Página 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 DD VP-U 中文...
Página 5
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Página 6
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Zusätzliche Sicherheitshinweise ▶ Lesen Sie zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in den entsprechenden Bedienungsan- leitungen der Systemprodukte (Vakuumgrundplatte, Bohrständer, Diamantkernbohrgerät).
Página 7
Die Vakuumpumpe ist für das Erzeugen eines Vakuums für die Befestigung von Bohrständern mit einer Vakuumgrundplatte bestimmt und den Einsatz in Verbindung mit Vakuumhaltevorrichtungen konzipiert, wie sie z.B. mit Hilti Diamantkernbohrgeräten (Bohrkronen bis max. 250 mm Durchmesser) zum Einsatz kommen. •...
Página 8
▶ Prüfen Sie Valuumschläuche regelmäßig auf Undichtigkeiten, geknickte Vakuumschläuche oder andere Schäden. ▶ Lassen Sie defekte Teile vom Hilti Service reparieren oder austauschen. Füllstand des Wasserabscheiders beobachten Der Wasserabscheider verfügt über ein Sicherheitsventil, das bei zu hohem Füllstand die Einsaugöff- nung mechanisch verschließt.
Página 9
▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service • reparieren lassen. •...
Página 10
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
Página 11
Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: www.hilti.group Original operating instructions Information about the documentation About this documentation •...
Página 12
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Página 13
The product must not be used in an explosive environment. Items supplied Vacuum pump, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Product properties Weight 9.0 kg...
Página 14
Secure the drilling system so that nothing can fall! ▶ At regular intervals, check the vacuum hoses for leaks, kinks or other damage. ▶ Have faulty parts repaired or replaced by Hilti Service. Observing fill level of water separator The water separator has a safety valve that mechanically shuts off the intake aperture if the fill level is too high.
Página 15
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Página 16
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Página 17
Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: www.hilti.group Originele handleiding Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. •...
Página 18
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Aanvullende veiligheidsvoorschriften ▶...
Página 19
• Het product mag niet in een explosieve omgeving worden gebruikt. Standaard leveringsomvang Vacuümpomp, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Producteigenschappen Gewicht 9,0 kg...
Página 20
Beveilig het boorsysteem tegen vallen! ▶ Controleer vacuümslangen regelmatig op lekkages, knikken of andere beschadigingen. ▶ Laat defecte onderdelen door een Hilti Service repareren of vervangen. Vulniveau van de waterafscheider in de gaten houden De waterafscheider beschikt over een veiligheidsklep, die bij een te hoog vulniveau de aanzuigopening mechanisch afsluit.
Página 21
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
Página 22
Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Página 23
Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: www.hilti.group Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation •...
Página 24
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Consignes de sécurité supplémentaires ▶...
Página 25
La pompe à vide est prévue pour générer un vide pour le montage des colonnes de forage avec une semelle- ventouse et conçue pour une utilisation avec des dispositifs de maintien du vide, tels que ceux utilisés par ex. avec les carotteuses diamant Hilti (couronnes diamantées jusqu'à un diamètre de 250 mm max.). •...
Página 26
Sécuriser le système de forage pour l'empêcher de tomber ! ▶ Contrôler régulièrement que les tuyaux d'aspiration ne fuient pas, qu'ils ne sont pas pliés ou qu'ils ne sont pas endommagés. ▶ Faire réparer ou remplacer les pièces défectueuses par le S.A.V. Hilti. Français 416185...
Página 27
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 416185 Français...
Página 28
Défaillance Causes possibles Solution La pompe à vide fonctionne, Filtre encrassé. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti. la dépression au niveau de Tuyaux, raccords ou joints de la ▶ Nettoyer les tuyaux, raccords la semelle-ventouse n'est pompe ou de la semelle-ventouse et joints, les faire remplacer si pas atteinte (manomètre de...
Página 29
▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : www.hilti.group...
Página 30
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones de seguridad adicionales ▶...
Página 31
• Prohibido hacer funcionar el producto en entornos expuestos a peligro de explosión. Suministro Bomba al vacío, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 416185 Español...
Página 32
Datos técnicos Características del producto Peso 9,0 kg Dimensiones (L x An x Al) 383 mm x 154 mm x 282 mm Potencia absorbida 450 W Flujo volumétrico máximo 6 m³/h Caudal volumétrico relativo mín. 700 mbar Capacidad del separador de agua 0,5 ℓ...
Página 33
▶ Compruebe regularmente las mangueras de vacío para ver si hay fugas, si están dobladas o si presentan otros daños. ▶ En caso necesario, encargue al Servicio Técnico de Hilti la reparación o sustitución de las piezas defectuosas. Revisión del nivel de llenado del separador de agua El separador de agua incorpora una válvula de seguridad que cierra mecánicamente la abertura de...
Página 34
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Vaciado del separador de agua Si el separador de agua se llena durante el modo de perforación o si se dispara la válvula de seguridad,...
Página 35
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Página 36
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Página 37
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança adicionais ▶...
Página 38
A bomba de vácuo destina-se a gerar um vácuo para a fixação de colunas através de uma base de vácuo e foi concebida para ser utilizada em conjunto com dispositivos de retenção a vácuo, tal como são utilizados, p. ex., com perfuradores diamantados Hilti (coroas de perfuração até um diâmetro máx. de 250 mm). •...
Página 39
▶ Quando o cabo de conexão da ferramenta eléctrica está danificado, deve ser substituído por um cabo de conexão específico e aprovado, que se encontra disponível através do Serviço de Clientes Hilti. 1. Procure um local de colocação adequado com as seguintes características: ▶...
Página 40
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Página 41
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Página 42
Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: www.hilti.group Istruzioni originali Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione •...
Página 43
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni di sicurezza aggiuntive ▶...
Página 44
La pompa per vuoto è stata ideata per la creazione di un foro per il fissaggio di supporti a colonna con una piastra di base per fissaggio a vuoto ed concepita per l'impiego in combinazione con i dispositivi di tenuta del vuoto, utilizzati ad esempio con le carotatrici diamantate Hilti (corone di perforazione con un diametro massimo di 250 mm).
Página 45
Classe di protezione Classe di protezione I (con messa a terra) Tipo di protezione IP 54 Tensione 230 V Corrente nominale 2,1 A Frequenza 50 Hz Dati sulla rumorosità (secondo EN ISO 2151) Tipico livello di pressione acustica di grado A <...
Página 46
▶ Controllare regolarmente che i flessibili del vuoto non siano anermetici, piegati o non presentino altri danni. ▶ Far riparare o sostituire i componenti difettosi dal Centro Riparazioni Hilti. Osservazione del livello di riempimento del separatore dell'acqua Il separatore dell'acqua è dotato di una valvola di sicurezza che, in caso di livello di riempimento eccessivo, chiude meccanicamente il foro di aspirazione.
Página 47
Soluzione La pompa per vuoto si avvia, Filtro sporco. ▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni la depressione sulla piastra Hilti. di base per il vuoto non viene Tubi flessibili, raccorderia o guarni- ▶ Pulire o, se necessario, far raggiunta (manometro della...
Página 48
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Página 49
Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 416185 Dansk *416185*...
Página 50
Vakuumpumpen er beregnet til frembringelse af vakuum til fastgørelse af borestandere med en vakuum- grundplade og udviklet til anvendelse i forbindelse med vakuumholdeanordninger, som de f.eks. anvendes med Hilti diamantkerneboremaskiner (borekroner op til en diameter på maks. 250 mm). •...
Página 51
Leveringsomfang Vakuumpumpe, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaber Vægt 9,0 kg Mål (L x B x H) 383 mm x 154 mm x 282 mm Effektforbrug 450 W Maks.
Página 52
Sørg for at sikre boresystemet mod at falde ned! ▶ Kontrollér regelmæssigt vakuumslanger for utætheder, knæk eller andre skader. ▶ Få defekte dele repareret eller udskiftet af Hilti Service. Overvågning af niveauet i vandudskilleren Vandudskilleren er forsynet med en sikkerhedsventil, som lukker indsugningsåbningen mekanisk ved for højt niveau.
Página 53
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Tømning af vandudskiller Hvis vandudskilleren bliver fuld under borearbejdet, eller hvis sikkerhedsventilen udløses, skal du...
Página 54
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
Página 55
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Extra säkerhetsföreskrifter ▶...
Página 56
Vakuumpumpen är endast avsedd för insugning av luft. Det är inte tillåtet att suga in andra gaser eller vätskor. • Produkten får inte användas i miljöer med explosionsrisk. Leveransinnehåll Vakuumpump, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter till din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Svenska 416185 *416185*...
Página 57
Teknisk information Produktegenskaper Vikt 9,0 kg Mått (L x B x H) 383 mm x 154 mm x 282 mm Effektbehov 450 W Max. volymström 6 m³/h Minimalt relativt volymflöde 700 mbar Vattenavskiljarens volym 0,5 ℓ Skyddstyp Skyddstyp I (jordningsskyddat) Skyddsklass IP 54 Spänning...
Página 58
• Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. • Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti Service för reparation. • Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.
Página 59
Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group. Tömma vattenavskiljaren Om vattenavskiljaren fylls under borrningen eller om säkerhetsventilen aktiveras ska du avbryta borrningen, stänga av borrsystemet och säkra borrsystemet så...
Página 60
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Página 61
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Ekstra sikkerhetsanvisninger ▶...
Página 62
Vakuumpumpen er utelukkende beregnet for innsuging av luft. Det må ikke suges inn andre gasser eller væsker. • Produktet må ikke brukes i eksplosive omgivelser. Dette følger med: vakuumpumpe, bruksanvisning I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaper Vekt 9,0 kg Mål (L x B x H)
Página 63
å falle ned! ▶ Kontroller regelmessig om vakuumslangene har lekkasjer, knekk eller andre skader. ▶ Få defekte deler reparert eller skiftet ut av Hilti service. Følg med på påfyllingsnivået i vannutskilleren Vannutskilleren har en sikkerhetsventil som stenger innsugingsåpningen mekanisk ved for høyt påfyllingsnivå.
Página 64
Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Tømme vannutskilleren Hvis vannutskilleren blir full under boring eller sikkerhetsventilen utløses, må...
Página 65
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
Página 66
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Página 67
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Muut turvallisuusohjeet ▶...
Página 68
Alipainepumppu on tarkoitettu ainoastaan ilman imemiseen. Sillä ei saa imeä muita kaasuja tai nesteitä. • Tuotetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Toimituksen sisältö Alipainepumppu, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet Paino...
Página 69
▶ Jos painemittari laskee punaiselle alueelle, keskeytä poraaminen ja kytke porauslaitteisto pois päältä. Estä porauslaitteiston putoaminen! ▶ Tarkasta säännöllisin väliajoin, ettei alipaineletkuissa ole vuotoja, taitoksia tai muita vaurioita. ▶ Korjauta tai vaihdata vialliset osat Hilti-huollossa. Vedenerottimen täyttymisen tarkkaileminen Vedenerottimessa on varoventtiili, joka sulkee imuaukon mekaanisesti, jos vedenerotin on liian täynnä.
Página 70
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
Página 71
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
Página 72
Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
Página 73
õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Täiendavad ohutusnõuded ▶ Lugege kõiki süsteemitoodete (vaakumalusplaat, puuristatiiv, teemantpuurmasin) kasutusjuhendites toodud ohutus- ja kasutusjuhiseid.
Página 74
Korv Sihipärane kasutamine Vaakumpump on ette nähtud vaakumi loomiseks puuristatiivide vaakumalusplaadile kinnitamiseks ja mõeldud kasutamiseks koos vaakumihoideseadistega, mida kasutatakse nt Hilti teemantpuurmasinatega (max kuni 250 mm läbimõõduga puurikroonid). • Vaakumpump on ette nähtud ainult õhu imemiseks. Teisi gaase või vedelikke ei tohi imeda.
Página 75
▶ Kui manomeeter langeb punasele alale, katkestage puurimine ja lülitage puurimissüsteem välja. Kaitske puurimissüsteemi mahakukkumise eest! ▶ Kontrollige vaakumvoolikuid regulaarselt lekkivate kohtade, murdekohtade või muude kahjustuste suhtes. ▶ Laske defektsed osad Hilti hooldekeskuses remontida või asendada. Jälgige veeseparaatori täitetaset Veeseparaatoril on ohutusventiil, mis sulgeb liiga kõrge täitetaseme korral mehaaniliselt imemisava.
Página 76
▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
Página 77
Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
Página 78
Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
Página 79
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Papildnorādījumi par drošību ▶...
Página 80
Grozs Nosacījumiem atbilstīga lietošana Vakuumsūknis ir paredzēts vakuuma radīšanai, lai nostiprinātu urbja statīvus ar vakuuma pamatplāksni, un lietojams kopā ar vakuuma turētājierīcēm, kādas tiek izmantotas, piemēram, ar Hilti dimanta vainagurbju iekārtām (vainagurbjiem ar diametru līdz maks. 250 mm). • Vakuumsūknis ir paredzēts tikai gaisa iesūkšanai. Ar to nedrīkst sūkt citas gāzes vai šķidrumus.
Página 81
Nodrošiniet urbšanas sistēmu pret nokrišanu! ▶ Regulāri pārbaudiet, vai vakuuma šļūtenes ir hermētiskas, nav pārlocītas vai citā veidā bojātas. ▶ Vērsieties Hilti servisā, lai veiktu bojāto daļu remontu vai nomaiņu. Ūdens separatora uzpildes līmeņa kontrole Ūdens separators ir aprīkots ar drošības vārstu, kas mehāniski noslēdz iesūkšanas atveri, tiklīdz nepieļaujami paaugstinās ūdens līmenis.
Página 82
Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. Ūdens separatora iztukšošana Ja urbšanas laikā piepildās ūdens separators un nostrādā drošības vārsts, pārtrauciet urbšanas procesu, izslēdziet urbšanas sistēmu un nodrošiniet urbšanas sistēmu pret nokrišanu.
Página 83
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Página 84
Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Lietuvių...
Página 85
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Papildomi saugos nurodymai ▶...
Página 86
Naudojimas pagal paskirtį Vakuuminis siurblys skirtas vakuumui sukurti, kuris naudojamas gręžimo stovams su vakuumine pagrindo plokšte pritvirtini, ir sukurtas naudoti kartu su vakuumo laikymo įranga, pvz., su Hilti deimantinio koloninio gręžimo mašinomis (gręžimo karūnos iki maks. 250 mm skersmens). •...
Página 87
Apsaugokite gręžimo sistemą, kad ji nenukristų! ▶ Reguliariai tikrinkite vakuumo žarnų sandarumą, ar jos neužlenktos ir kitus pažeidimus. ▶ Paveskite Hilti techninės priežiūros centrui sutaisyti arba pakeisti sugedusias dalis. Vandens nusodintuvo pripildymo lygio stebėjimas Vandens nusodintuvas turi apsauginį vožtuvą, kuris mechaniškai uždaro įsiurbimo angą, esant per dideliam pripildymo lygiui.
Página 88
• Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
Página 89
Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Página 90
Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Daugiau informacijos Daugiau informacijos apie valdymą, techniką, aplinką ir perdirbimą rasite šiuo adresu: www.hilti.group Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Página 91
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ▶...
Página 92
• Produkt nie może być używany w otoczeniu, w którym występuje zagrożenie wybuchem. Zakres dostawy Pompa próżniowa, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Właściwości produktu Ciężar 9,0 kg Wymiary (dł.
Página 93
▶ Jeśli manometr jest w czerwonym zakresie, należy przerwać wiercenie i i wyłączyć system wiertniczy. Zabezpieczyć system wiertniczy przed upadkiem! ▶ Regularnie sprawdzać węże próżniowe pod kątem nieszczelności, zagięć lub innych uszkodzeń. ▶ Naprawę lub wymianę uszkodzonych części należy powierzyć serwisowi Hilti. 416185 Polski...
Página 94
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Polski...
Página 95
Pomoc w przypadku awarii Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Pompa próżniowa działa, Zanieczyszczony filtr. ▶ Zwrócić się do serwisu Hilti. podciśnienie na próżniowej Zanieczyszczone węże, armatura ▶ Oczyścić węże, armaturę i płycie podstawy j nie jest lub uszczelki pompy albo próż- uszczelki lub wymienić...
Página 96
Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Página 97
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Dodatečné bezpečnostní pokyny ▶...
Página 98
Vakuová pumpa je koncipovaná výhradně pro nasávání vzduchu. Nesmí se nasávat jiné plyny nebo kapaliny. • Výrobek se nesmí používat v prostředí s nebezpečím výbuchu. Rozsah dodávky Vakuová pumpa, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Česky 416185 *416185*...
Página 99
Technické údaje Vlastnosti výrobku Hmotnost 9,0 kg Rozměry (D × Š × V) 383 mm × 154 mm × 282 mm Příkon 450 W Maximální objem proudění 6 m³/h Minimální relativní objem proudění 700 mbar Průchodnost odlučovače vody 0,5 ℓ Třída ochrany Třída ochrany I (s ochranným uzem- něním)
Página 100
▶ Pravidelně kontrolujte podtlakové hadice, zda nejsou netěsné, zalomené nebo jinak poškozené. ▶ Vadné díly nechte opravit nebo vyměnit v servisu Hilti. Sledování naplnění odlučovače vody Odlučovač vody má bezpečnostní ventil, který při přílišném naplnění mechanicky zavře sací otvor.
Página 101
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Página 102
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
Página 103
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 416185 Slovenčina...
Página 104
Vákuové čerpadlo je určené na vytvorenie vákua na účel pripevnenia vŕtacích konzol k vákuovej základnej doske a používa sa v spojení s vákuovými pripevňovacími zariadeniami, napr. pri použití s diamantovými jadrovými vŕtacími strojmi Hilti (vŕtacie korunky s priemerom max. do 250 mm). •...
Página 105
Rozsah dodávky Vákuové čerpadlo, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Vlastnosti výrobku Hmotnosť 9,0 kg Rozmery (D × Š × V) 383 mm × 154 mm × 282 mm Príkon...
Página 106
▶ Pravidelne kontrolujte vákuové hadice, či nevykazujú netesnosti, nie sú zalomené alebo inak poškodené. ▶ Poškodené diely nechajte opraviť alebo vymeniť v servisnom stredisku Hilti. Sledovanie hladiny odlučovača vody Odlučovač vody má poistný ventil, ktorý pri príliš vysokej hladine mechanicky uzavrie sací otvor.
Página 107
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Vyprázdnenie odlučovača vody Ak sa počas vŕtania odlučovač vody naplní alebo ak sa aktivuje poistný ventil, prerušte proces vŕtania, vypnite vŕtací...
Página 108
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
Página 109
Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
Página 110
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Kiegészítő biztonsági tudnivalók ▶...
Página 111
Rendeltetésszerű használat A vákuumszivattyút vákuum létrehozására szolgál vákuumos alaplemezzel ellátott fúróállványok rögzítéséhez és vákuumtartó eszközökkel, mint például Hilti gyémánt fúrókészülékekkel (akár max. 250 mm átmérőjű fúrókorona) együtt történő használatra. • A vákuumszivattyút kizárólag levegő beszívására tervezték. Más gázokat vagy folyadékokat nem szabad beszívni.
Página 112
▶ Rendszeresen ellenőrizze a vákuumtömlőket tömítetlenség, megtört vákuumtömlők vagy egyéb sérülések szempontjából. ▶ A meghibásodott alkatrészeket a Hilti szervizben javíttassa meg vagy cseréltesse ki. Figyelje a vízleválasztó töltési szintjét A vízleválasztó biztonsági szeleppel rendelkezik, amely mechanikusan lezárja a beszívónyílást, ha a vízszint túl magas.
Página 113
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
Página 114
Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
Página 115
Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
Página 116
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Dodatna varnostna opozorila ▶...
Página 117
• Izdelka ne uporabljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije. Obseg dobave Vakuumska črpalka, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Lastnosti izdelka Teža...
Página 118
▶ Redno se prepričajte, da vakuumske cevi tesnijo in da niso prepognjene ali drugače poškodovane. ▶ Okvarjene dele naj popravijo ali zamenjajo v servisni službi Hilti. Preverjanje stanja napolnjenosti izločevalnika vode Izločevalnik vode je opremljen z varnostnim ventilom, ki v primeru prevelike napolnjenosti mehansko zapre sesalno odprtino.
Página 119
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Página 120
Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Página 121
Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
Página 122
Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Dodatne sigurnosne napomene ▶...
Página 123
Vakuumska pumpa je namijenjena za stvaranje vakuuma za pričvršćivanje stalaka stroja s vakuumskom osnovnom pločom i za uporabu zajedno s vakuumskim pridržnim napravama koje se koriste npr. s Hilti bušilicama s dijamantnom jezgrom (krune za bušenje do promjera maks. 250 mm).
Página 124
▶ Redovito provjerite nepropusnost vakuumskih crijeva, savijena vakuumska crijeva ili druga oštećenja. ▶ Neispravne dijelove odnesite na popravak ili zamjenu u Hilti servis. Promatranje razine napunjenosti separatora vode Separator vode ima sigurnosni ventil koji mehanički zatvara usisni otvor u slučaju previsoke razine napunjenosti.
Página 125
Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
Página 126
Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Página 127
Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
Página 128
Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Dodatne sigurnosne napomene ▶...
Página 129
Vakuum pumpa je namenjena za stvaranje vakuuma za pričvršćivanje stativ za bušenje pomoću vakuumske osnovne ploče i koncipirana je za primenu sa vakuumskim uređajima za držanje koje se koriste npr. sa Hilti bušilicama sa dijamantskim jezgrom (kruna za bušenje do maks. prečnika 250 mm).
Página 130
▶ Redovno proveravajte da li na vakuumskim crevima postoji nezaptivenost, da li su vakuumska creva previjena ili postoje druga oštećenja. ▶ Popravku ili zamenu neispravnih delova prepustite Hilti servisu. Praćenje nivoa napunjenosti separatora vode Separator vode poseduje sigurnosni ventil koji mehaničku zatvara usisni otvor ukoliko je nivo napunjenosti visok.
Página 131
Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
Página 132
Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Página 133
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Página 134
ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Дополнительные указания по технике безопасности ▶ Ознакомьтесь и соблюдайте все указания по безопасности и управлению из соответствующих...
Página 135
Вакуумный насос предназначен для создания разрежения, необходимого для закрепления станин с вакуумной опорной плитой, и для использования с вакуумными зажимами, например с установками алмазного бурения Hilti (со сверлильными коронками макс. диам. 250 мм). • Вакуумный насос предназначен только для всасывания воздуха. Всасывание других газов или...
Página 136
Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Технические данные Характеристики устройства Масса 9,0 кг Габаритные размеры (Д x Ш x В) 383 мм x 154 мм x 282 мм...
Página 137
сверлильную систему. Примите меры по защите сверлильной системы от падения! ▶ Регулярно проверяйте вакуумные шланги на негерметичность, отсутствие заломов или иные повреждения. ▶ Сдавайте дефектные детали в сервисный центр Hilti для ремонта или замены. Контроль уровня заполнения водоотделителя Водоотделитель оснащен предохранительным клапаном, который при слишком большом уровне...
Página 138
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Опорожнение водоотделителя Если водоотделитель в режиме сверления работает на полную мощность или срабатывает...
Página 139
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
Página 140
Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
Página 141
відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Додаткові вказівки з техніки безпеки ▶ Крім того, ознайомтеся з усіма вказівками щодо виконання робочих операцій та вказівками з техніки...
Página 142
його для відкачування інших газів або рідин. • Інструмент забороняється використовувати у вибухонебезпечному середовищі. Комплект постачання Вакуумний насос, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете знайти у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Технічні дані Характеристики інструмента Маса...
Página 143
систему. Закріпіть бурову систему, щоб не допустити її падіння! ▶ Регулярно перевіряйте вакуумні шланги на наявність негерметичних з'єднань, перегнутих ділянок або інших пошкоджень. ▶ Передавайте дефектні деталі у сервісну службу компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. 416185 Українська *416185*...
Página 144
Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Українська 416185...
Página 145
Можлива причина Рішення Вакуумний насос працює, Фільтр засмічений. ▶ Зверніться до сервісної слу- але на вакуумній плиті не жби компанії Hilti. досягається потрібний рі- Шланги, фітинги або ущільнення ▶ Прочистьте або за необхідно- вень розрідження (індикація насоса або вакуумної опорної...
Página 146
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Página 147
Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды. Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл. • Іске қосу алдында осы құжаттаманы оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін...
Página 148
стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Қауіпсіздік бойынша қосымша нұсқаулар ▶ Оған қоса жүйелік өнімдердің (вакуумдық тірек тақтасы, станина, алмасты бағаналы бұрғы білдек) тиісті...
Página 149
болмайды. • Өнімді жарылғыш ортада пайдалануға тыйым салынады. Жеткізілім жинағы Вакуумдық сорғы, пайдалану бойынша нұсқаулық Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб- сайттан табуға болады: www.hilti.group Техникалық сипаттамалар Өнім сипаттары Салмағы 9,0 кг...
Página 150
▶ Вакуумдық шлангілерде тығыз емес жерлердің, бүгілген жерлердің немесе басқа зақымдардың бар-жоғын жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. ▶ Ақаулы бөлшектерді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндетіңіз немесе ауыстырыңыз. Су бөлгіштің толтыру деңгейін қадағалау Су бөлгіште, толтыру деңгейі тым жоғары болған жағдайда кіріс саңылауды жабатын...
Página 151
Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
Página 152
7. Су бөлгішті резервуардың байонеттік құлпына орнатып, CLOSE бағытымен бұраңыз. Ақаулардағы көмек Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Вакуумдық сорғы жұмыс Сүзгі ластанған. ▶ Hilti қызмет көрсету істеп тұр, вакуумдық орталығына жолығыңыз. тақтадағы теріс қысымға Сорғының немесе вакуумдық ▶ Шлангілер, арматура мен жетпейді (вакуумдық тірек...
Página 153
Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз. ▶ Электр құралдарды, электрондық құрылғылар мен аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен...
Página 154
мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Допълнителни указания за безопасност...
Página 155
Вакуум помпата е предназначена да генерира вакуум за закрепване на стойки за пробиване към вакуумна основна плоча и e проектирана за експлоатация в комбинация с приспособления за вакуум държачи, които се използват за работа напр. с Hilti диамантено-пробивни машини за ядково пробиване (боркорони до диаметър макс. 250 мм).
Página 156
Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Технически данни Свойства на продукта Тегло 9,0 кг Размери (Д x Ш x В) 383 мм x 154 мм x 282 мм Консумирана мощност...
Página 157
▶ Проверявайте редовно вакуумните маркучи за течове, прегънати вакуумни маркучи или други повреди. ▶ Предайте неизправните части в сервиз на Hilti за ремонт или подмяна. Наблюдение на ниво на пълнене на водния сепаратор Водният сепаратор има предпазен клапан, който механично затваря смукателния отвор, ако...
Página 158
за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
Página 159
Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
Página 160
Respectaţi manualul de utilizare Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă...
Página 161
Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii ▶...
Página 162
Pompa de vid este destinată generării unui vid la fixarea batiurilor pentru maşini de găurit cu o placă de bază cu vid şi concepută pentru utilizare în combinaţie cu dispozitive de reţinere cu vid, aşa cum se folosesc de ex. cu maşini de forat cu carotieră diamantată Hilti (carotiere până la diametrul max. de 250 mm). •...
Página 163
▶ Verificaţi regulat dacă la furtunurile de vid există neetanşeităţi, dacă furtunurile de vid sunt îndoite sau dacă există alte prejudicii. ▶ Dispuneţi repararea sau schimbarea pieselor defecte de către centrul de service Hilti . Ţinerea sub observaţie a gradului de încărcare al decantorului de apă...
Página 164
• În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
Página 165
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Página 166
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon Hilti Φορτιστής Ελληνικά 416185 *416185*...
Página 167
νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια...
Página 168
αναρρόφηση άλλων αερίων ή υγρών. • Δεν επιτρέπεται η χρήση του εργαλείου σε εκρήξιμο περιβάλλον. Έκταση παράδοσης Αντλία υποπίεσης, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά προϊόντος Βάρος...
Página 169
Κατηγορία προστασίας IP 54 Τάση 230 V Ονομαστικό ρεύμα 2,1 A Συχνότητα 50 Hz Πληροφορίες θορύβου (κατά EN ISO 2151) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης < 70 dB(A) Θέση σε λειτουργία Στήσιμο αντλίας υποπίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά! Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας...
Página 170
▶ Ελέγχετε τακτικά τους εύκαμπτους σωλήνες υποπίεσης για διαρροές, τσακισμένους εύκαμπτους σωλήνες υποπίεσης και άλλες ζημιές. ▶ Αναθέστε την επισκευή ή αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών στο σέρβις της Hilti. Παρατήρηση στάθμης πλήρωσης του διαχωριστή νερού Ο διαχωριστής νερού διαθέτει μία βαλβίδα ασφαλείας, η οποία κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης σε...
Página 171
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Η αντλία υποπίεσης λειτου- Φίλτρο λερωμένο. ▶ Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. ργεί, δεν επιτυγχάνεται η υποπίεση στην πλάκα υπο- Εύκαμπτοι σωλήνες, σύνδεσμοι ▶ Καθαρίστε και, εάν χρειάζεται, πίεσης (μανόμετρο της βάσης ή στεγανοποιητικά της αντλίας...
Página 172
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Página 173
Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Ek güvenlik uyarıları...
Página 174
Usulüne uygun kullanım Vakum pompası, bir vakumlu taban plakasına sahip karot tezgahlarının takılması için bir vakum oluşturmaya yöneliktir ve vakumlu tutma tertibatlarıyla birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır, örneğin Hilti elmaslı karot makineleri ile birlikte (karot uçları maks. 250 mm çap) kullanılırlar.
Página 175
Teknik veriler Ürün özellikleri Ağırlık 9,0 kg Boyutlar (U x G x Y) 383 mm x 154 mm x 282 mm Güç tüketimi 450 W Maksimum hacimsel akış 6 m³/sa Minimum rölatif hacimsel akış 700 mbar Su seperatörü kapasitesi 0,5 ℓ Koruma sınıfı...
Página 176
▶ Vakum hortumlarında sızıntı olup olmadığını ve bükülmüş vakum hortumları veya başka hasarlar olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. ▶ Arızalı parçaların Hilti servisi tarafından onarılmasını veya değiştirilmesini sağlayınız. Su seperatörü dolum seviyesinin izlenmesi Su seperatöründe, seviye çok yüksekse emme ağzını mekanik olarak kapatan bir emniyet valfi bulunur.
Página 177
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. Su seperatörünün boşaltılması...
Página 178
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
Página 188
このバキュームポンプは、ドリルスタンドをバキュームベースプレートに固定する負圧を生成するためのも ので、真空維持装置と組み合わせて使用するように設計されていて、たとえばHilti ダイヤモンドコアドリル (最大コアビット径 250 mm)とともに使用することができます。 • このバキュームポンプは、空気の吸引専用に設計されています。その他のガスあるいは液体を吸引させ てはなりません。 • 本製品は爆発の可能性がある場所で使用してはなりません。 本体標準セット構成品 バキュームポンプ、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお 問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 製品仕様 製品特性 重量 9.0 kg 寸法 (長さ x 幅 x 高さ) 383 mm x 154 mm x 282 mm 消費電力 450 W 最大体積流量...
Página 192
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
Página 193
본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 그 외의 안전상의 주의사항...
Página 194
케이지 규정에 적합한 사용 본 진공 펌프는 진공 베이스 플레이트와 함께 드릴 스탠드를 고정하기 위해 진공을 생성하는 용도로 사용되며, Hilti 다이아몬드 천공기기(코어비트 최대 직경 250 mm 이하) 등과 함께 사용되는 진공 유지 장치와 연동되도 록 설계되었습니다. • 진공 펌프는 공기를 흡입하는 용도로만 설계되었습니다. 다른 가스 또는 액체를 흡입해서는 안 됩니다.
Página 195
템이 떨어지지 않도록 고정하십시오! ▶ 진공 호스의 누설, 꺾임 또는 기타 손상 여부를 주기적으로 점검하십시오. ▶ 결함이 있는 부품은 Hilti 서비스 센터에서 수리 또는 교환하십시오. 수분 분리기의 주입 레벨 확인 수분 분리기에 있는 안전 밸브는 주입 레벨이 너무 높은 경우 물리적으로 흡입구를 막습니다. 이를 통해...
Página 196
눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
Página 197
폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
Página 200
籃子 用途 真空幫浦是專門用於產生真空以固定帶有真空底板的鑽架和搭配真空維持裝置使用而設計,例如搭配Hilti鑽石 鑽孔機(直徑最大250 mm的鑽管)使用。 • 真空幫浦是專為吸入空氣而設計,不得將其用於吸入其他氣體或液體。 • 勿在有發生火災或爆炸危險的地方使用本產品。 配備及數量 真空幫浦,操作說明書 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產 品:Hilti Store 技術資料 產品特性 重量 9.0 kg 規格 (長 x 寬 x 高) 383 mm x 154 mm x 282 mm 輸入功率 450 W 最大流量 6 m³/h 最小相對流量...
Página 206
经批准可以与本产品搭配使用的其他系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在线订购 技术数据 产品特性 重量 9.0 kg 尺寸 (长 x 宽 x 高) 383 mm x 154 mm x 282 mm 输入功率 450 W 最大体积流量 6 m³/h 最小相对体积流量 700 mbar 水分离器容量 0.5 ℓ 保护等级 保护等级 I (接地) 保护类型...