Dynapac CA25 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CA25:

Enlaces rápidos

Manual de Instrucciones
4812325896ES
Operación y Mantenimiento
Rodillo Compactador Vibrador
CA25
Motor
Cummins QSF 3.8
A partir da série
10000181xxB005992 -
Sujeto a alteraciones sin notificación anterior
Impreso en Brasil
loading

Resumen de contenidos para Dynapac CA25

  • Página 1 Manual de Instrucciones 4812325896ES Operación y Mantenimiento Rodillo Compactador Vibrador CA25 Motor Cummins QSF 3.8 A partir da série 10000181xxB005992 - Sujeto a alteraciones sin notificación anterior Impreso en Brasil...
  • Página 3 Introducción ÍNDICE OPERACIÓN Página Introducción ..........................4 Seguridad – Instrucciones generales ..................6 Seguridad – Durante la operación ................... 8 Instrucciones especiales ......................9 Especificaciones técnicas ...................... 12 Ruido/Vibraciones/Eléctrica ....................12 Especificaciones técnicas – Dimensiones ................13 Especificaciones técnicas – Pesos y volúmenes..............15 Especificaciones técnicas –...
  • Página 4 Introducción Introducción A máquina El Dynapac CA25 es un rodillo de monocilindro, de la clase de 10 toneladas, y com ancho útil de 2130 mm. Es ideal para largas jornadas de trabajo y para aplicaciones difíceis em todos os tipos de solos.
  • Página 5 Introducción Geral El manual contiene instrucciones referentes a la operación y mantenimiento de la máquina. La máquina debe recibir el mantenimiento correcto para el desempeño máximo. La máquina deberá mantenerse limpia para facilitar la localización de fugas, tuercas mal apretadas y de conexiones con acoplamientos deficientes el más temprano posible.
  • Página 6 Seguridad – Instrucciones generales Seguridad – Instrucciones generales (Lea también el manual de seguridad) Lea y entienda este manual antes de dar la partida y operar la máquina. El operador debe estar totalmente familiarizado con el equipamiento antes de colocarlo en operación. Verifique se han seguido la totalidad de las reglas de la sección MANTENIMIENTO.
  • Página 7 17. Está prohibido realizar cambios o modificaciones en el rodillo, que puedan perjudicar la seguridad. Solamente se podrán realizar cambios si se ha obtenido una autorización por escrito de DYNAPAC. 18. No utilizar el rodillo hasta que el aceite hidráulico haya alcanzado la temperatura de trabajo.
  • Página 8 Instruções especiais Seguridad – Durante la operación Operación cerca al inicio de bordes Al conducir cercano al inicio de declives, por lo menos 2/3 del largo de la máquina, se debe asentar en suelo con capacidad de carga total. Recuerde que el centro de gravedad de la máquina se mueve al exterior cuando se opera el volante de dirección.
  • Página 9 Instruções especiais Instrucciones especiales Lubricantes normales y otros aceites y fluidos recomendados Antes de salir de la fábrica, los sistemas y componentes son proveídos con los aceites y los fluidos explícitos en la especificación de lubrificación. Ellos son adecuados para temperaturas ambiente en el intervalo de -15°C hasta +40°C (5°F - 104°F).
  • Página 10 Instruções especiais Limpieza de alta presión No salpique agua directamente en los componentes eléctricos o en los paneles de instrumento. Ponga una bolsa plástica encima en la tapa del reservatorio de combustible y fíjela con una banda de goma. Ella sirve para evitar que el agua en alta presión entre en el orificio de suspiro de la tapa del depósito.
  • Página 11 Instruções especiais Manejo de la batería Al desmontar las baterías, desenchufe siempre primero el cable negativo. Al montar las baterías, enchufe siempre el cable positivo primero. Elimine las baterías usadas de manera a no perjudicar el medioambiente. Las baterías contienen plomo, que es tóxico.
  • Página 12 Especificações técnicas – Ruído/Vibrações/Elétrica Especificaciones técnicas Ruido/Vibraciones/Eléctrica Vibraciones – Estación del operador (ISO 2631) Los niveles de vibración se han medido de acuerdo con el ciclo operativo descripto en la Directiva 2000/14/EC de la Unión Europea en máquinas equipadas para el mercado europeo con el asiento del operador en la posición de transporte.
  • Página 13 Especificações técnicas – Dimensões Especificaciones técnicas – Dimensiones Dimensiones – Vista lateral Dimensiones Distancia entre ejes, cilindro y rueda 2990 117,7 Longitud, rodillo con equipamiento de serie 5560 218,9 Altura, con ROPS /Cabina (D) 2890 113,8 Altura, con ROPS / Cabina (PD) 2890 113,8 Altura, sim ROPS / Cabina (D)
  • Página 14 Especificações técnicas – Dimensões Dimensões – Vista de cima Dimensões Ancho trasero 2256 88,8 Ancho frontal 2130 83,9 Proyección, lado izquierdo del bastidor 2,48 Proyección, lado derecho del bastidor 2,48 Radio de giro, externo 5650 222,4 Radio de giro, interno 3255 128,1 Ancho, cilindro...
  • Página 15 Especificações técnicas – Capacidade de trabalho Especificaciones técnicas – Pesos y volúmenes Peso Peso operacional, sin ROPS (D) Peso operacional, sin ROPS (PD) Peso operacional, con, ROPS (EN500) (D) 10255 22608 Peso operacional, con ROPS (EN500) (PD) 11215 24725 Peso operacional, con cabine (D) 10300 22707 Peso operacional, con cabine (PD)
  • Página 16 Especificaciones técnicas – General Especificaciones técnicas – General Motor Fabricante/Modelo Cummins QSF 3.8 Motor turbo diesel refrigerado a água con radiador Potencia (SAE J1995) Rotación del motor, ralentí Rotación del motor, carga/descarga 1.600 Rotación del motor, trabajo/transporte 2.200 Sistema eléctrico Bateria 170A Alternador...
  • Página 17 Especificaciones técnicas – General Tornillos de la ROPS Dimensiones de los tornillos Fijación frontal M20x150 (PN 903633) Fijación trasera M20x130 (PN 902282) Clase de resistencia: 10.9 800 Nm (Con tratamiento Pares de apriete: Dacromet) Los tornillos de la ROPS que serán apretados deberán estar secos 01-11-2019 4812325896ES...
  • Página 18 Especificaciones técnicas – General Par de apriete Par de apriete Nm (lbf.ft) para tornillos lubricados o secos, utilizando llave dinamométrica. Rosca métrica normal, galvanizada pulida (fzb): CLASE DE RESISTÊNCIA: M - Rosca 8,8 - Oleada 8,8 - Seca 10,9 - Oleada 10,9 - Seca 12,9 - Oleada 12,9 - Seca 13,4 14,6 16,3...
  • Página 19 Descripción de la máquina Description de la máquina Motor Diesel La máquina es equipada con un motor Diesel turbo refrigerado a agua, de cuatro cilindros en línea, cuatro tempos, con inyección directa y un resfriador do aire de admisión. Sistema eléctrico El rodillo tiene las siguientes unidades de control (ECU, Unidad de Control Electrónico) y unidades electrónicas.
  • Página 20 Nunca realice modificaciones no autorizadas en la cabina o estructura FOPS / ROPS sin antes discutir modificaciones con la unidad de producción de Dynapac. Solo Dynapac determina si la modificación puede resultar en la aprobación de acuerdo con las normas FOPS / ROPS.
  • Página 21 Placa de la máquina - Identificación Placa de la máquina – Identificación Número de identificación del producto en el bastidor El número de serie (1) de la máquina está grabado en el lado derecho del bastidor delantero. Fig. Bastidor delantero Placa de datos de la máquina La placa de datos de la máquina (1) está...
  • Página 22 Placa de la máquina - Identificación Plaqueta de identificação do motor La placa de identificación (1) está fija en la parte superior del motor. Ella indica el tipo, el número de serie y las especificaciones del motor. Al solicitar piezas, mencione el número de serie del motor. Consulte también el manual del motor.
  • Página 23 Descripción de la máquina – Rótulos Descripción de la máquina – Rótulos Localización – Rótulos 1. Atención, zona de aplastamiento Aceite hidráulico 15. Líquido de refrigeración 2. Atención, piezas rotativas do motor 9. Ponto de elevación 16. Nível de Aceite hidráulico 3.
  • Página 24 Descripción de la máquina – Rótulos Rótulos de seguridad 4700903422 Atención – Zona de aplastamiento, articulación central / rodillo. Mantenga distancia segura zona aplastamiento. 4700903423 Atención – Piezas rotativas del motor. Mantenga las manos a una distancia segura de la zona de peligro.
  • Página 25 Descripción de la máquina – Rótulos Rótulos de información Líquido de refrigeración Combustible Punto de elevación Letrero de elevación Compartimiento del manual Interruptor principal Aceite hidráulico Presión de los neumáticos Punto de fijación Nivel de aceite hidráulico Extintor de incendio Letrero de advertencia 01-11-2019 4812325896ES...
  • Página 26 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Descripción de la máquina – Instrumentos/Controles Localización – Instrumentos e controles Fig. Instrumentos e painel de controle Llave de arranque Painel Membrana Parada de emergência Luces de estrada Conmutador de vibración Luces de alerta Compartimento de manuales Indicadores de dirección Control adelante-reverso...
  • Página 27 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Nº Designação Símbolo Função Posiciones 1-2: Posición desenchufado, es posible Llave de arranque retirar la llave. Posición 3a: Todos los instrumentos y controles eléctricos reciben alimentación. La máquina está equipada con calentamiento automático, que ocurre en esta posición.
  • Página 28 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Nº Designação Símbolo Função 11. Indicadores de dirección, Cuando presionado para un de los lados, interruptor (opcional) encendiese el respectivo indicado. En la posición central, la función es desenchufada. 12. Conmutador del freno de Presione el conmuador del freno estacionamento estacionamiento para activalo;...
  • Página 29 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Descriptión Funcional – Painel Membrana Modo de trabajo Amplitud alta/baja Luces de trabajo Farol rotativo Selector de Marcha Selector de Marcha - reducir - aumentar Selector de Bocina velocidad del motor Símbolo Designación Función Color del LED...
  • Página 30 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Símbolo Designación Función Color del LED Presione para activar el farol rotativo LED DESLIGADO  Farol rotativo LED IZQUIERDO  Amarillo Ligado LED DESLIGADO  Modo de Trabajo LED IZQUIERDO  Modo liebre en el Selector de cilindro Marcha -...
  • Página 31 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Descripción de funciones – Pantalla Al girar la llave de arranque a la posición I, en la pantalla se muestra la imagen de arranque. Esta imagen se muestra durante tres segundos y, a continuación, cambia a modo de Transporte/trabajo..
  • Página 32 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Ajustes del usuário Los usuarios pueden cambiar la configuración de iluminación (6), así como elegir entre temperatura métrica e imperial (7). Fig. Ajustes del usuário Modo de Transporte - Vibración La selección de los diferentes modos de trabajo ocurre presionando el botón respectivo en el Painel de Comandos.
  • Página 33 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Submenu - Códigos de falla 1. Los símbolos de alarma están en el lado izquierdo del panel de control. En la parte superior está el símbolo de alerta rojo y en la parte inferior el amarillo (1). 2.
  • Página 34 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Localizaciones – Panel de control / controles / cabina Nº Designação Símbolo Função 1. Interruptor limpiador del Presione el botón y el limpiador del para-brisa para-brisas delantero delantero es accionado. 2. Interruptor del lavador de Presione el botón en la parte superior para accionar el los vidrios delanteros para-brisa delantero.
  • Página 35 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Martillo de salida de En caso de salida de emergencia de la cabina, suelte emergencia el martillo y rompa el vidrio TRASERO de la cabina . 01-11-2019 4812325896ES...
  • Página 36 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles A/C – Operación del sistema Introdución Este sistema de ar condicionado foi concebido para proporcionar ao operador do equipamento segurança e conforto durante a realização de seu trabalho e, consequentemente, o aumento da sua produtividade. Comandos Este sistema de aire acondicionado está...
  • Página 37 Descripción de la máquina – Instrumentos / controles Calentamiento Para usar calefacción:  Posicionar el selector A a la velocidad deseada;  Mantener el interruptor B desligado (región superior);  Posicionar el selector C en la posición deseada;  Posicionar el selector D a la temperatura deseada. Aire Condicionado Para usar el aire acondicionado: ...
  • Página 38 Descripción de la máquina – Sistema eléctrico Unidad de control La unidad de control (ECU) (1) se encuentra detrás de la cubierta frontal debajo del asiento del operador. Esta unidad es responsable de operar el sistema eléctrico de dirección, vibración, arranque / parada, etc. Fig.
  • Página 39 Descripción de la máquina – Sistema eléctrico Relés La siguiente tabla muestra el amperaje y la función del fusible. Fig. Relés y tablero de fusibles Fuse Amperage Function Machine ECU 7,5A Machine ECU Display, Keypad, Dyn@link, P-Brake Switch Neutral switch, Seat switch, alternator, vibration switch (joystick) Compaction Meter, Speed Sensor Stereo System, Left Working Lights Right Working Lights...
  • Página 40 Operación - Arranque Operación - Arranque Antes del aranque Interruptor principal – Accionamento Realice siempre el mantenimiento diario. Ver instrucciones de mantenimiento. El interruptor principal de la batería se encuentra en el compartimento del motor. Abra la cubierta del motor e inserte la Fig.
  • Página 41 Operación - Arranque Antes del arranque Compruebe que el botón de parada de emergencia (1) esté activado. Cuando la máquina está en punto muerto o cuando no hay carga en el asiento del operador, se activará la función de freno automático. Tire el botón de emergencia (1) para fuera.
  • Página 42 Operación - Arranque Visibilidad Antes del arranque, certifíquese de que se obtiene una perfecta visibilidad tanto adelante cuanto detrás. Todos los vidrios de la cabina deberán estar limpios e os retrovisores ajustados para una buena visibilidad trasera. Sujeción A máquina está equipada con un sistema de sujeción. El motor desenchufa entre 4 a 7 segundos después que el operador se levanta con la palanca adelante-reverso Fig.
  • Página 43 Operación - Arranque Operación - Arranque Arranque del motor Diesel Verifique si el botón de parada de emergencia (1) está accionado. Verifique si la llave del freno de estacionamiento (2) está accionado. Ponga la palanca adelante-reverso (3) en Neutro. El motor solo arranca cuando la palanca estuvier en Neutro.
  • Página 44 Operación - Conducción Operación – Conducción Operación del rodillo compactador La máquina nunca debe ser comandada desde el suelo. El operador debe permanecer sentado todo el tiempo. Ponga la llave de arranque de la rotación (1) en la posición Fig. Painel de controle: de operación alta.
  • Página 45 Operación – Vibración Operación – Vibración Interruptor de la vibración Para ativar ou desativar a vibração, acionar o seletor de amplitude alta ou baixa (1). El operador debe activarlo mediante el interruptor de vibración ubicado debajo de la palanca adelante-reverso. Fig.
  • Página 46 Operación – Vibración Dynapac Compaction Meter (DCM) incluindo o Dynapac Bouncing Control (DBC) – Opcional El Medidor de compactación es un accesorio que se utiliza para garantizar el resultado de la compactación y permite un procesamiento óptimo de los materiales. Si el Medidor de compactación se monta en la máquina, se indicará...
  • Página 47 (avance o retroceso), el ajuste de amplitud y la frecuencia de vibración. EL Medidor de compactación de Dynapac es menos sensible a variaciones en la frecuencia de la vibración. Algunos CMV de referencia para algunos materiales...
  • Página 48 Operação - Parar Operación – Parada Frenado Frenado de emergência Normalmente, el frenado es hecho con la palanca adelante-reverso. Cuando puesta en neutro, la transmisión hidrostática frena la máquina. Hay también un freno en el motor y en el eje trasero de la máquina que funciona como freno de emergencia durante la operación.
  • Página 49 Operação - Parar Desenchufar el motor Verifique los controles y las lámparas de advertencia para mirar si hay alguna indicación de avería (1). Desenchufar todas las luces y otras funciones eléctricas. Poner el regulador del control de velocidad (2) en la posición baja y dejar el motor trabajar por cerca de un minuto.
  • Página 50 Estacionamiento de longa duración Estacionamiento de longa duración Para un período de estacionamiento de longa duración (superior a un mes), deberán ser seguidas las siguientes instrucciones. Estas instrucciones son válidas para un período de estacionamiento hasta 6 meses. Antes de poner la máquina de nuevo en operación, os pontos marcados con un asterisco (*) deberán estar de nuevo colocados en el estado antes del estacionamiento Lave la máquina y retoque el acabamiento de la pintura...
  • Página 51 Estacionamiento de longa duración Cilindro de dirección, bisagras, etc. Lubrique los rodamientos de la articulación con grasa. Lubrique el pistón del cilindro de la dirección con grasa conservante. Lubrique también bisagras puertas compartimiento del motor y de la cabina. Lubrique las dos extremidades de la palanca adelante-reverso –...
  • Página 52 Diversos Diversos Elevación Traba de la articulación de la dirección Antes de izar la máquina, trabe al articulación de la direción para impedir que ella gire Gire el volante de manera que la dirección esté a la derecha y para adelante. Presione el botón del freno de emergencia/estacionamiento.
  • Página 53 Diversos Destrabar la articulación Recuérdese de destrabar la articulación de la dirección antes de empezar la operación. Vuelva a poner el brazo de bloqueo (2) en la posición inicial y sujétalo con o pino-traba (1) en la traba de la articulación (4).
  • Página 54 Diversos Remolque de la máquina Cuando el rodillo compactador es remolcado / rescatado, el vehículo de remolque es que tendrá de frenarlo. Es necesario usar una barra de remolque, pues la máquina está sin freno. La máquina tiene de ser remolcada lentamente, en lo máximo 3 km/h (2 mph), y solo en distancias cortas, en el máximo 300 m (330 yardas).
  • Página 55 Instrucciones de operación – Resumen Instrucciones de operación – Resumen 1. Siga las REGLAS DE SEGURIDAD especificadas en el manual de seguridad; 2. Verifique si fueran obedecidas todas las instrucciones de la sección MANTENIMIENTO; 3. Accionar el interruptor de la batería; 4.
  • Página 56 Manutenção preventiva Mantenimiento preventivo Para que la máquina funcione de modo satisfactorio y al más bajo costo posible, es necesario un mantenimiento completo. La sección de Mantenimiento incluí el mantenimiento periódico que debe ser realizado en la máquina. Los intervalos de mantenimiento recomendados presuponen que la máquina es usada en ambiente y en condiciones de trabajo normales.
  • Página 57 REFRIGERACIÓN Protección anticongelante eficaz hasta -37°C. Al operar en temperaturas con ambientes extremamente altas o bajas, es necesario utilizar otros combustibles y lubricantes. Consulte la sección “Instrucciones especiales” o entrar en contacto con Dynapac. 01-11-2019 4812325896ES...
  • Página 58 Mantenimiento – Lubricantes y símbolos Símbolos de mantenimiento Motor, nivel de aceite Presión de los neumáticos Motor, filtro de aceite Filtro de aire Reservatorio de aceite Batería hidráulico Aceite hidráulico, filtro Reciclable Transmisión, nivel de Filtro de combustible aceite Rodillo, Nivel de aceite Líquido de refrigeración Aceite lubricante 01-11-2019...
  • Página 59 Mantenimiento programado Mantenimiento programado Puntos de revisión e inspección Lea atentamente esta sección del manual antes de efectuar cualquier servicio de mantenimiento o lubricación en la máquina. Se acostumbra a examinar las áreas alrededor y debajo del equipo. Es una manera común y fácil de detectar fugas en su fase inicial y probables anomalías.
  • Página 60 Mantenimiento programado Manutenção e lubrificação programadas Las medidas de mantenimiento periódico deben ser efectuadas en primero lugar de acuerdo con el número de horas especificado; en segundo lugar, por el período indicado, o sea, diariamente, semanalmente, etc. Siempre remueva toda la suciedad externa antes de abastecer o al controlar el nivel de aceite y combustible, y también al lubricar con grasa o aceite.
  • Página 61 Mantenimiento programado Mantenimiento Programado Consulte el horómetro de la máquina para saber qué tipo de mantenimiento necesita. 01-11-2019 4812325896ES...
  • Página 62 Mantenimiento programado Raspadores – Verificar ajuste Es importante recordar que el cilindro se disloca cuando la máquina se movimienta. El ajuste de los rascadores tiene de ser hecho por los valores indicados, pues los mismos pueden sufrir daños o provocar un aumento en el desgaste del cilindro.
  • Página 63 Mantenimiento programado Compruebe los niveles de los fluidos Nível de líquido de refrigeración – Verificación. El recipiente del líquido de refrigeración se encuentra al lado del depósito de aceite hidráulico, siendo más fácil observarlo por el lado derecho de la máquina. La tapa de llenado (2) es accesible por la parte superior de la capota del motor.
  • Página 64 Mantenimiento programado Tanque de combustible – Abastecimiento Reabastezca diariamente el tanque de combustible hasta el borde inferior del tubo (1). Seguir las especificaciones del fabricante del motor mientras a la calidad del combustible. Reabastezca diariamente tanque combustible hasta el borde inferior del tubo (1). Seguir las especificaciones del fabricante del motor mientras a la calidad del combustible.
  • Página 65 Mantenimiento programado Filtro de aceite hidráulico - Cambie Siempre use gafas de protección al trabajar con aire comprimido. Limpie cuidadosamente al redor del filtro de aceite hidráulico. Retire el filtro (1) y envíalo a una coleta de residuos con reglas ambientales. El filtro es del tipo descartable e no pondrá...
  • Página 66 Mantenimiento programado Articulación Central / Dirección - Lubricación No es permitida la presencia de personas próximo de la articulación de la dirección cuando el motor estuvier funcionando. Peligro de aplastamiento al maniobrar con la dirección. Antes lubricar, aplique freno emergencia / estacionamiento. Limpiar la suciedad y grasa de los puntos de lubricación.
  • Página 67 Mantenimiento programado Neumáticos – Presión de aire – Tuercas de la rueda – Apriete Verifique la presión del aire con un manómetro de aire. Cuando el neumático es llenado con líquido, la válvula (1) deberá estar posicionada en la posición “12 horas”, cuando fuer completar la presión especificada.
  • Página 68 Mantenimiento programado Engranajes planetarias del eje trasero – Verificación del nível de aceite Posicione la máquina de manera que el tapón está en la posición “9 horas”. Limpie y remueva el tapón de nivel (1) y verifique si el aceite llega al nivel del agujero del tapón.
  • Página 69 Mantenimiento programado Cilindro – Verificação do nível de óleo Posicione el rodillo compactador en una superficie plana de manera que el tapón (1) y la placa de identificación del cilindro (2) están visibles en el lado derecho. El nivel de aceite deberá ahora, alcance la mirilla de nivel (3). Si necesario, retire el tapón (1) y abastezca hasta el medio de Fig.
  • Página 70 Mantenimiento programado Juntas rosqueadas – Verificación de apriete Bomba de la dirección para el motor Diesel (1), 55 N.m, ligeramente lubricada. Suspensión del eje trasero (2), 330 N.m (243 ft/lbf) lubricado. Suspensión del motor (3). Verifique si todos los tornillos M12 (20 piezas) están apretados con 70 N.m y ligeramente lubricados.
  • Página 71 Mantenimiento programado Motor Diesel – Cambio de óleo y del filtro Tener extremo cuidado al drenar los líquidos y aceites en altas temperaturas. Use guantes y gafas de protección. Hay más facilidad de manipular el tapón de drenaje de aceite (1) por debajo del motor;...
  • Página 72 Mantenimiento programado Reservatorio de combusible - Drenage Drene el agua y el sedimento del reservatorio de combustible por el tapón (1) de vaciado existente en el fondo del reservatorio. Tenga cuidado durante el vaciado. No deje el tapón caer, caso contrario va haber fuga de combustible.
  • Página 73 Mantenimiento programado Comprobar la tensión de la correa del motor Compruebe el posicionamiento de la correa en la polea tensadora, debe estar centralizada, si la correa presenta mucho desgaste la sustituya. Consulte el manual del motor para obtener más información. Fig.
  • Página 74 Mantenimiento programado Engrenajes planetárias del eje trasero – Drenage del aceite Posicione la máquina de manera que el tapón (1) esté en la posición más baja. Limpie y retire el tapón (1) y drene el aceite para un recipiente. El volumen es de aproximadamente 2 litros (2,1 qts). Retire el aceite y leve para el descarte apropiado.
  • Página 75 Mantenimiento programado Reservatório hidráulico – Cambie el aceite Llenar con aceite hidráulico nuevo (1). Consulte las especificaciones del lubricante para obtener información de calidad. Arranque el motor diesel y pruebe las funciones hidráulicas. Compruebe que el nivel de aceite del depósito (2) y, si es necesario, complete el nivel.
  • Página 76 Manutenção programada Caja de transmissión de la máquina – Cambie el aceite Estacione la máquina en superficie plana, de manera que los tampones (1) y (2) estén en la posición indicada en la figura. Limpie y retire los tampones (1), (2) y (3) y drene el aceite en un recipiente con una capacidad de aproximadamente 3,5 litros.
  • Página 77 Manutenção programada Radiador – Verificar/Limpar Verifique si el aire circula través del radiador sin impedimentos (1), (2) e (3). Un radiador sucio puede ser limpio con aire comprimido o lavado con chorro de agua en alta presión. Limpie con aire comprimido o lave el radiador en la dirección contraria a la del aire refrigerante.
  • Página 78 Dynapac do Brasil Industria e Comercio de Maquinas Ltda. Rua Georg Schaeffler, 430, Sorocaba/SP, Brasil Tel.: +55 (15) 3412-7500 Fax.: +55 (15) 3412-7522 www.dynapac.com...