les cotés et en retirant les quatre chevilles de fixation. Retirer le câble de la carte de contrôle; placer la console de commande dans un lieu sûr. Avec un chariot à fourches soulever l'appareil, le libérer de sa base d'emballage et l'acheminer sur le lieu d'installation en faisant attention de bien tenir la charge en équilibre.
  • Página 32 Retirer les éléments en bois et en polystyrène présents à l'intérieur de l'appareil. Pour monter les clayettes procéder comme indiqué ci-après:  Prémonter les supports des étagères sur les crémaillères respectives en faisant attention de positionner correctement les supports postérieurs (plus grands), ainsi que les supports antérieurs (pus petits) de la même porte.
  • Página 33 Enlever la pellicule de protecion du produit. Cette opération peut provoquer des décharges électriques déplaisantes, même si elles ne sont pas dangereuses (électricité statique). On peut réduire ou éliminer l'inconvénient en maintenant une main toujours en contact avec l'appareil ou en raccordant à la terre la carcasse extérieure. Les câbles électriques d'alimentation devront être correctement dimensionnés et choisis en fonction des conditions d'installation.
  • Página 34: Caratteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les dimensions des appareils sont reportées ci-dessous.
  • Página 35 TABLEAUX DE COMMANDE Tous les appareils montent le panneau de commandes suivant: 7 8 9 DESCRIPTION Touche ON/STAND-BY Touche ENTER Touche DOWN Touche UP Touche DEFROST Touche LUMIERE ICÔNE DÉGIVRAGE ICÔNE VENTILATEUR ICÔNE COMPRESSEUR Touche ON/STAND-BY Appuyée pendant 3 secondes et relâchée dès l’apparition sur le display de l’étiquette [Sby], porte l’appareil en stand-by (rétroéclairage activé).
  • Página 36: Réglage / Modification Du Set Point De Température

    RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE Appuyer et relâcher la touche enter: le display affiche le set point courant pendant 5 secondes en modalité clignotante. Écoulé ce temps le display retourne à indiquer la température dans la chambre Pendant le clignotement du display utiliser touches up et down pour augmenter ou diminuer le set point de température désiré...
  • Página 37: Impression Manuelle Lectures Sondes

    IMPRESSION MANUELLE LECTURE SONDES: s’accouple au terminal d’impression TSP Appuyer simultanément sur les touches up et down pendant plus de 3 secondes. Le label [Loc] s’affiche en clignotant Utiliser les touches up et down pour afficher la fonction [Prt]. Appuyer sur la touche enter pour confirmer le choix et activer la fonction. Au bout de 30 secondes on sort de cette fonction si celle-ci n’est pas confirmée.
  • Página 38 PARAMETRES DE CONFIGURATION “APPAREILS +2°C/+10°C” Paramètre Description Default ENTRÉES DE MESURE Calibrage sonde cellule (le paramètre est exprimé en huitièmes de degré) -4°C Activation sonde condensateur (0=absente, 1=présente) Configuration entrée numérique (0 = contact ouvert, 1= contact fermé) Temps de retard pour alarme porte ouverte (0 = exclu) 120 sec Lecture sonde chambre - °C...
  • Página 39 Temps de retard pour alarme porte ouverte (0 = exclu) 120 sec Set point activation résistance porte (seulement si /9 = 0) +1°C Hystérésis régulation activation résistance porte (seulement si /9 = 0) 2°C Gestion affichage lecture sonde cellule (0=normal,1= limitée supérieurement par r0) Lecture sonde chambre - °C Lecture sonde évaporateur/dégivrage...
  • Página 40: Configuration Paramètres Usager - Lecture Sonde

    “APPAREILS +14°C/+16°C” Paramètre Description Default ENTRÉES DE MESURE Calibrage sonde cellule (le paramètre est exprimé en huitièmes de degré) 8°C Configuration entrée numérique (0 = contact ouvert, 1= contact fermé) Temps de retard pour alarme porte ouverte (0 = exclu) 120 sec modalité...
  • Página 41: Restauration Paramètres D'usine

    Utiliser les touches up et down pour faire défiler les lectures des sondes et les paramètres utilisateur. Appuyer sur la touche enter pour confirmer le choix et entrer dans la modalité de lecture des sondes ou de modification du paramètre. La valeur courante est affichée en modalité...
  • Página 42 APPAREIL AVEC SONDES CASSEES PENDANT LE DEGIVRAGE Erreur sonde chambre Si la sonde de la chambre est cassée ou si son branchement est coupé pendant la phase de dégivrage celle-ci se termine normalement. Sur le display s’affiche alternativement la chaine réglée avec le paramètre “d6” et le label [E0]. Erreur sonde d’humidité...
  • Página 43 Si un évènement d’alarme, de haute ou de basse température, se vérifiait ultérieurement, et si l’utilisateur n’a pas visionné les données relatives à l’évènement anormal précédent, celles-ci seront écrasées par les données les plus récentes. Si une alarme de température élevée est active le compresseur continue à fonctionner ; si une alarme de température basse est active le compresseur s’arrête.
  • Página 44: Degivrage

    DÉGIVRAGE Le dégivrage peut être de type manuel ou de type automatique. Dégivrage manuel Appuyer sur la touche defrost pendant 4 secondes pour activer immédiatement le cycle de dégivrage. Au cours du dégivrage, l’écran indique la température de la cellule bloquée à l’instant précédant l’activation du dégivrage.
  • Página 45: Nettoyage Et Entretien General

    Il est conseillé d’effectuer un cycle de nettoyage journalier de toutes les surfaces internes de l’appareil. Nettoyer les clayettes et l’intérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement imbibé. Le sol autour et sous les armoires doit aussi être tenu propre et en parfaite hygiène. Lavez avec eau et savon ou du détergent neutre.
  • Página 46: Interruptions D'usage

    - Retirer des traces de poussière et/ou de saleté éventuelles.. - Lubrifier avec des produits prévus à cet effet les pivots et les douilles présents sur les mécanismes; ouvrir et fermer délicatement les portes plusieurs fois afin que le lubrifiant se répartisse bien sur toutes les parties mobiles en contact..
  • Página 47: Démolition Et Élimination Des Déchets

    DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS STOCKAGE DES DÉCHETS A la fin du cycle de vie du produit, éviter de jeter l'appareil dans l'environnement. Les portes devront être démontées avant la destruction de l’appareil. Les déches spéciaux peuvent être stockés provisoirement avant de les soumettre à un traitement et/ou stockage définitifs.
  • Página 48 3) Premiers secours  Inhalation : Eloigner le blessé du lieu de l'exposition, le couvrir pour le réchauffer et le garder au repos. Si nécessaire, lui donner de l'oxygène. Pratiquer la respiration artificielle si la respiration s'est arrêtée ou risque de s'arrêter ; en cas d'arrêt cardiaque, pratiquer un massage cardiaque externe.
  • Página 49 INHALT BESCHREIBUNG IDENTIFIKATIONS ETIKETTE ALLGEMEINE MERKMALE BEI DER ABLIEFERUNG SICHERHEITS VORSCHRIFTEN EINRICHTUNG TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SCHALTTAFELN EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES SMART-FUNKTIONEN – schnelle Zugriffsfunktion BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUELLER AUSDRUCK DER SONDENMESSUNGEN KONFIGURATION DER PARAMETER KONFIGURATION DER BENUTZER-PARAMETER - SONDE-ABLESEN WIEDERHERSTELLUNG DER FABRIKPARAMETER ALARME ABTAUUNG ANHALTEN...
  • Página 50: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Dieses Gerät wurde zur Ausstellung und zur kurzzeitigen Aufbewahrung von Lebensmitteln entwickelt. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen. ACHTUNG: DIE Maschinen sind nicht für die Installation im Freien und/oder in Umgebungen geeignet, die atmosphärischen Einflüssen ausgesetzt sind. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für unsachgemäße Anwendungen der ProduKte ab. Die Geräte sind mit einem Verdampfer mit Luftklappen und Oxydationsschutz, einer hermetischen Luftpumpe, einem Kondensator aus Aluminium-Kupfer und einer digitalen Platine versehen.
  • Página 51: Sicherheits Vorschriften

    SICHERHEITS VORSCHRIFTEN ACHTUNG: vorher jede Wartung oder Reinigung muss man zuerst die Maschine vom Strom isolieren: - Der Netzschalter auf OFF stellen; - Der stecker herausziehen; ACHTUNG: kein Stecker oder Steckdose ohne Erdung gebrauchen. Die Steckdose muss mit ERDUNG gestattet sein. ACHTUNG: keine Adapter oder Verlängerungen für die Verbindung gebrauchen.
  • Página 52: Einrichtung

    ACHTUNG: Nichts auf dem Geräteboden ablegen, sondern die eigens dazu bestimmten Ablagen benutzen. Auf den Ablagen darf das gleichmäßig verteilte Gewicht maximal 20 kg sein. ACHTUNG: Glasbruchgefahr. Die Tür immer MIT HÖCHSTER VORSICHT UND NIEMALS GEWALTSAM öffnen und schließen; sich niemals an die Tür lehnen. Die Reinigung und die Wartung der Kühlanlagen und des Kompressorenraumes verlangt der Eingriff von einem berechtigten Fachmann, dafür können sie nicht von unfähige Personen ausgeführt werden.
  • Página 53 Das untere Armaturenbrett seitlich anfassen, aus den vier Zuhaltungsstiften befreien und entfernen. Das Kabel von der Steuerkarte entfernen; das Armaturenbrett an einen sicheren Platz ablegen. Das Gerät mit einem Gabelstapler anheben, von der Verpackungsbasis befreien und an den Aufstellungsort bringen, dabei ist darauf zu achten, dass die Ladung nicht das Gleichgewicht verliert. Das Gerät an seinem endgültigen Standort aufstellen.
  • Página 54 Die Holz- und Polystyrolelemente, die sich im Gerät befinden, entfernen.  Zur Anbringung der Ablagen wie folgt vorgehen:  Die Fächerträger an den entsprechenden Stellleisten vormontieren, dabei darauf achten, dass die hinteren (größer) und die vorderen Fächerträger (kleiner) auf selber Höhe sind. ...
  • Página 55 Den Schutzfilm vom Produkt entfernen. Dieser Vorgang kann leichte elektrische Schläge hervorrufen, die aber völlig ungefährlich sind. (statische Elektrizität). Dies kenn aber reduziert oder eliminiert werden, indem man mit einer Hand das Gerät berührt und dan Außenmantel erdet. Die Stromkabel müssen korrekt dimensioniert und je nach Installationsbedingungen gewählt werden. Für +2°C/+10°C Modelle sind 3m Einphasenkabel (3G 1,5mm²) mit SCHUKO Stecker vorgesehen.
  • Página 56: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Maße der Geräte sind die folgenden.
  • Página 57: Schalttafeln

    SCHALTTAFELN Alle Geräte haben folgende Bedienungstafel: 7 8 9 BEISCHREIBUNG ON/SBY Taste ENTER Taste DOWN Taste UP Taste DEFROST Taste LICHT Taste ABTAU-IKON GEBLÄSE-IKON KOMPRESSOR-IKON ON/SBY Taste Taste drücken und freigeben um den Temperatur-Fixpunkt des Gerätes zu kontrollieren/abzuändern (Hintergrundbeleuchtung aktiviert). Taste 3 Sekunden lang drücken und freigeben sobald auf dem Display das Label [Sby] erscheint, um das Gerät in Stand-by zu bringen (Hintergrundbeleuchtung deaktiviert).
  • Página 58: Einstellung/ Abänderung Des Temperatur-Fixpunktes

    EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES Enter Taste drücken und freigeben: Laufender Fixpunkt wird 5 Sekunden lang auf dem Display aufblinkend angezeigt. Nach Zeitablauf zeigt das Display wieder die Raumtemperatur. Während dem Display-Aufblinken up und down tasten benutzen um den gewünschten Temperaturfixpunkt zu steigern oder zu senken. Erneut die Taste enter zur Bestätigung des neuen Einstellwerts;...
  • Página 59: Manueller Ausdruck Der Sondenmessungen

    MANUELLER AUSDRUCK DER SONDENMESSUNGEN: Zusammen mit dem Druck-Terminal TSP Die Tasten up und down gleichzeitig länger als 3 Sek. gedrückt halten. Das Zeichen [Loc] wird angezeigt. Mit den Tasten up und down wird die [Prt] Funktion angezeigt. Enter Taste drücken um die Wahl zu bestätigen und die Funktion zu aktivieren. Nach 30 Sek.
  • Página 60 KONFIGURATIONPARAMETER “GERÄTEN +2°C/+10°C” Parameter Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedrückt. -4°C Aktiverung Kondensatorsonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Konfiguration des Digitaleingangs (0=offener Kontakt, 1=geschlossener Kontakt) Alarmverzögerung bei offener Tür (0 = ausgeschlossen) 120 sek Raumsonde-Ablesen - °C Kondensator-Sonden-Ablesen - °C KOMPRESSOR REGELUNG Regler-Hysterese...
  • Página 61 Regelungs-Hysterese Türwiderstandaktivierung (nur wenn /9 = 0) 2°C Anzeigensteuerung zum Ablesen der Zellensonden (0=normal, 1=nach oben hin von r0 beschränkt) Raumsonde-Ablesen - °C Verdampfer/Abtau-Sonden-Ablesen - °C Kondensator-Sonden-Ablesen - °C KOMPRESSOR REGELUNG Regler-Hysterese +3°C Einstellbarer Mindest-Arbeitsfixpunkt -20°C Einstellbarer Höchst-Arbeitsfixpunkt +5°C KOMPRESSOR-SCHUTZ Kompressor-Aktivierungsverzögerung bei Instrumenteinschalten 1 min Verzögerungsmindestzeit zwischen Kompr.-Ausschalten und darauf folgendem Einschalten...
  • Página 62: Konfiguration Der Benutzer-Parameter - Sonde-Ablesen

    “GERÄTEN +14°C/+16°C” Parameter Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedrückt. 8°C Konfiguration des Digitaleingangs (0=offener Kontakt, 1=geschlossener Kontakt) Alarmverzögerung bei offener Tür (0 = ausgeschlossen) 120 sek Anzeigemodalität der Eingangsmaße (0= nur Zellensonde, 1= Zellensonde und Feuchtigkeitssonde, die alle 5 Sek gescannt sind) Raumsonde-Ablesen - °C...
  • Página 63: Wiederherstellung Der Fabrikparameter

    Zum Ablesen der Sonden und der Parameter des Kunden, die Tasten up und down benutzen. Enter Taste drücken um die Wahl zu bestätigen und in den Sonde-Ablese- Modus oder in die Parameterabänderung zu gelingen. Der laufende Wert wird aufblinkend angezeigt. Tasten benutzen um den neuen Wert nur im Parameterfall auszuwählen.
  • Página 64 Das Kondensatorgebläse funktionniert aufgrund vom Wert weiter, der dem Parameter “F8” zugeschrieben wurde. Falls die drei Sonden kaputt oder unterbrochen sind, werden auf dem Display abwechslend E0, E1 und E2 angezeigt. GERÄT MIT SONDEN, DIE WÄHREND DES ABTAUENS KAPUTTGEGANGEN SIND Raumsonden-Fehler Sollte die Raumsonde während der Abtauungsphase kaputtgegangen oder die zugehörige Verbindung unterbrochen worden sein, wird diese Phase trotzdem ordnungsgemäß...
  • Página 65 Durch Drücken der Taste Enter leuchtet auf dem Display die Dauer des Alarmvorfalls im Minutenformat auf. Durch Drücken der Taste Enter wird die Funktion des Abtau-LED wieder normal eingestellt. Auf dem Display wird nach Ansicht des anomalen Ereignisses das Label [rES] angezeigt.
  • Página 66: Abtauung

    ! Falls die Ursache, die den Alarm erzeugt hat, beim darauf folgenden Einschalten bestehen bleibt, wird die [HP]-Signalisierung erneut wiederholt. Während diesem Ereignis werden alle Relais-Ausgänge, außer jenem bezüglich des Kondensatorgebläses desaktiviert. ABTAUUNG Das Abtauen kann manuell oder automatisch sein. Manueller abtauvorgang Die Taste defrost für 4 Sek.
  • Página 67: Tgliche Reinigung

    TGLICHE REINIGUNG Zur Garantie einer perfekten Hygiene und Instandhaltung des Gerätes empfiehlt es sich, die planmäßigen und/oder täglichen Reinigungsarbeiten durchzuführen. Die Anwendung von abrasiven Pasten oder Edelstahlschwämmen, Aceton, Trichloräthylen und Ammoniak ist zu vermeiden. Verwenden Sie ausschließlich eine Lösung von Wasser mit Bicarbonat. Falls im Kühlschrank Nahrungsflecken oder –reste anwesend sind, diese mit Wasser abwaschen und dann entfernen bevor sie härten.
  • Página 68: Betrieb Unterbrechungen

    - Die beiden vorderseitigen Schutzverkleidungen abnehmen, dazu die an ihnen seitlich angebrachten Verriegelungsschrauben abschrauben; dazu jeweils einen Flügel öffnen.. - Etwaigen Staub oder Schmutz entfernen.. - Die Stifte und Buchsen der Mechanik mit einem geeigneten Mittel schmieren; die Flügel behutsam mehrmals öffnen und schließen, so dass sich das Schmiermittel auf allen beweglichen Kontaktflächen verteilt..
  • Página 69: Entsorgung

    Die Innentemperatur ist zu hoch Überprüfung der Einstellung der Platine Überprüfen, ob kein Einfluß einer Wärmequelle besteht Überprüfen, ob die Tür einwandfrei geschlossen ist Das Gerät ist zu laut Die Ausrichtung des Gerätes überprüfen. Eine nicht eben ausgerichtete Position könnte Vibrationen hervorrufen Kontrollieren, ob das Gerät nicht in Kontakt mit anderen Geräten oder Teilen ist, die Resonanzen verursachen könnten Auf dem Gerät bildet sich Kondenswasser...
  • Página 70: Technisches Datenblatt Für Kühlmittel

    TECHNISCHES DATENBLATT FÜR KÜHLMITTEL 1) R404A : Bestandteile der Flüssigkeit  Trifluoräthan (HFC 143a)  Pentafluoräthan (HFC 125)  Tetrafluoräthan (HFC 134a) GWP = 3750 ODP = 0 2) Gefahrenkennzeichnung Bei längerem Einatmen kann eine Betäubungswirkung eintreten. Bei sehr lagen Einatmungszeiten kann es zu Herzrtythmusstörungen und plötzlichem Tod kommen.
  • Página 71 Das elektroschema ist auf der letzten Seite der broschüre abgebildet BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG KOMPRESSOR RELAY KOMPRESSORLÜFTER ERDMASSE HAUPTKLEMMLEISTE ELEKTROVENTIL ZUFUHR KALT STECKER ELEKTROVENTIL ZUFUHR HEIß EVAPORATORLÜFTER MICROINTERRUTTORE MAGNETICO ELEKTROVENTIL ENTFROSTUNG FEUCHTIGKEITSSONDE WIDERSTAND ANTIKONDENS TÜR PLATINE VITRIN TN WIDERSTAND ANTIKONDENSIERUNG PLATINE VITRINE BT SEITENSCHEIBEN WIDERSTAND ANTIKONDENSIERUNG VERSORGER SWITCHING LED...
  • Página 73 INDEX MACHINE DESCRIPTION IDENTIFICATION TAG GENERAL NOTES BY THE DELIVERY SAFETY PRESCRIPTION INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTROL PANNELS TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION SMART FUNCTIONS – Quick-access functions BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUAL PROBE READING PRINTOUT PARAMETER CONFIGURATION USER PARAMETER CONFIGURATION - PROBE READING DEFAULT PARAMETER RECOVERY ALARMS DEFROST...
  • Página 74: Machine Description

    MACHINE DESCRIPTION This device has been designed for temporary exposition and conservation of food products. Any other use is to be considered improper. ATTENTION: the appliances are not suitable for installation outdoors or in environments subject to the action of the elements. The manufacturer cannot be held liable for improper use of its products.
  • Página 75: Safety Prescription

    SAFETY PRESCRIPTIONS WARNING: before any maintenance or cleaning operation the machine must be insulated from the current: - witch the general cut-out in OFF position; - remove the plug; WARNING: do not use current taps or plugs not provided with grounding. The socket must be provided with GROUNDING.
  • Página 76: Installation

    On the shelves the maximum distributed weight is not to exceed 20 kg. WARNING: glass Breaking Hazard: Close or open the door VERY GENTLY AND NEVER ABRUPTLY OR WITH VIOLENCE and do not lean on the door itself. The cleaning and mantainance of the refrigerating engine and the compressor area needs the intervention of a skilled technician, therefore it cannot be done by other persons.
  • Página 77 Remove the lower instrument panel, grasping it on the side, freeing it from the four retaining bolts. Remove the cable from the panel control board; position the instrument panel in a safe place. With a forklift, lift the appliance, freeing it from the package base and bring it to the installation location, making sure that the load is balanced.
  • Página 78 Remove the wooden and polystyrene parts inside the appliance. To install the shelves, follow what is indicated below:  Pre-assemble the shelf supports on the racks, taking care to properly position the rear supports (larger) and the front supports (smaller) at the same height. ...
  • Página 79 Remove protective film from product. This may cause unpleasant static electricity discharge which, however, is not dangerous. The inconvenience is reduced or prevented by continuously holding the refrigerator with one hand or grounding the package. The electrical mains cables must be correctly sized and selected based on the installation conditions. The +2°C/+10°C models have 3m of single phase cable (3G 1,5mm²) with a SCHUKO type plug.
  • Página 80: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS The dimensions of the units are found below.
  • Página 81: Control Pannels

    CONTROL PANNELS All of the units have the following control panel installed: 7 8 9 DESCRIPTION ON/SBY key ENTER key DOWN key UP key DEFROST key LIGHT key DEFROST ICON FAN ICON COMPRESSOR ICON ON/SBY key Press this key for 3 seconds and release it as the display shows the [Sby] to set the appliance to the stand-by mode (Backlighting activated).
  • Página 82: Temperature Setpoint Setting/Variation

    TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION Press and release the key enter: the current setpoint blinks on the display for 5 seconds. After 5 seconds, the displays shows the room temperature again While the display is blinking, use the up and down keys to increase or decrease the temperature setpoint Press the enter button again to confirm the new set point: the acquisition of the new value is signalled by an acoustic emission of 3 short consecutive...
  • Página 83: Parameter Configuration

    PROBE READING MANUAL PRINTING: Coupled with the TSP print terminal Push the up and down buttons simultaneously and hold down for more than 3 seconds. The label [Loc] is visualised. Use the up and down buttons to visualise the [Prt] function. Push the enter to confirm the choice and activate the function.
  • Página 84 PARAMETERS OF CONFIGURATION “UNITS +2°C/+10°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) -4°C condenser probe activation (0=off; 1=on) digital input configuration (0 = open contact, 1 = closed contact) door open alarm delay time (0 = excluded) 120 sec room probe reading - °C...
  • Página 85 door resist. activation adjustment hysteresis (only if /9 =0) 2°C Sensor probe visualisation management (0 = normal, 1 = limited from above r0) room probe reading - °C defrost/evaporator probe reading - °C condenser probe reading - °C COMPRESSOR ADJUSTMENT +3°C adjuster hysteresis (differential) min.
  • Página 86: User Parameter Configuration - Probe Reading

    “UNITS +14°C/+16°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) 8°C digital input configuration (0 = open contact, 1 = closed contact) door open alarm delay time (0 = excluded) 120 sec Measurement input visualisation modes (0 = only cell sensor, 1= cell sensor and humidity sensor scanned every 5 seconds) room probe reading...
  • Página 87: Default Parameter Recovery

    Press the enter key to confirm your selection and enter the mode for reading probes or changing parameters. The current value blinks on the display. Use the keys to select the new value, applicable to parameters only. Press the enter key to exit or confirm the selection of the parameter new value;...
  • Página 88 Humidity sensor Error In the event that the humidity sensor is broken or its connection is interrupted on the display the label [E8], is visualised; the humidity control device is automatically deactivated. Condenser probe error If the condenser probe is broken or the relevant connection interrupted, the display shows the label [E2]. The condenser fan keeps operating according to the value given to parameter “F8”.
  • Página 89 BLACKOUT ALARM The defrost led blinking at high frequency indicates a blackout Pushing the enter button the [bLO] label will be visualised on the display. Pushing the enter button the maximum temperature recorded in the chamber will be visualised on the display. Pushing the enter button the defrost led is reset to standard operation.
  • Página 90: Stopping

    Automatic defrost Automatic defrost is started during the conservation phase and is regulated by the card set-up. The defrosting process can be stopped manually by pressing the “up” key again for 4 seconds. When the process is stopped, a signal blinks on the label display [ndF]. On the +14 °C / +16 °C units there is no automatic defrost.
  • Página 91: General Cleaning And Maintenance

    GENERAL CLEANING AND MAINTENANCE For regular and constant service of the unit it would be well to regularly carry out general cleaning and maintenance operations. WARNING: The cleaning and mantainance of the refrigerating engine and the compressor area needs the intervention of a skilled technician, therefore it cannot be done by other persons.
  • Página 92: Usage Interruptions

    - Lubricate pins and bushes present on the mechanisms with suitable products. Carefully open and close the doors several times so that the lubricant wets all the moving parts in contact. - Make sure that the mechanism functions properly. - Refit the two guards, securing them in position with corresponding screws. The cleaning and mantainance operations have now come to end.
  • Página 93: Waste Disposal And Demolition

    WASTE DISPOSAL AND DEMOLITION WASTE STORAGE At the end of the product life, avoid release to the environment. The doors should be removed before disposal. Temporary storage of special waste is permitted while waiting for disposal by treatment and/or final collection.
  • Página 94  Eyes: immediately wash with ocular solution or fresh water, keeping eyelids open for at least 10 minutes. Seek medical attention.  Ingestion: it can cause vomit.. If conscious, rinse mouth with water and drink 200-300 ml of water. Seek medical attention.
  • Página 95 INDICE DESCRIPTION DE LA MAQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICATION NOTAS GENERALES PARA LA ENTREGA NORMAS DE SEGURIDAD COLOCACION EN SU LUGAR E INSTALACION CARACTERISTICAS TECNICAS TABLEROS DE MANDO PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funcionalidad de encendido veloz BLOQUEO TECLADO IMPRESIÓN MANUAL LECTURA SONDAS CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS...
  • Página 96: Description De La Maquina

    DESCRIPTION DE LA MAQUINA Estos equipos se han diseñado para la exposición y la conservación temporal de los alimentos. Cualquier otro uso tiene que considerarse inadecuado. ATENCION: las máquinas no son idóneas para ser instaladas al aire libre y/o en ambientes sometidos a acciones de agentes atmosféricos.
  • Página 97: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: antes de cualquier operación de manutención o limpieza, es necessario aislar el equipo de la red eléctrica: - oner el interruptor general en posición OFF; - desenchufar el equipo; ATENCION: no utilizar tomacorrientes o enchufes desprovistos de puesta a tierra. El tomacorrientes de la red eléctrica debe tener su CABLE DE TIERRA.
  • Página 98: Colocacion En Su Lugar E Instalacion

    ATENCION: no apoye objetos en el fondo del equipo. Use para ello los respectivos estantes. Los estantes soportan un peso máximo de 20 kg. ATENCION: iesgo de rotura de los vidrios. Cierre o abra la puerta SUAVEMENTE, NUNCA CON VIOLENCIA y no se apoye sobre la puerta. La limpieza y la manutención de la instalación refrigeradora y de la zona compresores requiere la intervención de un técnico especializado y autorizado;...
  • Página 99 Retirar el tablero inferior sujetándolo por la parte lateral y retirando los cuatro tornillos de sujección. Retirar el cable de la tarjeta de control; colocar el tablero en un lugar seguro. Con un carrito con horquillas elevar el aparato, liberándolo de la base del embalaje y llevarlo al lugar de instalación prestando atención que la carga no esté...
  • Página 100 Retirar los elementos de madera y poliestireno que se encuentran presentes en el interior del aparato. Para poner los estantes proceda de la siguiente manera:  Montar las sujecciones de los soportes sobre las correspondientes cremalleras prestando atención a colocar correctamente las sujecciones posteriores (más grandes) y aquellas anteriores (más pequeñas) a la misma altura.
  • Página 101 Remover la pelicula protectiva de el producto. Esta operación puede provocar un choque leéctrico, aunque no sea peligroso (electricidad estática). El inconveniente se puede reducir o eliminar manteniendo una mano siempre en contacto con el aparato o colegando a tierra el embalaje exterior. Los cables eléctricos de alimentación deberán poseer dimensiones adecuadas y ser elegidos dependiendo de las condiciones de instalación.
  • Página 102: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS Las dimensiones de los equipos se encuentran a continuación.
  • Página 103: Tableros De Mando

    TABLEROS DE MANDO Todos los equipos manejan el siguiente panel de mandos: 7 8 9 DESCRIPCIÓN Tecla ON/SBY Tecla ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla DESCARCHE Tecla LEDS PICTOGRAMA DESCARCHE PICTOGRAMA VENTILADOR PICTOGRAMA COMPRESOR Tecla ON/SBY Apretando durante 3 segundos, soltando en el momento de la aparición, sobre el display de la label [Sby], lleva el aparato a stand by (retroiluminación activada).
  • Página 104: Programación / Modificación Del Setpoint De Temperatura

    PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA Apretar y soltar la tecla enter: el display muestra en modalidad centelleante el setpoint corriente durante 5 segundos. Transcurrido dicho tiempo el display vuelve a indicar la temperatura en cámara Durante el centelleo del display utilizar las teclas up y down para aumentar o disminuir el setpoint de temperatura deseado Presionar nuevamente la tecla enter para confirmar el nuevo setpoint;...
  • Página 105: Configuración De Parámetros

    IMPRIME MANUALMENTE LECTURAS DE SONDAS: junto al terminal de impresión TSP Presionar simultáneamente las teclas up e down por más de 3 segundos. Se visualiza la etiqueta led [Loc]. Utilizar los pulsantes up y down para visualizar la función [Prt]. Presionar la tecla enter para confirmar la selección y activar la función.
  • Página 106 tiempo de retraso por alarma puerta abierta (0= excluido) 120 seg lectura sonda cámara - °C lectura sonda condensador - °C REGULACIÓN COMPRESOR histéresis regulador (diferencial) +3°C mínimo setpoint de trabajo programable +2°C máximo setpoint de trabajo programable +10°C PROTECCIÓN COMPRESOR retraso activación compresor en el momento del encendido instrumento 1 min tiempo mín.
  • Página 107 mínimo setpoint de trabajo programable -20°C +5°C máximo setpoint de trabajo programable PROTECCIÓN COMPRESOR retraso activación compresor en el momento del encendido instrumento 1 min tiempo mín. de retraso entre el apagado del compr. y el sucesivo encendido 3 min tiempo de ciclo encendido compresor en caso de alarma sonda cámara 10 min % de C5 en el cual el compr.
  • Página 108: Configuración Parámetros - Lectura Sondas

    REGULACIÓN COMPRESOR +3°C histéresis regulador (diferencial) mínimo setpoint de trabajo programable +14°C máximo setpoint de trabajo programable +16°C histéresis regulación humedad relativa (diferencial) zona muerta regulación humedad relativa -20% mínimo setpoint humedad relativa programable máximo setpoint humedad relativa programable PROTECCIÓN COMPRESOR retraso activación compresor en el momento del encendido instrumento 1 min tiempo mín.
  • Página 109: Restablecer Parámetros De Fábrica

    Apretar la tecla enter para salir de la lectura de las sondas o confirmar la elección del nuevo valor del parámetro, la programación no centellea más. RESTABLECER PARÁMETROS DE FÁBRICA Informaciones reservadas sólo al personal especializado. En el momento del encendido el instrumento efectuará una fase de “LAMPTEST”...
  • Página 110 Error sonda de humedad En el caso que la sonda de humedad resulte rota o la relativa conexión resulte interrumpida en el display se visualiza la etiqueta [E8], el control de humedad viene automáticamente desactivado. Error sonda condensador En el caso de que la sonda condensador esté rota o la relativa conexión esté interrumpida, sobre el display se visualiza la label [E2].
  • Página 111: Descarche

    ALARMA DE BLACK OUT Led descarche centelleante a frecuencia elevada indica que se ha verificado un blackout. Presionando la tecla enter se visualiza en el display la etiqueta led [bLO]. Presionando la tecla enter se visualiza en el display la temperatura máxima registrada en la cámara.
  • Página 112: Parada

    Desescarche automático La desescarche automática se inicia durante la fase de conservación y se regula por las configuraciones de la ficha. Es posible finalizar de modo manual el desescarche pulsando durante 4 segundos la tecla up: la desactivación es indicada de modo parpadeante sobre el display del label [ndF] En los aparatos +14°C / +16°C no están presentes descogelamientos automáticos.
  • Página 113: Limpieza Y Manutencion General

    LIMPIEZA Y MANUTENCION GENERAL Para un rendimiento constante del equipo siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento generales. ATENCION: la limpieza y la manutención de la instalación refrigeradora y de la zona compresores requiere la intervención de un técnico especializado y autorizado; por lo tanto no pueden ser efectuadas por personal no preparado.
  • Página 114: Interrupciones En El Funcionamiento

    - Lubricar utilizando un producto adecuado los pernos y los casquillos presentes sobre los mecanismos; abrir y cerrar delicadamente las hojas varias veces de manera que el lubricante bañe todas las partes móviles que están en contacto.. - Asegurarse que el mecanismo funcione correctamente. - Volver a montar las dos protecciones bloqueándolas en posición con los correspondientes tornillos.
  • Página 115: Despacho De Residuos Y Demolicion

    DESPACHO DE RESIDUOS Y DEMOLICION ALMACENAJE DE LOS DESHECHOS Al final del ciclo de vida del producto, no eliminar en el medio ambiente el aparato. Las puertas tendrán que desmontarse antes de la eliminación del aparato. Está admitido u almacenaje provvisorio de los deshechos especiales, en vista de una eliminación, por medio del tratamiento y/o almacenaje definitivo.
  • Página 116 con hacerlo. En caso de paro cardiaco practicarle un masaje cardiaco externo. Solicitar asistencia médica inmediata.  Contacto con la piel: echar agua a las zonas golpeadas para que descongelen. Quitar los vestidos contaminados. ATENCIÓN: los vestidos pueden adherirse a la piel en caso de lesones por congelación. En caso de contacto con la piel lavarla inmediata y abundantemente con agua tibia.
  • Página 117 INDEX BESCHRIJVING APPARAAT IDENTIFIKATIE ETIKET ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN WERKING STELLEN EN INSTALLATIE TECHNISCHE KENMERKEN BEDIENINGSPANELEN INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR SMART FUNCTIES – Functionaliteit bij snelle toegang BLOKKERING TOETSENBORD DRUK HANDLEIDING METERAFLEZINGEN CONFIGURATIE PARAMETERS CONFIGURATIE PARAMETERS GEBRUIKER - SONDE-LEZING HERSTEL FABRIEKSPARAMETERS ALARM ONTDOOIEN...
  • Página 118: Beschrijving Apparaat

    BESCHRIJVING APPARAAT Deze apparatuur is ontworpen voor de uitstalling en tijdelijke opslag van levensmiddelen. Elk ader gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden. LEP OP: de apparaten zijn niet geschikt om buiten geïnstalleerd te worden of op plaatsen die aan de inwerking van weersinvloeden blootgesteld zijn.
  • Página 119: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OPGELET: bij iedere handeling van reiniging en onderhoud dient de stroom uitgeschakeld te worden: - de hoofdschakelaar op OFF zetten; - de stekker uit het stopkontakt trekken; OPGELET: geen niet-geaarde stekkers of stopkontakten gebruiken. Het netstopkontakt moet geaard zijn. OPGELET: geen adapters of verlengsnoeren gebruiken voor aansluiting aan het net.
  • Página 120: In Werking Stellen En Installatie

    OPGELET: Laat nooit voorwerpen steunen op de bodem van het apparaat. Gebruik hiervoor altijd de speciale schappen. Op een schap mag het maximum verdeelde gewicht 20 Kg zijn. OPGELET: gevaar voor het breken van glas. Sluit en open de deur ALTIJD HEEL VOORZICHTIG EN VOORKOM WILDE BEWEGINGEN.
  • Página 121 Verwijder het onderste instrumentenpaneel door het aan de zijkanten vast te pakken en van de vier pinnen te trekken. Verwijder de kabel van de controlekaart en berg het instrumentenpaneel op een veilige plaats op. Hef het apparaat op met een vorkheftruck en haal hem van de pallet. Vervoer het apparaat naar de installatieplek en zorg er ondertussen voor dat het apparaat niet uit evenwicht raakt.
  • Página 122 Verwijder de houten elementen en het piepschuim uit het apparaat. Voer de hieronder beschreven handelingen uit om de schappen aan te brengen:  Monteer de steunen van de plateaus op de tandheugels. Zorg ervoor dat de steunen achter (groter) en voor (kleiner) op dezelfde hoogte geplaatst zijn. ...
  • Página 123 De beschermlaag van het produkt wegnemen. Deze handeling kan vervelende, doch ongevaarlijke schokken veroorzaken (statische elektriciteit). Dit kan verminderd worden als men met n hand steeds in kontakt met het apparaat blijft of als met het buitenste omhulsel met de grond in kontakt houdt. De voedingskabels moeten de juiste diameter hebben en moeten aan de hand van de installatievoorwaarden worden gekozen.
  • Página 124: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN De apparaten hebben de volgende afmetingen.
  • Página 125: Bedieningspanelen

    BEDIENINGSPANELEN Alle apparaten zijn uitgerust met het volgende bedieningspaneel: 7 8 9 BESCHRIJVING Toets ON/SBY Toets ENTER Toets DOWN Toets UP Toets ONTDOOIEN Toets LICHT ICOON ONTDOOIEN ICOON KOELING ICOON COMPRESSOR Toets ON/SBY Door de toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en weer los te laten wanneer het label [Sby] op het display verschijnt, gaat het apparaat in stand–by (achtergrondverlichting geactiveerd).
  • Página 126: Instelling / Aanpassing Setpoint Temperatuur

    INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR De toets enter indrukken en weer loslaten: op de display verschijnt knipperend de actuele setpoint gedurende 5 seconden. Na het verstrijken van deze tijd laat de display wederom de temperatuur in de kamer zien Gebruik tijdens het knipperen van de display de toetsen up en down om de gewenste setpoint temperatuur te laten toe- of afnemen Druk opnieuw de toets enter in om de nieuwe setpoint te bevestigen: de acquisitie van de nieuwe waarde wordt gesignaleerd door een geluidssignaal...
  • Página 127: Druk Handleiding Meteraflezingen

    DRUK HANDLEIDING METERAFLEZINGEN: gekoppeld aan de printer terminal TSP Druk tegelijkertijd meer dan 3 seconden lang op de toetsen up en down. Verschijnt het label [Loc]. Maak gebruik van de up- en down-toetsen om de functie [Prt] weer te geven. Druk ter bevestiging op de toets enter en activeer de functie.
  • Página 128 Inschakelen sonde condensatore (0=afwezig, 1= aanwezig) configuratie digitale ingang (0 = open contact. 1 = gesloten contact) vertragingstijd voor open deur alarm (0 = uitgesloten) 120 sec Aflezen sonde kamer - °C aflezen sonde condensator - °C AFSTELLING COMPRESSOR +3°C Hysterese afstelling (differentieel) Minimum instelbare setpoint werk +2°C...
  • Página 129 AFSTELLING COMPRESSOR +3°C Hysterese afstelling (differentieel) Minimum instelbare setpoint werk -20°C Maximum instelbare setpoint werk +5°C BESCHERMING COMPRESSOR Vertraging activering compressor bij inschakelen instrument 1 min Minimum vertragingstijd tussen uitschakeling compressor en de achtereenvolgende inschakeling 3 min Cyclustijd inschakeling compressor in geval van alarm sonde cel 10 min % van C5 waarin de compressor wordt ingeschakeld in geval van alarm sonde cel 70 %...
  • Página 130: Configuratie Parameters Gebruiker - Sonde-Lezing

    waarde vochtigheidsmeter AFSTELLING COMPRESSOR Hysterese afstelling (differentieel) +3°C Minimum instelbare setpoint werk +14°C Maximum instelbare setpoint werk +16°C hysteresis instelling relatieve vochtigheid (differentieel) dode zone instelling relatieve vochtigheid -20% minimum instelbare setpointwaarde relatieve vochtigheid maximum instelbare setpointwaarde relatieve vochtigheid BESCHERMING COMPRESSOR Vertraging activering compressor bij inschakelen instrument 1 min Minimum vertragingstijd tussen uitschakeling compressor en de achtereenvolgende inschakeling...
  • Página 131: Herstel Fabrieksparameters

    Druk op de toets enter om de lezing van de sonde te verlaten of om de keuze van de nieuwe waarde van de parameter te bevestigen, de instelling knippert niet meer. HERSTEL FABRIEKSPARAMETERS Informatie bestemd alleen voor deskundig personeel. Bij het aanzetten van het instrument volgt een “LAMPTEST”-fase. Indien gedurende deze fase 3 maal achtereenvolgens de toets enter wordt ingedrukt, worden alle parameters gereset op de in de fabriek ingestelde waarden.
  • Página 132 Op het display worden afwisselend de ingestelde reeks met de parameter “d6” en het label [E0] weergegeven. Foutmelding vochtigheidsmeter In het geval dat de vochtigheidsmeter defect is of de aansluiting hiervan onderbroken is, wordt op het display de label [E8] weergegeven. De statische vochtigheidscontrole wordt automatisch gedeactiveerd. Fout sonde condensator In geval de sonde condensator defect blijkt te zijn of de relatieve verbinding onderbroken blijkt te zijn, verschijnt op de display het label [E2].
  • Página 133 Indien een hoge temperatuur-alarm actief is, blijft de compressor in werking; indien een lage temperatuur- alarm actief is, gaat de compressor uit.  In geval de kaart in stand by wordt gezet, gaan de minimum en de maximum geregistreerde temperaturen verloren op het bereikte setpoint en de eventuale alarmen.
  • Página 134: Ontdooien

    ONTDOOIEN Het ontdooien kan handmatig of automatisch plaatsvinden. Ontdooien handmatig Druk 4 seconden op de toets ontdooien om onmiddellijk de dooicyclus te activeren. Tijdens het ontdooien geeft het display de temperatuur van de cel weer die kort voor de activering van het ontdooien geblokkeerd is. Het is mogelijk om handmatig het ontdooien te onderbreken door wederom 4 seconden lang op de toets up te drukken: de deactivering wordt op het display weergegeven door het knipperen van de label [ndF].
  • Página 135: Dagelijkse Reiniging

    DAGELIJKSE REINIGING Voer regelmatig en/of dagelijks reinigingswerkzaamheden uit om een perfecte hygiëne en conservering van het apparaat te garanderen. Voorkom het gebruik van schuurmiddelen of roestvrijstalen sponsjes, aceton, trichlooretheen en ammoniak. Maak uitsluitend gebruik van een oplossing van water en bicarbonaat. Ingeval van aanwezigheid van etensresten of –vlekken op het buitenoppervlak, deze schoonmaken met water en verwijderen voordat ze indrogen.
  • Página 136: Onderbreking Van Het Gebruik

    OPGELET: de beschreven handelingen moeten door gespecialiseerd technisch personeel worden verricht.. - Demonteer de twee beschermingen aan de voorkant door de schroeven aan de zijkanten binnenin los te draaien. Voor deze handeling moet u de deuren één voor één openen. - Verwijder eventuele stof en/of vuil.
  • Página 137: Het Afvalmateriaal Lozen En Het Apparaat Afdanke

    De binnentemperatuur is te hoog De afstelling van de electronische kaart verifiëren Ga na dat er geen warmtebron in de buurt is waardoor het apparaat beïnvloed wordt Controleer of de deur goed sluit Het apparaat maakt abnormaal veel lawaai Controleer of het apparaat vlak staat, als het apparaat niet in balans staat dan kunnen hierdoor dit namelijk trillingen teweeggebracht worden Controleer of het apparaat niet in aanraking is met andere...
  • Página 138: Specificaties Van De Koelvloeistof

    Afgedankte elektrische en elektronische apparaten kunnen gevaarlijke stoffen bevatten met potentieel schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid van de personen. Wij bevelen een correcte afvalverwerking aan. SPECIFICATIES VAN DE KOELVLOEISTOF 1) R404a: bestanddelen van de vloeistof • trifluorethaan (HFC 143a) •...
  • Página 139 Het elektrisch schema is op de laatste bladzijde van het boekje weergegeven BESCHRIJVING BESCHRIJVING KOMPRESSOR ENERGIERELAIS VENTILATOR KONDENSATOR AARDKLEM KLEM APPARAAT ELEKTROKLEP TOEVOER KOUD ELEKTRISCHE STEKKER ELEKTROKLEP TOEVOER WARM VENTILATOR VERDAMPER MAGNETISCHE SCHAKELAAR ELEKTRISCHE ONTODIKLEP VOCHTIGHEIDSMETER ANTI-CONDENSWEERSTAND DEUREN ELEKTRONISCHE KAART VITRINE TN CONDENSWERENDE WEERSTAND GLAS ELEKTRONISCHE KAART VITRINE BT ZIJKANT...
  • Página 141 СОДЕРЖАНИЕ МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ИНДИФИКАЦИОННАЯ ЭТИКЕТКА ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОСТАВКЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УСТАНОВКА И ЗАПУСК ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ УСТАНОВКА / ИЗМЕНЕНИЕ НАЧАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ SMART FUNCTIONS – Функции быстрого входа БЛОКИРОВАНИЕ КЛАВИАТУРЫ РУЧНОЙ ВЫВОД НА ПЕЧАТЬ РЕЗУЛЬТАТОВ ДАТЧИКОВ КОНФИГУРАЦИЯ ПАРАМЕТРОВ КОНФИГУРАЦИЯ...
  • Página 142: Механическое Описание

    МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Это оборудование было разработано для выставления и временного хранения пищевых продуктов. Любое другое использование считается неподходящим. ВНИМАНИЕ: машины не предназначены для установления их на открытом месте или на подвергающихся атмосферным воздействиям пространствах. Конструктор снимает с себя любую ответственность в случае использования аппаратуры в других...
  • Página 143: Правила Техники Безопасности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: перед началом любой операции или чистки ннеобходимо изолировать аппаратуру от электроэнергии: - поставить генеральный выключатель в позицию OFF; - вынуть из розетки шнур питания; ВНИМАНИЕ: не использовать розетки и вилки без заземления. Розетка сети питания должна иметь ЗАЗЕМЛЕНИЕ. ВНИМАНИЕ: не...
  • Página 144: Установка И Запуск

    ВНИМАНИЕ: не размещать предметы на дне аппарата. Использовать специальные полки. Общий вес размещенных на полке продуктов не должен превышать 20 кг. ВНИМАНИЕ: опасность разбития стекол. Закрывать и открывать дверцу ОЧЕНЬ ОСТОРОЖНО, НИКОГДА НЕ ХЛОПАТЬ ЕЙ и не прислоняться к дверце. Чистка...
  • Página 145 Снять нижнюю приборную панель, взяв ее сбоку и освободив от четырех фиксирующих штифтов. Отсоединить кабель от платы управления; положить приборную панель в надёжное место. С помощью вилочного погрузчика поднять аппарат, освобождая от основания упаковки, и переместить его на место установки, обращая внимание, чтобы груз не был разбалансирован. Разместить аппарат на месте...
  • Página 146 Удалить элементы из дерева и полистирола, имеющиеся внутри аппарата. Для установки полок выполнить следующие действия:  Предварительно смонтировать держатели полок на специальных рейках, обращая внимание на правильное расположение задних держателей (большего размера) и передних (меньшего размера) на одинаковой высоте.  Убедиться, что...
  • Página 147 Удалить защитную пленку с товара. Это операция может спровоцировать удар электрическим током, даже если это не опасно (статическое электричество). Этого неприятного ощущения можно избежать, держась одной рукой за аппарат. Электрические кабели питания должны быть правильно рассчитаны и выбраны в зависимости от условий...
  • Página 148: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ниже приведены габаритные размеры аппаратов.
  • Página 149: Панели Управления

    ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ На всех аппаратах установлена следующая панель управления: 7 8 9 Поз. ОПИСАНИЕ Клавиша ON/SBY Клавиша ENTER Клавиша DOWN Клавиша UP Клавиша DEFROST Клавиша СВЕТ ЯРЛЫК SBRINAMENTO ЯРЛЫК VENTOLA ЯРЛЫК COMPRESSORE Клавиша ON/SBY Держа нажатой 3 секунды, отпустив по появлению на дисплее ярлыка [Sby], вводит...
  • Página 150: Установка / Изменение Начального Значения Температуры

    УСТАНОВКА / ИЗМЕНЕНИЕ НАЧАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ Нажать и отпустить клавишу enter: дисплей высветит с помощью мигания текущее начальное значение на 5 секунд. По истечению определенного времени дисплей опять покажет температуру в камере. Во время мигания дисплея пользоваться клавишами up и down для повышения...
  • Página 151: Блокирование Клавиатуры

    БЛОКИРОВАНИЕ КЛАВИАТУРЫ Нажать одновременно кнопки up и down и удерживать их более 3 секунд. Появляется мигающая метка [Loc]. Нажать кнопку enter для подтверждения выбора и включения функции. Через 30 секунд, если функция не была подтверждена, выполняется выход из нее. Для разблокирования клавиатуры необходимо одновременно нажать кнопки...
  • Página 152 Пользоваться клавишами up и down для просмотра всех параметров контроллера Нажать клавишу enter для подтверждения выбора. В мигающем режиме выводится текущее значение выбранного параметра. Пользоваться клавишами up и down для выделения нового показателя параметра Нажать клавишу enter для подтверждения выбора. ПАРАМЕТРЫ...
  • Página 153 Выбор языка для заголовка ярлыка (1 = итальянский, 2 = английский, 3 = французский, 4 = испанский, 5 = немецкий) Выбрать единицы измерения для времени выборки (1= минуты, 2 = часы) УПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕДАЧЕЙ ДАННЫХ Адрес прибора (данные получают в процессе печати, если P4 = 1) Управление...
  • Página 154 функционирование вент. конд. размораживание и стекание (0=OFF, 1=ON, 2=ON таковой Tc≥26°C и OFF таковой Tc<25°C) критическая температура для сигнализации высокой температуры конденсации +38°C критическая температура для тревоги высокого давления +40°C ПЕЧАТЬ Подключение печати параметров конфигурации (0 = отключено) Время выборки (смотри также параметр P6) 60 мин/ч...
  • Página 155: Конфигурация Параметров

    Выбрать заголовок ярлыка (0= отсутствует, 1= Витрина BTV, 2 = Витрина BTS) Подключение печати числового идентификатора устройства (0= нет, 1 = да) Выбор языка для заголовка ярлыка (1 = итальянский, 2 = английский, 3 = французский, 4 = испанский, 5 = немецкий) Выбрать...
  • Página 156 Ошибка зонда испарителя (только для аппаратов -20°C/+5°C) В случае неисправного зонда испарителя или неисправного соединения, на дисплее высвечивается ярлык [E1]. Внутреннее лопастное колесо будет продолжать действие на основе выставленных показателей параметра “F3”. Если неисправны все три зонда на дисплее высветится соответственно E0, E1 ed E2. Ошибка...
  • Página 157 ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЕ СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ ВЫСОКОЙ И НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Светодиодный индикатор размораживания, мигающий очень часто показывает, что включился сигнал тревоги высокой или низкой температуры. При нажатии кнопки enter на дисплей выводится мигающее сообщение о типе зарегистрированного сигнала тревоги При нажатии кнопки enter на дисплей выводится мигающее значение зарегистрированной...
  • Página 158: Размораживание

    Гудок возможно отключить, нажав клавишу Зрительная сигнализация тревоги останется неизменённой до тех пор, пока температура конденсации не войдет в норму. СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ В случае, когда наблюдается давление холодильной установки выше показателей предела на дисплее высветится ярлык [HP], чередуясь с температурой ячейки. Приводится...
  • Página 159: Ежедневная Чистка

     Кнопка светиться и в сети есть электричество;  показатель температуры выставлен на желаемую температуру;  дверь должным образом закрыта;  аппарат не находиться вблизи тепла;  конденсатор чистый и вентилятор работает регулярно;  на испарительной пластине нет черезмерного количества инея. В...
  • Página 160: Перерыв В Использовании

    ВНИМАНИЕ: Для обеспечения бесперебойной работы конденсатора необходимо чистить по крайней мере каждые 30 дней. Очистить внутренние и внешние поверхности с помощью воды и мыла или нейтрального моющего средства; небольшое количество уксуса, добавленное в воду, уничтожит неприятный запах. С целью обеспечения регулярной работы системы открытия створок "soft motion" необходимо периодически...
  • Página 161: Проблемы Функционирования

    ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Часто трудности в эксплуатации, которые могут определены это случайные трудности и почти всегда разрешаются без вмешательства специализированного персонала. Поэтому перед вызовом техника проконтролируйте: ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ Аппаратура не включается Проконтролируйте, если вилка включена в сеть Внутренняя температура очень высокая Проконтролируйте, что...
  • Página 162: Техническая Схема Рефрижератора

    Вся аппаратура, которая должна быть переработанная согласно директиве WEEE 2002/96, отмечена одним специальным символом Незаконная переработка Отходов Электрического и Электронного оборудования наказуема санкциями, отрегулированными действующими законами по территории, на которой установлено нарушение. Отходы Электрического и Электронного оборудования могут содержать опасные вещества с эффектами...
  • Página 163 Электрическая схема, расположена на последней странице книжки Поз. Описание Поз. Описание ГРУППА КОМПРЕССОРА РЕЛЕ МОЩНОСТИ ВЕНТИЛЯТОР КОНДЕНСАТОРА КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ КОНТАКТНЫЙ ВЫВОД ХОЛОДИЛЬНИКА ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОДАЧИ ХОЛОДА ШТЕПСЕЛЬНАЯ ВИЛКА ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОДАЧИ ТЕПЛА ВЕНТИЛЯТОР ИСПАРИТЕЛЯ МАГНИТНЫЙ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОКЛАПАН РАЗМОЖИВАНИЯ ЗОНД ВЛАЖНОСТИ СОПРОТИВЛЕНИЕ АНТИКОНДЕНСАЦИИ ДВЕРЕЙ ЭЛЕКТРОННАЯ...
  • Página 165 INDICE DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO NOTAS GERAIS NO ATO DA ENTREGA REQUISITOS DE SEGURANÇA PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E INSTALAÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAINEL DE CONTROLE DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA FUNÇÕES INTELIGENTES – Recursos de acesso rápido BLOQUEAR TECLADO IMPRESSÃO MANUAL DE LEITURAS DAS SONDAS CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS...
  • Página 166 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Este equipamento foi desenhado para a exposição e o armazenamento temporário de alimentos. Qualquer outra utilização é considerada imprópria. CUIDADO: as máquinas não são adequadas para instalações ao ar livre e/ou locais sujeitos à ação de agentes atmosféricos. O fabricante não se responsabiliza por utilizações do equipamento consideradas não idôneas.
  • Página 167 REQUISITOS DE SEGURANÇA CUIDADO: antes de quaisquer operações de manutenção ou limpeza é necessário desligar a alimentação elétrica e isolar o equipamento: - posicione o interruptor geral em OFF; - retire a ficha elétrica; CUIDADO: não utilize tomadas ou fichas desprovidas de ligação à terra. A tomada elétrica deve possuir uma LIGAÇÃO À...
  • Página 168 CUIDADO: não coloque objetos sobre a base do aparelho. Utilize as prateleiras. O peso máximo suportado por prateleira equivale a 20 Kg. CUIDADO: risco de quebra de vidros. Feche e abra a porta MUITO DELICADAMENTE E NUNCA COM VIOLÊNCIA e não se apóie na porta. A limpeza e a manutenção do sistema de refrigeração e da área dos compressores requer a intervenção de um técnico autorizado e especializado, por esta razão não pode ser realizada por pessoas não idôneas.
  • Página 169 Remova o painel inferior segurando firmemente pelas laterais e retirando os quatro pinos de fixação. Remova o cabo da placa de controle; posicione o painel em um local seguro. Erga, com o auxílio de um empilhador, o aparelho: retire a base da embalagem e leve-o até o local de instalação, prestando devida atenção à...
  • Página 170 Remova os elementos em madeira e poliestireno presentes no interior do aparelho. Para montar as prateleiras proceda conforme indicado:  Monte previamente os suportes das prateleiras nas específicas cremalheiras, prestando atenção para posicionar corretamente os suportes posteriores (maiores) e aqueles anteriores (menores) alcançando o mesmo nível.
  • Página 171 Remova a película protetora do produto. Esta operação pode causar choques desagradáveis, mas não perigosos (eletricidade estática). Este fenômeno inadequado é reduzido ou eliminado mantendo uma mão sempre em contato com o aparelho ou ligando à terra o invólucro externo. Os cabos eléctricos de alimentação deverão ser correctamente dimensionados e escolhidos em função das condições de instalação.
  • Página 172 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS As dimensões dos aparelhos são relatadas a seguir.
  • Página 173 PAINEL DE CONTROLE Todas as vitrines possuem o seguinte painel de controle: 7 8 9 DESCRIÇÃO Tecla ON/STAND-BY Tecla ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla DEGELO Tecla LUZ Ícone DEGELO Ícone VENTOINHA Ícone COMPRESSOR Tecla ON/STAND-BY Pressionado durante 3 segundos e solto após o aparecimento da mensagem [Sby] conduz o aparelho a um estado de espera “stand-by”...
  • Página 174 DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA Pressione e solte a tecla enter o ponto de ajuste atual é exibido na tela, de forma intermitente, durante 5 segundos. Após este intervalo a tela indica novamente a temperatura interna do compartimento Quando a tela estiver acesa de forma intermitente utilize as teclas up e down para aumentar ou diminuir o ponto de ajuste de temperatura, até...
  • Página 175 IMPRESSÃO MANUAL DE LEITURAS DAS SONDAS :atrelado ao terminal de impressão TSP Pressione as teclas up e down por um intervalo de tempo superior a 3 segundos. É exibida, de forma intermitente, a mensagem [Loc]. Utilize a tecla up para a exibição da função [Prt]. Pressione a tecla enter para confirmar a escolha e ativar a função.
  • Página 176 PARÂMETROS DE CONFIGURAÇÃO “APARELHOS +2°C/+10°C” Parâmetro Descrição Default ENTRADAS DE MEDIÇÃO calibração da sonda do compartimento (o parâmetro é expresso em oitavos de grau) -4°C ativação sonda do condensador (0 = ausente, 1 = presente) configuração de entrada digital (0 = contato aberto, 1 = contato fechado) tempo de espera para ativação de alarme porta aberta (0 = excluído) 120 sec leitura da sonda do compartimento...
  • Página 177 configuração de entrada digital (0 = contato aberto, 1 = contato fechado) tempo de espera para ativação de alarme porta aberta (0 = excluído) 120 sec ponto de ajuste para ativação de resistência porta (somente se /9 = 0) +1°C histerese regulagem para ativação resistência porta (somente se /9 = 0) 2°C gestão exibição leitura sonda do compartimento (0 = normal, 1 = limitada superiormente por r0)
  • Página 178 Baud Rate transmissão de dados (1 = 2400, 2 = 4800, 3 = 9600, 4 = 18200) Modo de controle transmissão (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “APARELHOS +14°C/+16°C” Parâmetro Descrição Default ENTRADAS DE MEDIÇÃO calibração da sonda do compartimento (o parâmetro é expresso em oitavos de grau) 8 °C configuração de entrada digital (0 = contato aberto, 1 = contato fechado) tempo de espera para ativação de alarme porta aberta (0 = excluído)
  • Página 179 CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS DE USUÁRIO – LEITURA DAS SONDAS Pressione as teclas up e down por um intervalo de tempo superior a 3 segundos. É exibida, de forma intermitente, a mensagem [Loc]. Utilize as teclas up e down para percorrer as leituras das sondas e os parâmetros de usuário.
  • Página 180 Caso a sonda de umidade esteja danificada ou sua conexão fosse interrompida, na tela é exibida a mensagem [E8], o controle relativo à umidade é automaticamente desativado. Erro sonda condensador Caso a sonda do condensador esteja danificada ou sua conexão fosse interrompida, na tela é exibida a mensagem [E2].
  • Página 181 Pressionando a tecla enter é exibido na tela, de forma intermitente, o tipo de alarme ocorrido. Pressionando a tecla enter é exibido na tela, de forma intermitente, o valor crítico de temperatura alcançado. Pressionando a tecla enter é exibido na tela, de forma intermitente, o tempo de duração em relação ao alarme, tempo expresso em minutos.
  • Página 182 ALARME DE ALTA PRESSÃO No caso em que se detecta uma pressão mais elevada do que os valores dos limites de arrefecimento, tela é exibida a mensagem [HP] alternadamente a temperatura do compartimento. É ademais ativado o sinalizador acústico. O sinalizador acústico pode ser silenciado através da tecla A sinalização visual relativa ao alarme persiste o cartão é...
  • Página 183  o condensador esteja limpo e o ventilador funcione de forma correta;  não haja um excesso de umidade condensada na placa evaporadora. Caso após esses controles a anomalia permaneça, entre em contato com o serviço de assistência técnica responsável por sua área e forneça indicações em relação ao modelo, número de série e número de matrícula: todos esses dados podem ser encontrados na placa relativa às características técnicas, posicionada no painel do aparelho.
  • Página 184 Limpe as superfícies externas e internas com água e sabão ou detergente neutro, adicione uma pequena quantidade de vinagra na água para eliminar eventuais odores. Enxágüe abundantemente com água limpa e enxugue cuidadosamente. A fim de garantir um funcionário regular do sistema "soft motion" de abertura das portas é necessário executar periodicamente uma lubrificação dos mesmos.
  • Página 185 PROBLEMAS DURANTE O FUNCIONAMENTO Freqüentemente, as dificuldades operacionais são causadas por motivos que podem ser facilmente sanados, não sendo necessária a intervenção de um técnico especializado. Portanto, antes de reportar uma falha na rede de assistência, verifique o seguinte: PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS O aparelho não liga Certifique-se de que a ficha esteja corretamente...
  • Página 186 FICHA TÉCNICA DO REFRIGERANTE 1) R404A :componentes do fluído  trifluoroetano (HFC 143a)  pentafluoroetano (HFC 125)  tetrafluoroetano (HFC 134a) GWP = 3750 ODP = 0 2) Identificação dos perigos Exposições elevadas por inalação podem provocar efeitos anestesiantes. Exposições muito elevadas podem provocar anomalias do ritmo cardíaco e até...
  • Página 187 Temperatuur Verdampf Temperatur Bruto Inhoud Kühlleistung Evap. temp. Refrigerating power Temp. de evap. Potencia de cong. Temp. verd. Koelkracht kWh/24h °C °C KP12Q 1202X658X1882 17,4 1120 +2 / +10 KP12Q2 1202X658X1430 15,9 1120 +2 / +10 KD12Q2 1202X658X1430 -23,3 1800...

Este manual también es adecuado para:

Kp12q2Kd12q2Kc12q2P12qP12q2D12q2 ... Mostrar todo