SPERONI SQ 150 Manual De Instrucciones

Electrobombas sumergibles para aguas sucias
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Abwassertauchpumpe
Bedienungsanleitung
DE
AR
loading

Resumen de contenidos para SPERONI SQ 150

  • Página 1 Abwassertauchpumpe Bedienungsanleitung...
  • Página 2 Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti.
  • Página 3 Bu cihaz, cihazın kullanımı ve riskleri hakkında yeterli bilgi verildiği takdirde veya denetim altında 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel veya zihinsel yetilerinde yetersizlik arz eden ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Cihazın temizliği ve bakımı bir yetişkinin denetimi olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Urządzenie może być...
  • Página 20 1. Utilizzo sicuro Leggere attentamente la sezione "Utilizzo sicuro" prima di procedere all'uso; inoltre, si prega di utilizzare correttamente il prodotto. chiaramente l'entità delle lesioni e dei danni e Il relativo grado di urgenza, i problemi due tipi di avviso: "avvertenza" e "attenzione". Tuttavia, i problemi riportati nella colonna "attenzione"...
  • Página 21 2.Nomi dei componenti Raccordo con tubo Raccordo con gomito flangiato Nome del componente Materiale Cavo Pressacavo (inferiore a 4kW) SUS304 Pressacavo (superiore a 5,5kW) HT200 Scheda di collegamento (inferiore a 4kW) Scheda di collegamento (superiore a 5,5kW) Q235 Motore elettrico Cuscinetto Tenuta meccanica Camma ad olio...
  • Página 22 3. Controlli prima dell'uso Controllare il contenuto della fornitura prima di procedere al disimballaggio. Ispezione del prodotto 3.1. Assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto e che tutte le viti, i bulloni e i dadi siano regolarmente avvitati. 3.2.
  • Página 23 4. Note sull'installazione nella tensione nominale ±5%. essere compresa tra 0 e 40°C. con particelle altamente corrosive; il diametro dei solidi nel consentito. Il mancato rispetto delle precauzioni di cui sopra può causare Nota: 4.1. Controlli e preparazione prima dell'installazione Utilizzare un misuratore di isolamento per misurare la resistenza tra il cavo con anima e il cavo di terra (cavo verde o cavo verde-giallo) del cavo isolato in gomma per controllare la resistenza di isolamento del motore elettrico.
  • Página 24 Consultare l'esempio di schema di installazione sotto e prestare attenzione ai seguenti punti chiave durante l'installazione della pompa. Attenzione Raccordo rigido del tubo Connessione del dispositivo con accoppiamento automatico Gancio Gancio Pannello di controllo Pannello di controllo Cassetta di terminazione Cassetta di terminazione Chiusino Chiusino...
  • Página 25 Quando si utilizza una catena in ferro per il sollevamento della pompa, consultare il seguente schema. relative istruzioni per l'uso. Catene Bullone di montaggio Occhiello ed estremamente pericoloso. dispositivo di protezione dalla sovracorrente sul gruppo pompa per Assicurarsi che la capacità della linea di alimentazione e gli altri sistemi di cablaggio siano sicuri.
  • Página 26 Collegare l'alimentazione come indicato nel seguente schema. Assicurarsi che la morsettiera all'estremità anteriore del cavo sia saldamente collegata con il terminale a crimpare dell'armadio di controllo senza allentarsi. Fase U Sensore perdite Terra Fase U (verde giallo, verde) Protettore miniaturizzato Fase W Fase W (nero)
  • Página 27 5.2.3 Sensore di perdita Il sensore di perdita è installato nella camera d'olio. In caso di immersione nella camera d'olio dovuta all'abrasione della tenuta meccanica, la pompa si arresterà automaticamente per evitare l'immersione del motore. L'elettropompa con il sensore di perdita dovrà essere collegata allo speciale circuito per l'armadio di controllo esterno.
  • Página 28 Schema elettrico dell'avviamento Sensore perdite Protettore termico Bobina motore Dispositivo di protezione del motore (protettore miniaturizzato) Sensore di perdita (elettrodo, se richiesto dal cliente ma non obbligatorio) Linea di alimentazione 1 Linea di alimentazione 2 Cavo di comando...
  • Página 29 Prima dell'utilizzo Controllare nuovamente la targhetta dati della pompa elettrica per controllare che la tensione e la frequenza siano normali. prestazioni ottimali e danneggiarla. Nota: controllare i parametri tecnici sulla targhetta dell'elettropompa. Controllare il cablaggio, la tensione di alimentazione, la capacità dell'interruttore differenziale e la resistenza di isolamento del motore.
  • Página 30 Collegare la pompa alla tubazione e immergerla nell'acqua. Far funzionare la pompa per un breve periodo di tempo (da 3 a 10 minuti) e controllare quanto segue. W nella cassetta di terminazione. Quando la corrente di esercizio supera la Contromisura di sovraccarico.
  • Página 31 Sono necessarie una manutenzione regolare e un'ispezione dei punti della pompa. In caso di differenze tra le condizioni di esercizio della pompa e le sue normali condizioni di esercizio, consultare la sezione 9 "Cause dei guasti e misure per la risoluzione dei problemi"...
  • Página 32 Stoccaggio Se la pompa non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, si consiglia di spostarla in uno spazio aperto, pulito e asciutto e di tenerla al chiuso in un posto asciutto in caso di stoccaggio. Note: in caso di spostamento, controllarla prima di utilizzarla di nuovo. Se la pompa è sempre immersa in acqua, è...
  • Página 33 1. Prima dello smontaggio e del montaggio Nota: scaricato dalla pompa. (1) Rimuovere il coperchio di aspirazione Rimuovere il bullone esagonale e la rondella elastica, poi rimuovere il coperchio di aspirazione dal corpo della pompa. (2) Rimuovere la girante Utilizzare una chiave a bussola per rimuovere la rondella elastica del dado cieco e rimuovere la girante e la guarnizione dell'albero della pompa.
  • Página 34 O Ring Tenuta meccanica Camma ad olio Piastra di tenuta a croce Bullone esagonale Bullone Corpo pompa esagonale Rondella Guarnizione Flangia piana Tappo dell'olio Guarnizione Ingresso dell'olio Rondella piana Tenuta ad olio Guarnizione Dado esagonale Girante Chiave A Rondella piana Componenti opzionali Dado cieco...
  • Página 35 di procedere all'ispezione della pompa. Prima di eseguire una riparazione, leggere attentamente il manuale di istruzioni Condizione Cause Contromisure 1) Alimentazione anomale (cioè, guasto 1) Contattare la compagnia elettrica all'alimentazione) 2) Guasto al controllo automatico (armadio di 2) Individuare la causa e far eseguire la riparazione controllo) da un professionista 3) Corpi estranei nella girante che causano...
  • Página 36 1. Sicherer Gebrauch Der Abschnitt "Sicherer Gebrauch" muss aufmerksam gelesen und korrekt angewendet werden. Die hier angeführten Vorsichtsmaßnahmen dienen Ihrer Sicherheit und dem korrekten Gebrauch unserer Produkte, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Um das Ausmaß der Schäden und Verletzungen und ihre Dringlichkeitsstufe anzugeben, werden die vorgesehenen und durch falsche Verwendung entstehenden Probleme in zwei Hinweisarten unterteilt: "Warnung"...
  • Página 37 2.Komponentenname Anschluss mit Schlauch Anschluss mit Flanschverbindungen Komponentenname Material Kabel Kabelverschraubung (unter 4 kW) SUS304 Kabelverschraubung (über 5,5 kW) HT200 Leiterplatte (unter 4 kW) Leiterplatte (über 5,5 kW) Q235 Elektromotor Lager Mechanische Dichtung Graphit/Keramik/Siliziumkarbid Öldichtung Nitrilgummi 1-2 Entlüftungsventil Harz/SUS304 Laufrad HT200 Pumpengehäuse HT200...
  • Página 38 3. Kontrollen vor dem Gebrauch Nach dem Auspacken den Lieferumfang kontrollieren. Produktkontrolle 3.1. Sicherstellen, dass das Produkt während des Transports nicht beschädigt worden ist und alle Schrauben und Muttern korrekt festgezogen sind. Überprüfung der technischen Daten 3.2. Das Typenschild der Elektropumpe überprüfen, um sicherzustellen, dass es sich um das bestellte Produkt handelt.
  • Página 39 4. Installationshinweise Der Versorgungsspannungsschwankung muss innerhalb der Nennspannung ± 5 % liegen. Die Wassertemperatur für den Pumpenbetrieb muss zwischen 0-40 °C betragen. Hoch korrosive Flüssigkeiten und durchschnittlich korrosive mit hoch korrosiven Partikeln dürfen nicht verwendet werden, und der Durchmesser des Feststoffs im Gerät darf nicht größer sein, als der maximal zulässige feste Durchmesser.
  • Página 40 Man beachte das Beispiel des Installationsschemas unten und achte auf die folgenden Schlüsselpunkte während der Pumpeninstallation. Achtung Anhaften der Beschichtung oder des Betons an der Pumpe, Störungen an derselben auftreten und Leckstrom oder elektrischen Schlag verursachen. Starrer Rohranschluss Anschluss der Vorrichtung mit automatischer Kopplung Haken Haken Steuertafel...
  • Página 41 4.3. Installation der Eisenhubkette Für das Heben der Pumpe mit der Eisenkette siehe folgendes Schema. Andernfalls kann die Kette brechen und die Elektropumpe herunterfallen, was zu ihrem Bruch führt. Betriebsanweisungen unter "Kupplungsvorrichtung". Kettenglied Montageschraube Ringschraube 5. Elektrische Verkabelung 5.1. Elektrische Verkabelung Standard lokaler elektrischer Geräte und den internen Bestimmungen zur Verkabelung ausgeführt werden.
  • Página 42 Die Stromversorgung muss gemäß dem folgenden Schema angeschlossen werden. Sicherstellen, dass die Kabelklemme am vorderen Ende des Kabels fest mit dem Crimpanschluss des Schaltschranks verbunden ist, ohne sich zu lockern. U Phase (Rot/Braun) Lecksensor Erdung U Phase V Phase (Rot/Braun) (Grün Gelb/Grün) (Rot/Braun) (Gelb/Zyan)
  • Página 43 5.2.3 Lecksensor in die Ölkammer aufgrund von Abnutzung der mechanischen Dichtung, wird die Wasserpumpe automatisch stoppen, um den Motor vor dem Eintauchen zu schützen. Elektropumpen mit Lecksensor müssen mit dem Spezialkreis für den externen Schaltschrank verbunden werden. Andernfalls kann er den Schutzeffekt zur Verhinderung des Eintauchens des Motors nicht ausführen.
  • Página 44 Start Schaltplan Lecksensor Thermoschutz Motorspule Motorschutzvorrichtung (Miniatur Protektor) Lecksensor (Elektrode, auf Anfrage des Kunden, nicht obligatorisch) Versorgungsleitung 1 Versorgungsleitung 2 Steuerkabel...
  • Página 45 6. Betrieb 6.1. Vor der Inbetriebnahme Das Typenschild der Elektropumpe erneut prüfen, um sicherzustellen, dass Spannung und Frequenz im Normalbereich liegen. Stromversorgung und den Parametern auf dem Typenschild kann die Elektropumpe daran hindern, ihre Höchstleistung zu erreichen und sie beschädigen. Anmerkung: die technischen Parameter auf dem Typenschild der Elektropumpe überprüfen.
  • Página 46 Die Pumpe mit den Leitungen verbinden und in das Wasser tauchen. Die Pumpe für eine kurze Zeit betreiben (3 bis 10 Minuten) und die folgenden Kontrollen durchführen. a) Eine Stromzange verwenden, um den Strom an den Phasen U, V und W im Klemmkasten zu messen.
  • Página 47 7. Wartung und Kontrolle An der Wasserpumpe müssen regelmäßige Wartungen und Punktkontrollen vorgenommen werden. Im Falle von Diskrepanzen zwischen dem aktuellen Betriebszustand der Wasserpumpe und ihrem normalen Betriebszustand siehe Abschnitt 9 "Fehlerursachen und Fehlerbehebungsmaßnahmen" für die Anwendung der Maßnahmen für die schnellstmögliche Wiederherstellung.
  • Página 48 7.3. Lagerung Falls die Wasserpumpe für eine längere Zeit nicht verwendet werden sollte, muss sie in einen offenen Raum verschoben, gereinigt und getrocknet, und dann zur Lagerung an einem trockenen, geschlossenen Ort aufbewahrt werden. Anmerkung: im Falle einer Verlagerung muss eine Kontrolle vorgenommen werden, bevor eine erneute Inbetriebnahme erfolgen kann.
  • Página 49 8. Schlüsselpunkte für Demontage und Montage 8.1 Vor der Demontage und Montage dass die Versorgung (z.B. Leistungstrennschalter) getrennt ist und das Kabel vom Klemmkasten entfernen. Um das Versorgungsstecker nicht mit nassen Händen berühren oder daran ziehen und während der Demontage und Montage keine Tests durchführen (Test, ob sich das Laufrad normal dreht).
  • Página 50 8.3. Demontagezeichnung O Ring Mechanische Dichtung Dichtungsplatte Entlüftungsventil Sechskant schraube Sechskant Pumpengehäuse schraube Dichtung Unterlegscheibe Ölpfropfen Dichtung Öleinlass Unterlegscheibe Öldichtung Dichtung Sechskant Mutter Laufrad A Schlüssel Unterlegscheibe Optionales Sechskant Zubehör Hutmutter schraube Unterlegscheibe/ Saugdeckel Unterlegscheibe Sechskant schraube...
  • Página 51 9. Fehlerursachen und Fehlerbehebungsmaßnahmen Pumpe die Stromversorgung getrennt werden. Vor der Reparatur muss dieses Handbuch aufmerksam gelesen und das Verkaufsbüro kontaktiert werden. Zustand Ursachen Gegenmaßnahmen 1) Anormale Stromversorgung (z.B. 1) Das Energieversorgungsunternehmen Versorgungsfehler) kontaktieren 2) Fehler der automatischen Steuerung (Schaltschrank) reparieren lassen 3) Fremdkörper im Laufrad, die das Eingreifen 3) Wasserpumpe überprüfen und Fremdkörper...
  • Página 52 1. Sécurité de l'exploitation Veuillez lire attentivement la section« Sécurité de l'exploitation » et l'appliquer correctement. Les précautions rappelées ICI sont destinées à préserver votre sécurité et à indiquer défectueux il existe à ce propos deux types d' «avertissement » et « attention ». Les importants contenus de chaque type sont liés à...
  • Página 53 2.Nom Partie Correspondant avec tuyauterie Correspondant à bride coudée Nom Partie Matériau Câble Presse-étoupe (inférieur à 4kW) SUS304 Presse-étoupe (supérieur à 5.5kW) HT200 Q235 Moteur électrique Roulement Joint mécanique Graphite / Céramique / carbure de silicium Ascenseur à huile Joint étanche à l'huile Caoutchouc nitrile 1-2 Vanne de libération d'air Résine/SUS304...
  • Página 54 Inspection du produit 3.1. vous que tous les boulons et écrous soient normalement vissés. 3.2. elle correspond bien au produit que vous avez commandé. Veuillez accorder une attention particulière à la puissance et à la fréquence. Inspection des accessoires 3.3. le paquet et contrôler s'il sont entiers et intacts.
  • Página 55 4. Notice d'installation tension nominale ± 5%. comprise entre 0-40°C. le diamètre des solides dans le milieu ne doit pas dépasser le diamètre maximum autorisé. électrique Note : en cas d'utilisation d'une solution spéciale, veuillez vous informer auprès du revendeur le plus proche ou à...
  • Página 56 Veuillez vous référer à l'exemple de schéma d'installation ci dessous et prêter attention aux points suivants lors de l'installation de la pompe. Lors des travaux d'installation de tuyauterie, la présence d'étincelle de soudure, d'adhésion de revêtement ciment à la pompe, pourrait provoquer un dysfonctionnement de la pompe et même une fuite électrique ou un choc électrique.
  • Página 57 Lors de l'utilisation de la chaîne en fer pour soulever la pompe à eau, se référer au schéma suivant. pourrait tomber provoquant la rupture de la pompe électrique. Manille Corps de boulon à oeil Avertissement aux standards locaux d'équipement électrique et aux stipulations Mise à...
  • Página 58 Veuillez connecter l'alimentation en puissance selon le schéma suivant. terminal de l'armoire de commande sans desserrer. Phase U Détecteur de fuite Terre Phase U Phase V (Jaune verdâtre/Vert) (Jaune/Cyan) Protecteur Phase V Phase W Phase W miniature(Noir) (Jaune/Cyan) (Noir) (Noir) Terre Protecteur miniature (Jaune/ Cyan)
  • Página 59 Le détecteur de fuite est installé dans le réservoir d'huile. En cas d'immersion dans automatiquement pour empêcher l'immersion du moteur. La pompe électrique avec capteur de fuite doit être connectée à un circuit spécial pour armoire de commande externe. Dans le cas contraire, on ne peut pas obtenir l'effet protecteur pour empêcher l'immersion du moteur.
  • Página 60 Protection thermique Détecteur de fuite Moteur bobine Dispositif de protection moteur (protecteur miniature) Détecteur de fuite (électrode, sur demande du client et non essentiel Câble de contrôle...
  • Página 61 6. Exploitation Avant exploitation 6.1. tension et la fréquence sont normales. Note : pompe électrique. différentiel de courant et la résistance de l'isolation du moteur. Note : pour une nouvelle pompe ou après la réparation de la pompe à eau, la valeur de la pompe à...
  • Página 62 (4) Faire marcher la pompe pendant une courte durée (pendant 3 à 10 minutes) et effectuer les inspections suivantes. a) Utilisez un ampèremètre AC à pince pour mesurer le courant sur les phases U, V et W dans la boîte à bornes. Contre-mesure dans des conditions normales.
  • Página 63 7. Maintenance et Inspection de la pompe à eau. En cas de différence entre la condition de travail de la pompe et son état de fonctionnement normal, se référer à l'article 9 « Causes d'erreur et mesures de 7.1. Avant l'inspection Essuyez l'adhérence sur la surface externe et nettoyer la pompe à...
  • Página 64 7.3. déplacer dans un espace ouvert, la nettoyer et la sécher, et la conserver dans un espace Remarque : 7.4. (1) Inspection de l'huile à eau pour faire entrer l'huile vers le bas, ensuite vous pouvez facilement verser l'huile pompe à eau doive être démontée et réparée. Branchement huile Clé...
  • Página 65 blessures. Note : à eau. (1) Retirer le couvercle d'aspiration d'aspiration du corps de pompe. (2) Déposer la turbine Utilisez une clé à douille pour descendre l'écrou rondelle élastique, puis prendre la turbine (3) Démonter le corps de la pompe...
  • Página 66 Joint torique Joint mécanique Vis à tête cylindrique cruciforme Ascenseur à huile Tôle d'étanchéité Vis à tête cylindrique cruciforme Vanne d'évacuation de l'air Écrou Boulon Corps de pompe Boulon Bride Rondelle plate vissée / Branchement huile Joint d'étanchéité / Entrée d'huile Rondelle plate Joint étanche à...
  • Página 67 avant l'inspection de la pompe. Avant toute réparation, lisez attentivement ce manuel d'opération et contacter le bureau Condition Causes Contre-mesures 1) Alimentation en puissance anormale (défaillance puissance) 2) Erreur contrôle automatique (armoire de 2) Trouver les causes et effectuer une réparation La pompe à...
  • Página 68 1. Funcionamiento seguro Las precauciones contenidas en este documento tienen como objetivo su seguridad y el peligros de gran envergadura según sean las circunstancias. Asegúrese de cumplirlas. Advertencia Atención Nota...
  • Página 69 2. Nombre de pieza Adaptación a la manguera Adaptación al codo de la brida Nº Nombre de pieza Material Cable SUS304 Q235 Motor eléctrico Cojinete Retén de aceite Caucho de nitrilo 1-2 Impulsor Carcasa de la bomba Protector térmico...
  • Página 70 Inspección del producto 3.1. 3.2. Inspección de accesorios 3.3. Nota: Atención temperatura Impulsor Bomba Junta de eje Clase de aislamiento Clase F Motor eléctrico protector en miniatura Cojinete Aceite lubricante Brida GB PN6...
  • Página 71 4. Aviso sobre la instalación tensión nominal de ±5%. debe hallarse entre 0-40ºC. El incumplimiento de las precauciones anteriores puede Nota: resistencia del motor eléctrico. Nota: Consideraciones durante la instalación 4.2. Advertencia Al instalar la bomba, preste atención al centro de gravedad desplomarse, ocasionando con ello lesiones que cabría evitar.
  • Página 72 Atención de soldadura, recubrimientos o de hormigón que se peguen a los mismos, ello puede crear funcionamientos defectuosos de la Gancho Gancho Panel de control Panel de control Bornera Bornera Pozo de acceso Pozo de acceso Soporte de la compuerta Cadena Cadena antirretorno...
  • Página 73 De lo contrario, la cadena se puede romper haciendo desplomar la Al utilizar un dispositivode acoplamiento, remítase a las instrucciones de funcionamiento de dicho dispositivo. Grillete Perno de montaje puede ser sumamente peligroso. dispositivo de protección de sobretensión para la unidad de la activación accidental de la bomba.
  • Página 74 Fase U Fase U Fase V Protector en Fase V Fase W Fase W Protector en miniatura Fase U1 Fase U1 Protector en miniatura Protector en miniatura Fase V1 Fase V1 Protector en miniatura Protector en miniatura Guardamotor 5.2. 5.2.1 En caso de sobrecarga de corriente o de recalentamiento anormal debidos a los Funcionamiento bajo sobrecarga Protector en miniatura...
  • Página 75 Nota: ha de ser diferente para el cableado. En caso de cableado en el mismo tubo, la detección inmersa del electrodo puede ocasionar mal funcionamiento. 5.3. Esquema de circuitos Amarillo Negro Rojo Verde-amarillo Bobina Protector térmico circular Protector térmico Bobina del motor...
  • Página 76 Protector térmico Cableado Cableado Bobina del motor Cable de control...
  • Página 77 6. Funcionamiento Antes del funcionamiento 6.1. Nota: bomba eléctrica. corriente residual y la resistencia de aislamiento del motor. Nota: Nota: de la bomba de agua. 6.2 Puesta en servicio no, la reacción opuesta de la bomba de agua puede causar graves accidentes.
  • Página 78 siguientes inspecciones. W en la caja de bornes. nominal, el motor se halla en condiciones de sobrecarga. Remítase a las instrucciones Contramedida contenidas en "4. Aviso sobre la instalación" para Contramedida correctas. Funcionamiento 6.3. elevadas. Para evitar quemaduras, no la toque con las manos durante eliminar las causas de la parada de la bomba antes de proceder.
  • Página 79 . Mantenimiento e inspección. agua. En caso de discrepancia entre las condiciones de trabajo de la bomba de agua y su estado asimismo preparar una bomba de reserva por si acaso. 7.1. Antes de la instalación a arranque involuntario de la bomba de agua. Limpieza de la bomba Control de la parte exterior de la bomba de agua Nota:...
  • Página 80 7.3. Almacenamiento Nota: 7.4. Cambio de aceite en la boca de relleno. Embalaje Llave de cabeza hexagonal Boca de relleno de aceite Nota:...
  • Página 81 puede causar accidentes, incluso lesiones. Nota: la bomba de agua. la carcasa de la bomba. impulsor y la junta estanca del eje de la bomba. Desmonte la carcasa de la bomba...
  • Página 82 Placa de sellado plana Perno hex. Carcasa de la bomba Perno hex. Embalaje Brida Arandela de roscada ajuste Junta de es Boca de relleno de aceite Arandela de ajuste Retén de aceite Perno Impulsor Llave A Arandela de ajuste Componentes opcionales Perno hex.
  • Página 83 inspeccionar la bomba. Condición Causas Contramedidas La bomba de Controle la bomba de agua y elimine los agua no arranca se active el guardamotor de la extrusora o se detiene Repare o sustituya inmediatamente tras Sustituya o conecte correctamente el cable arrancar cable aislado de caucho aislado de caucho...
  • Página 85 Подключение трубным штуцером Подключение фланцевым коленом HT200 HT200 HT200 HT200 HT200...
  • Página 100 ‫1. ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻵﻣﻥ‬ ‫ﻓﺿﻼ ﺃﻗﺭﺍ ﻗﺳﻡ ”ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻵﻣﻥ“ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ، ﺛﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎ‬ .‫ﺻﺣﻳﺣﺎ‬ ‫ﺇﻥ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﻣﺩﻭﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺑﻐﺭﺽ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺗﻙ ﻭﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‬ ‫ﻟﻠﻣﻧﺗﺟﺎﺕ، ﻭﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻸﺫﻯ ﻟﻙ ﻭﻟﻶﺧﺭﻳﻥ. ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ، ﻭﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺍﻟﺗﻭﺿﻳﺢ‬ ،‫ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ...
  • Página 101 ‫2. ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻘﻁﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻣﻊ ﻛﻭﻉ ﺍﻟﻔﻠﻧﺷﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻘﻁﻌﺔ‬ ‫ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ‬ (‫ﻋﻘﺩﺓ ﻛﺎﺑﻝ )ﺃﻗﻝ ﻣﻥ 4 ﻛﻳﻠﻭ ﻭﺍﺕ‬ (‫ﻋﻘﺩﺓ ﻛﺎﺑﻝ )ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻥ 5.5 ﻛﻳﻠﻭ ﻭﺍﺕ‬ (‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺳﻧﻳﻥ )ﺃﻗﻝ ﻣﻥ 4 ﻛﻳﻠﻭ ﻭﺍﺕ‬ (‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺳﻧﻳﻥ )ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻥ 5.5 ﻛﻳﻠﻭ ﻭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ...
  • Página 102 ‫3. ﺍﻟﻔﺣﺹ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫ﻓﺿﻼ ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺑﻌﺩ ﺇﺧﺭﺍﺟﻬﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻧﺎﺩﻳﻕ‬ ‫3.1. ﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻓﺿﻼ ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺣﺛﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻠﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﺭﺑﻣﺎ ﻗﺩ ﺣﺩﺙ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻧﻘﻝ، ﻭﺗﺄﻛﺩ ﺃﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ‬ .‫ﻭﺍﻟﺻﻭﺍﻣﻳﻝ ﻣﺭﺑﻭﻁﺔ ﺟﻳﺩﺍ‬ ‫3.2. ﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ﻓﺿﻼ ﺍﻓﺣﺹ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻟﻠﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ ﺍﻟﺫﻱ‬ .‫ﻁﻠﺑﺗﻪ.
  • Página 103 ‫4. ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬ .%±-5 ‫• ﻳﺟﺏ ﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺗﺫﺑﺫﺏ ﻓﻠﻁﻳﺔ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﻓﻲ ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻔﻠﻁﻳﺔ ﺍﻟﻣﻘﻧﻧﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺑﻠﻎ‬ . ‫• ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺎء ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﻳﻥ 04-0 ° ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ‫• ﻻ ﻳ ُ ﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺳﺎﺋﻝ ﻣﺳﺑﺏ ﻟﻠﺗﺂﻛﻝ ﺍﻟﻘﻭﻱ ﻭﻣﺗﻭﺳﻁ ﻣﻊ ﺟﺯﺋﻳﺎﺕ ﻣﺳﺑﺑﺔ ﻟﻠﺗﺂﻛﻝ‬ .‫ﺍﻟﻘﻭﻱ،...
  • Página 104 .‫ﻓﺿﻼ ﺭﺍﺟﻊ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﻣﺧﻁﻁ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺃﺩﻧﺎﻩ، ﻭﺍﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ • ﺃﺛﻧﺎء ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻷﻧﺑﻭﺏ، ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻭﺩ ﺷﺭﺭ ﺍﻟﻠﺣﺎﻡ، ﻭﺩﻫﺎﻥ ﺃﻭ ﺧﺭﺳﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﻠﺗﺻﻘﺔ ﺑﺎﻟﻣﺿﺧﺔ، ﻓﻘﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻟﺷﺭﺭ ﺇﻟﻰ ﻋﻁﻝ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ، ﻭﻳﻧﺗﺞ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ ﻣﺎﺱ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ‬ .‫ﺻﺩﻣﺔ...
  • Página 105 ‫4.3. ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺳﻠﺳﻠﺔ ﺣﺩﻳﺩﻳﺔ ﻟﻠﺭﻓﻊ‬ .‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺳﻠﺳﻠﺔ ﺣﺩﻳﺩﻳﺔ ﻟﺭﻓﻊ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻣﺎء، ﻓﺿﻼ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻣﺧﻁﻁ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ • ﻓﺿﻼ ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﺳﻠﺳﻠﺔ ﻏﻳﺭ ﻣﻔﺗﻭﻟﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ. ﺇﺫﺍ ﺣﺩﺙ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ، ﻗﺩ‬ ‫ﺗﻧﻛﺳﺭ ﺍﻟﺳﻠﺳﻠﺔ ﺃﻭ ﻗﺩ ﺗﺳﻘﻁ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ، ﻣﻣﺎ ﻳﻧﺗﺞ ﻋﻧﻪ ﺗﺳﺭﺏ ﻓﻲ‬ .‫ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ...
  • Página 106 .‫ﻓﺿﻼ ﺻﻝ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﻣﺧﻁﻁ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‬ .‫ﻓﺿﻼ ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻁﺭﻑ ﺍﻟﺳﻠﻙ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻣﻘﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ ﻣﺗﺻﻝ ﺟﻳﺩﺍ ﺑﻁﺭﻑ ﺍﻟﻌﻘﺹ ﻟﻛﺎﺑﻳﻧﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﺭﺗﺧﺎء‬ U ‫ﻣﺭﺣﻠﺔ‬ (‫)ﺃﺣﻣﺭ/ﺑﻧﻲ‬ ‫ﻭﺣﺩﺓ ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ‬ V ‫ﻣﺭﺣﻠﺔ‬ ‫ﺃﺭﺿﻲ‬ ‫ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ‬ U ‫ﻣﺭﺣﻠﺔ‬ (‫)ﺃﺻﻔﺭ/ﺳﻣﺎﻭﻱ‬ (‫)ﺃﺣﻣﺭ/ﺑﻧﻲ‬ (‫)ﺃﺧﺿﺭ-ﺃﺻﻔﺭ/ﺃﺧﺿﺭ‬ (‫)ﺃﺣﻣﺭ/ﺑﻧﻲ‬ ‫ﺣﺎﻣﻲ...
  • Página 107 ‫5.2.3 ﻭﺣﺩﺓ ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﻓﻲ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﺯﻳﺕ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﻧﻐﻣﺎﺱ ﻓﻲ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﺯﻳﺕ ﺑﺳﺑﺏ ﺗﺂﻛﻝ‬ .‫ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻲ، ﺳﻭﻑ ﺗﺗﻭﻗﻑ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻣﺎء ﺗﻠﻘﺎﺋﻳﺎ ﻟﻣﻧﻊ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻣﻥ ﺍﻟﻐﺭﻕ‬ ‫ﺳﻭﻑ ﻳﺗﻡ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﻊ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺑﺎﻟﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻛﺎﺑﻳﻧﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ‬ .‫ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ.
  • Página 108 ‫ﻣﺧﻁﻁ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻟﻠﺑﺩء‬ <—Y ■ ‫ﺣﺎﻣﻲ ﺣﺭﺍﺭﻱ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ‬ ‫ﺍﻷﺳﻼﻙ‬ ‫ﺍﻷﺳﻼﻙ‬ ‫ﻣﻠﻑ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬ (‫ﺟﻬﺎﺯ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ )ﺣﺎﻡ ﻣﺻﻐﺭ‬ (‫ﻭﺣﺩﺓ ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ )ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﺩ، ﺣﺳﺏ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﻌﻣﻳﻝ، ﻭﻟﻳﺱ ﺃﺳﺎﺳﻳﺎ‬ 1 ‫ﺧﻁ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬ 2 ‫ﺧﻁ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬ ‫ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ‬...
  • Página 109 ‫6. ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫6.1. ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ .‫)1( ﻓﺿﻼ ﺍﻓﺣﺹ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﻔﻠﻁﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﻋﺎﺩﻳﻳﻥ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ • ﻗﺩ ﻳﻌﻳﻕ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻔﻠﻁﻳﺔ ﻭﺗﺭﺩﺩ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﻭﺍﻟﻣﻌﻠﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‬ .‫ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﻥ ﺗﺣﻘﻳﻕ ﺍﻷﺩﺍء ﺍﻷﻗﺻﻰ ﻟﻬﺎ، ﻭﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻔﻬﺎ‬ .‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: ﻓﺿﻼ...
  • Página 110 .‫)3( ﻓﺿﻼ ﺻﻝ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﺎﻷﻧﺑﻭﺏ، ﻏﻁﺳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫)4( ﻓﺿﻼ ﺷﻐﻝ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﻟﻭﻗﺕ ﻗﺻﻳﺭ )ﻣﻥ 3 ﺩﻗﺎﺋﻕ ﺇﻟﻰ 01 ﺩﻗﺎﺋﻕ(، ﻭﺃﺟﺭ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺣﺹ‬ .‫ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‬ ‫ ﻓﻲ‬W ‫ ﻭ‬U, V ‫ﺃ( ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻣﻳﺗﺭ ﻟﻠﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺑﻭﻙ ﻟﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺭﺣﻠﺔ ﻓﻲ‬ .‫ﺍﻟﺻﻧﺩﻭﻕ...
  • Página 111 ‫7. ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻔﺣﺹ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻱ ﺇﺟﺭﺍء ﺻﻳﺎﻧﺔ ﻣﻧﺗﻅﻣﺔ، ﻭﻓﺣﺹ ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻣﺎء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻭﺩ ﻓﺭﻕ‬ ‫ﺑﻳﻥ ﻅﺭﻭﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ، ﻓﺿﻼ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻘﺳﻡ 9 ”ﺃﺳﺑﺎﺏ‬ ‫ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﻭﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ ﻭﺣﻠﻬﺎ“، ﻭﺍﺗﺧﺫ ﺍﻹﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻭﺍﻟﻌﻭﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﻅﺭﻭﻑ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ...
  • Página 112 ‫7.3. ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻧﻘﺗﺭﺡ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻣﻛﺎﻥ ﻣﻔﺗﻭﺡ ﻭﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ ﻭﺗﺟﻔﻳﻔﻬﺎ، ﺛﻡ‬ .‫ﺗﺧﺯﻳﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻭﺟﺎﻑ‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﻣﻥ ﻣﻛﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﻣﻛﺎﻥ ﺁﺧﺭ، ﻓﺿﻼ ﺍﻓﺣﺻﻬﺎ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ. ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻐﻁﻳﺱ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﻣﺎء، ﻓﻣﻥ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻓﺗﺭﺍﺕ ﺯﻣﻧﻳﺔ ﻣﻧﺗﻅﻣﺔ‬ .(‫)ﻣﺛﺎﻝ: ﻣﺭﺓ...
  • Página 113 ‫8. ﺍﻟﻧﻘﺎﻁ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﻭﺍﻟﺗﻔﻛﻳﻙ‬ ‫8.1. ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﻔﻛﻳﻙ ﻭﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ‬ (‫ﺗﺣﺫﻳﺭ • ﻗﺑﻝ ﺗﻔﻛﻳﻙ ﻭﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻐﺎﻁﺳﺔ، ﻓﺿﻼ ﺗﺄﻛﺩ ﺃﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ )ﺃﻱ ﻗﺎﻁﻊ ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬ ‫ﻣﻔﺻﻭﻝ، ﻭﻓﺻﻝ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﻁﺭﻓﻲ. ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺻﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ، ﻓﺿﻼ ﻻ‬ ‫ﺗﻭﺻﻝ ﺃﻭ ﺗﺳﺣﺏ ﻗﺎﺑﺱ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﻭﻳﺩﺍﻙ ﻣﺑﻠﻠﺗﺎﻥ، ﺍﻓﺣﺹ )ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﺩﺍﻓﻌﺔ( ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﻔﻛﻳﻙ‬ .‫ﻭﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ.
  • Página 114 ‫ﻣﺎﻧﻊ‬ ‫ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺳﺭﺏ ﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻲ‬ ‫ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺑﺭﺃﺱ ﺻﻠﻳﺑﺔ‬ ‫ﺭﺍﻓﻊ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬ ‫ﺷﺭﻳﺣﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ‬ ‫ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺑﺭﺃﺱ ﺻﻠﻳﺑﺔ‬ ‫ﺻﻣﺎﻡ ﺗﻧﻔﻳﺱ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ ‫ﻣﺳﻣﺎﺭ‬ ‫ﻣﺳﺩﺱ‬ ‫ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﻣﺳﻣﺎﺭ ﻣﺳﺩﺱ‬ ‫ﻓﻠﻧﺷﺔ‬ ‫ﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ﻣﺳﻣﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻭﺭﺩﺓ ﻋﺎﺩﻳﺔ‬ ‫ﺳﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬ ‫ﺣﺷﻭﺓ ﻣﻧﻊ‬ ‫ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ‬ ‫ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬ ‫ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬ ‫ﻭﺭﺩﺓ ﻋﺎﺩﻳﺔ‬ ‫ﺣﺷﻭﺓ...
  • Página 115 ‫9. ﺃﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻌﻁﻝ ﻭﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ .‫ﺗﺣﺫﻳﺭ • ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﺣﻭﺍﺩﺙ ﺍﻟﺧﻁﻳﺭﺓ، ﻓﺿﻼ ﺍﻓﺻﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﻗﺑﻝ ﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻹﺻﻼﺡ، ﻓﺿﻼ ﺍﻗﺭﺃ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ، ﻭﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﻛﺗﺏ ﻣﺑﻳﻌﺎﺕ‬ ‫ﺍﻹﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺿﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ‬ ‫ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫1( ﺍﺗﺻﻝ ﺑﺷﺭﻛﺔ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ‬ .(‫1( ﺇﻣﺩﺍﺩ...
  • Página 118 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG Konformitätserklärung W r erklären, dass d e Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform s nd: We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives: Anwendete harmonisierte Normen: EC declaration of conformity...
  • Página 119 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À ki irektiflere uygun ol unu beyan riz: Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami: Normy Skoordynowane Stosowane: ES Prohlášení...