Hilti DD VP-U Manual De Instrucciones
Hilti DD VP-U Manual De Instrucciones

Hilti DD VP-U Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DD VP-U:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 03
DD VP-U
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Kulllanma Talimatı
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
lv
lt
et
tr
ja
ko
zh
cn
ar
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DD VP-U

  • Página 1 DD VP-U Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Página 2 +≠ Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 03...
  • Página 3 ^ max ^ < open / close > Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 03...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet Bewahren Sie diese Bedienungsan- 'das Gerät' immer die Vakuumpumpe DD VP-U. leitung immer beim Gerät auf. Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigele- Geben Sie das Gerät nur mit Bedie- mente 1 nungsanleitung an andere Personen weiter.
  • Página 5: Beschreibung

    (z.B. in unmittelbarer Nähe von Gastanks) wendet werden. ist nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu ver- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, meiden, nur Original Hilti Zubehör und Werk- durch Personen (einschließlich Kinder) mit zeuge. eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels 2.2 Lieferumfang Vakuumpumpe...
  • Página 6: Technische Daten

    4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungs- 100 V 110 V 230 V 240 V spannung Bemessungs- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A strom siehe Mo- tortypschild Aufnahmeleis- 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W tung Frequenz...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu le- für den Aussenbereich geeigneten Verlän- sen.Beachten Sie die Sicherheitshinweise der gerungskabels verringert das Risiko eines Bedienungsanleitung des verwendeten Hilti- elektrischen Schlages. Elektrowerkzeugs. Fehler bei der Einhaltung f) Kontrollieren regelmäßig der Anweisungen können schwere Verletzun- Anschlussleitung Geräts...
  • Página 8 nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Wasserabscheiders oder Schlauchs ver- Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- ursachen könnten. oder Explosionsgefahr besteht. b) Benutzen Sie das richtige Gerät. Benut- 5.5 Zusätzliche Sicherheitshinweise zen Sie das Gerät nicht für solche Zwe- a) Beachten Sie die Bedienungsanleitung cke, für die es nicht vorgesehen ist, des verwendeten Diamantkernbohrge-...
  • Página 9: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Stellen Sie sicher, dass ungehindert Kühlluft an die Pumpe strömen kann. Halten Sie mindestens einen Abstand von 20 cm bei Kühlluftein- und -auslass ein. WARNUNG 6.1 Pumpe aufstellen Kabel und Schlauch dürfen nicht geknickt oder gequetscht werden. HINWEIS Prüfen Sie den Wasserstand im Wasserab- Stellen Sie die Pumpe auf trockenem und waa- scheider und entleeren Sie ihn gegebenenfalls.
  • Página 10: Pflege Und Instandhaltung

    2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. 8 Pflege und Instandhaltung 4. Kontrollieren Sie die Schwimmerkugel. Die Kugel muss lose im Korb liegen. Falls die Kugel in oberer Dichtung gehalten wird, drücken Sie die Kugel nach unten. VORSICHT 5.
  • Página 11: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Página 12: Herstellergewährleistung Geräte

    Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de- troffene Teile unverzüglich nach Feststellung fekten Teile während der gesamten Lebens- des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen ganisation zu senden. Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt-...
  • Página 13: General Information

    In these operating instructions, the designation Always keep these operating in- “the appliance” always refers to the DD VP-U. structions together with the appli- ance. Parts, operating controls and indicators 1...
  • Página 14: Description

    (e.g. in the immediate vicinity of gas or when used not as directed. tanks) is not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti This appliance is not intended for use by per- tools and accessories.
  • Página 15: Technical Data

    WARNING! Read all instructions. Observe all 5.1 Work area safety safety instructions given in the operating in- structions for the Hilti power tool used. Failure to observe the instructions could lead to seri- ous injury. Keep the work area tidy. Any objects which may cause injury should be removed from Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01...
  • Página 16: Electrical Safety

    Hilti Customer Service. Check ex- function faultlessly and as intended. tension cords at regular intervals and Check...
  • Página 17: Safety Instructions For All Operations

    Keep ventilation slots on h) Use only genuine Hilti spare parts. pump clean and unobstructed. Ensure i) Empty the water separator each time be- adequate free space at the air exit fore transporting the pump.
  • Página 18: Switching The Pump On

    7.2 Switching the pump on Have the fault or damage repaired by the man- ufacturer, i.e. by an authorized service center. 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2. Switch the pump on at the on / off switch. 7.3.2 Checking the water level in the NOTE The vacuum is monitored by a built- water separator...
  • Página 19: Troubleshooting

    1. Use a damp cloth and a little household 2. Always keep the grip surfaces of the appli- cleaner to clean the outside of the appli- ance free from oil and grease. ance. 3. Clean the ventilation slots regularly with a soft, dry brush.
  • Página 20: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Página 21: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Vacuum pump FL‑9494 Schaan Type: DD VP‑U Generation: Year of design: 2009 We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Página 22: Consignes Générales

    à voir les illustrations. consignes. Dans le présent mode d'emploi, "l'appareil" désigne toujours la pompe à vide DD VP-U. Le présent mode d'emploi doit tou- Pièces constitutives de l'appareil, éléments jours accompagner l'appareil. de commande et d'affichage 1 Ne pas prêter ou céder l'appareil à...
  • Página 23: Description

    à maintien du vide, tels que par Bien respecter les consignes concernant l'uti- ex. les carotteuses diamant Hilti (diamètre de lisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil forage max. 250 mm). qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Página 24: Pièces De Rechange

    3 Pièces de rechange Séparateur d'eau 2 Séparateur d'eau 412483 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension de ré- 100 V 110 V 230 V 240 V férence Courant no- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A minal, voir la plaque de type...
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    Débrancher de la prise la fiche d'alimen- sécurité figurant dans le mode d'emploi de tation avant de procéder à des travaux l'outil électroportatif Hilti utilisé. Le non-respect d'entretien. des instructions peut entraîner de graves bles- e) Au cas où vous utiliseriez un appareil sures.
  • Página 26 médicaments. Un moment d’inattention indication contraire dans mode d'emploi. lors de l’utilisation de l’appareil peut f) Lors du fonctionnement, il convient de entraîner de graves blessures. d) Adopter une bonne posture. Veiller à tou- protéger le câble et le flexible contre les jours rester stable et à...
  • Página 27: Mise En Service

    6 Mise en service S'assurer que rien n'entrave le flux d'air de refroidissement vers la pompe. Respecter une distance minimale de 20 cm côté admission et sortie de l'air de refroidisse- ment. 6.1 Mise en place de la pompe AVERTISSEMENT Le câble et le flexible ne doivent pas être pliés ni écrasés.
  • Página 28: Nettoyage Et Entretien

    8 Nettoyage et entretien 4. Contrôler le flotteur sphérique. Le flotteur sphérique doit être dissocié de la cage. Si le flotteur sphérique est retenu dans le ATTENTION joint supérieur, pousser le flotteur sphé- Débrancher de la prise la fiche d'alimenta- rique vers le bas.
  • Página 29: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 30: Garantie Constructeur Des Appareils

    11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations, plique à condition que l'appareil soit utilisé et pertes ou dépenses directes, indirectes,...
  • Página 31: Indicazioni Di Carattere Generale

    Nel testo del presente manuale d'istruzioni con manuale d'istruzioni insieme il termine "attrezzo" si fa sempre riferimento all'attrezzo. alla pompa per vuoto DD VP-U. Se affidato a terzi, l'attrezzo deve Componenti dell'attrezzo, elementi di co- essere sempre provvisto del ma- mando e di visualizzazione 1 nuale d'istruzioni.
  • Página 32: Utilizzo Conforme

    La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni Prima ed utilizzarli sempre come riferimento in caso dell'uso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro leggere il manuale Riparazioni Hilti. d'istruzioni Modello:...
  • Página 33: Dati Tecnici

    4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nomi- 100 V 110 V 230 V 240 V nale Corrente no- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A minale, vedere targhetta d'iden- tificazione del motore Assorbimento di 440 / 570 W 450 W 450 W...
  • Página 34: Indicazioni Di Sicurezza

    Hilti utilizzato. La mancata os- conosciuto. Se il cavo di alimentazione servanza di tali istruzioni può causare lesioni dell'attrezzo elettrico è danneggiato, oc- gravi.
  • Página 35: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    portate nel presente manuale ed in per- 5.5 Indicazioni di sicurezza aggiuntive fette condizioni di funzionamento. a) Attenersi alle istruzioni per l'uso della ca- c) Non usare il cavo e/o il tubo flessibile rotatrice diamantata che viene utilizzata. per scopi diversi da quelli previsti, per b) Evitare eventuali strozzature dei tubi trasportare o appendere l'attrezzo o per flessibili causate ad esempio da sporco,...
  • Página 36: Messa In Funzione

    6 Messa in funzione Accertarsi che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente nella pompa. Mantenere perlomeno una distanza di 20 cm per l'entrata/l'uscita dell'aria di raffreddamento. ATTENZIONE 6.1 Installazione della pompa I cavi ed i tubi flessibili non devono essere piegati né...
  • Página 37 NOTA Interrompere il lavoro e svuotare il separatore L'impianto è dotato di una valvola di sicurezza dell'acqua, vedere cap. 8.2 che protegge la pompa da eventuali colpi d'a- riete nel caso in cui il serbatoio sia pieno. 7.4 Disattivazione della pompa 1.
  • Página 38: Problemi E Soluzioni

    9 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione La pompa con la piastra Filtro sporco. Inviare il dispositivo in ripara- base per il vuoto è in fun- zione. zione, tuttavia non viene Tubi flessibili, raccorderia o Pulire o, se necessario, sosti- raggiunta la depressione guarnizioni della pompa o della tuire i tubi flessibili, la raccor-...
  • Página 39: Smaltimento

    è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 40: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Pompa per vuoto FL‑9494 Schaan Modello: DD VP‑U Generazione: Anno di progetta- 2009 zione: Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President che questo prodotto è...
  • Página 41: Indicaciones Generales

    En este manual de instrucciones, "la herra- siempre cerca de la herramienta. mienta" se refiere siempre a la bomba al vacío DD VP-U. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entre- Componentes de la herramienta, elementos gar junto con el manual de instruc- de manejo y de indicación 1...
  • Página 42: Descripción

    Hilti (diámetro de perforación máx. Esta herramienta ha sido diseñada para el de 250 mm). usuario profesional y solo debe ser manejada, Sólo está...
  • Página 43: Piezas De Repuesto

    3 Piezas de repuesto Separador de agua 2 Separador de agua 412483 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Tensión de re- 100 V 110 V 230 V 240 V ferencia Intensidad no- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A...
  • Página 44: Indicaciones De Seguridad

    Extraiga el enchufe de red de la toma de del manual de instrucciones de la herramienta corriente antes de realizar las tareas de eléctrica Hilti en cuestión. Si no se atiene a mantenimiento. las indicaciones pueden producirse lesiones e) Cuando trabaje al aire libre con una de gravedad.
  • Página 45: Manipulación Y Utilización Segura

    después de haber consumido alcohol, sustituirse de forma pertinente en un drogas o medicamentos. Un momento de taller homologado, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. descuido al utilizar la herramienta podría f) Durante el funcionamiento, proteja la producir graves lesiones.
  • Página 46: Puesta En Servicio

    6 Puesta en servicio Asegúrese de que el aire de refrigeración pueda circular libremente por la bomba. Deje una distancia mínima de 20 cm en la entrada y la salida del aire de refrigeración. ADVERTENCIA 6.1 Instalación de la bomba El cable y la manguera no deben doblarse ni aplastarse.
  • Página 47: Cuidado Y Mantenimiento

    8 Cuidado y mantenimiento 4. Compruebe el flotador esférico. La bola debe quedar suelta en el cesto. Si la junta superior retiene la bola, empújela hacia abajo. PRECAUCIÓN 5. Antes de volver a colocar el separador de Extraiga el enchufe de red de la toma de agua, limpie el borde superior.
  • Página 48: Reciclaje

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 49: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico sea para cualquiera de sus finalidades. Quedan salvaguardado, es decir, que se utilicen en la excluidas en particular todas las garantías...
  • Página 50: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Bomba de vácuo DD VP‑U 1 Estes números referem-se a figuras. Estas Antes de utilizar o aparelho, por fa- encontram-se nas contracapas desdobráveis. vor leia atentamente o manual de Ao ler as instruções, mantenha as contracapas instruções. abertas. Neste manual de instruções, a palavra "apare- Conserve o manual de instruções lho"...
  • Página 51: Descrição

    O aparelho foi concebido para uso profissional mantados Hilti (diâmetro de perfuração máx. e só deve ser utilizado, feita a sua manuten- de 250 mm). ção e reparado por pessoal autorizado e devi- Só...
  • Página 52: Peças Sobresselentes

    3 Peças sobresselentes Separador de água 2 Separador de água 412483 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nomi- 100 V 110 V 230 V 240 V Corrente nomi- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A nal, consultar...
  • Página 53: Normas De Segurança

    Quando operar um aparelho ao ar livre, indicações de segurança incluídas no manual utilize apenas cabos de extensão pró- de instruções da ferramenta eléctrica Hilti utili- prios para utilização no exterior. A utili- zada. O não cumprimento das instruções pode zação de cabos de extensão próprios para...
  • Página 54 ções exteriores que poderiam danificar 5.4 Utilização e manutenção seguras o separador de água ou a mangueira. a) Considere as influências ambientais. Não exponha o aparelho à chuva, neve 5.5 Normas de segurança adicionais outras condições atmosféricas a) Leia o manual de instruções do perfura- adversas.
  • Página 55: Antes De Iniciar A Utilização

    6 Antes de iniciar a utilização Certifique-se de que a bomba consegue aspirar livremente ar de refrigeração. Assegure uma distância de pelo menos 20 cm da entrada e saída do ar de refrigeração. AVISO 6.1 Colocar a bomba O cabo e a mangueira não podem ser vincados ou esmagados.
  • Página 56: Conservação E Manutenção

    8 Conservação e manutenção 4. Examine a esfera flutuadora. A esfera deve encontrar-se solta no interior da gaiola. Se a esfera estiver presa na junta superior, CUIDADO empurre-a para baixa. Desligue a máquina da corrente antes de 5. Limpe o bordo superior antes de voltar a realizar trabalhos de manutenção.
  • Página 57: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em vários países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao centro de vendas Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 58: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    à utilização ou incapacidade de uti- o manual de instruções Hilti e desde que o lização da ferramenta, seja qual for a finali- sistema técnico seja mantido, isto é, sob re- dade.
  • Página 59: Algemene Opmerkingen

    Houd deze bij het bruikt. bestuderen van de handleiding open. In de tekst van deze handleiding wordt met Bewaar deze handleiding altijd bij 'het apparaat' altijd de vacuümpomp DD VP-U het apparaat. bedoeld. Geef het apparaat alleen samen met Onderdelen,...
  • Página 60: Beschrijving

    Dit apparaat is niet geschikt om te worden ge- Gebruik ter voorkoming van letsel alleen origi- bruikt door personen (inclusief kinderen) met nele Hilti toebehoren en apparaten. beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke ca- paciteiten of zonder ervaring en/of kennis. 2.2 Standaard leveringsomvang Controleer de elektrische gegevens op het mo- vacuümpomp...
  • Página 61: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale span- 100 V 110 V 230 V 240 V ning Nominale 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A stroom zie motortypeplaatje Opgenomen 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W vermogen Frequentie...
  • Página 62: Veiligheidsinstructies

    Hilti elektrisch gereedschap in acht. f) Controleer regelmatig het voedings- Wanneer men zich niet aan de instructies houdt snoer van het apparaat en laat dit kan dit tot ernstig letsel leiden.
  • Página 63: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    b) Gebruik het apparaat op de juiste manier. 5.5 Aanvullende veiligheidsvoorschriften Gebruik het apparaat niet voor doelein- a) Neem de handleiding van de diamant- den waarvoor het niet bestemd is, maar kernboormachine in acht. alleen op de juiste wijze en in correcte b) Vernauwingen van de slangen, bijv.
  • Página 64: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming Er moet voldoende koellucht naar de pomp kunnen stromen; controleer dit. Houd een minimumafstand van 20 cm tot de in- en uitstroomopeningen voor de koellucht aan. 6.1 Pomp opstellen WAARSCHUWING Kabel en slang mogen niet geknikt of bekneld worden.
  • Página 65: Verzorging En Onderhoud

    8 Verzorging en onderhoud 4. Controleer de vlotterkogel. De kogel moet los in de korf liggen. Als de kogel in de bovenste afdichting blijft hangen, deze naar beneden drukken. ATTENTIE 5. Voordat de waterafscheider weer wordt Haal vóór onderhoudswerkzaamheden de aangebracht, de bovenste rand reinigen.
  • Página 66: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 67: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere zover er geen dwingende nationale voor- of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge ver- klaringen betreffende garanties.
  • Página 68: Generelle Anvisninger

    Kig på disse sider, når du læser brug. brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskine" al- Opbevar altid brugsanvisningen tid vakuumpumpen DD VP-U. sammen med maskinen. Instrumentdele, betjenings‑ og visningsele- Sørg for, at brugsanvisningen altid menter 1 følger med ved overdragelse af ma- skinen til andre.
  • Página 69: Beskrivelse

    Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr eller uden erfaring og/eller viden. for at undgå ulykker. Kontrollér de elektriske angivelser på motorty- peskiltet.
  • Página 70: Tekniske Specifikationer

    4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Nominel spæn- 100 V 110 V 230 V 240 V ding Nominel strøm 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A - se motorens typeskilt Effektforbrug 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W...
  • Página 71: Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGT! Læs alle anvisninger.Følg sikker- der fås i kundeserviceafdelingen. Kon- hedsanvisningerne i brugsanvisningen til det trollér jævnligt forlængerledningerne, og anvendte Hilti elværktøj. Hvis disse anvisnin- udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis ger ikke overholdes, kan det medføre alvorlige el- eller forlængerledningen bliver beska- personskader.
  • Página 72: Ibrugtagning

    d) Beskyt ledningen og slangen mod varme, b) Undgå forsnævringer i slangerne som olie, skarpe kanter eller maskindele, der følge af snavs, klemning eller knæk. er i bevægelse. c) Hold ventilationsåbningerne på pumpen e) Kontrollér værktøjet tilbehøret fri og rene. Sørg for tilstrækkelig af- for eventuelle beskadigelser.
  • Página 73: Anvendelse

    7 Anvendelse BEMÆRK Manometer i grønt område: tilstrækkeligt un- dertryk. Manometer i rødt område: ikke til- strækkeligt undertryk. ADVARSEL Hvis der ikke er tilstrækkelig vakuum, skal du Kontrollér anlæggets funktion og vakuum ef- afbryde arbejdet. ter vedligeholdelsesarbejder og før genoptaget Kontrollér systemet for utætheder, knækkede brug.
  • Página 74: Fejlsøgning

    6. Sæt palen i bajonetlåsen på beholderen, ADVARSEL og drej den i retningen 'close'. Brug ikke rindende vand eller spray- eller høj- 7. Kontrollér, at vandudskilleren sidder fast. tryksrensere. Det kan forringe maskinens elek- triske sikkerhed. 8.3 Rengøring af maskinen 1.
  • Página 75: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 76: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Vakuumpumpe FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: DD VP‑U Generation: 2009 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Página 77: Allmän Information

    Ha alltid detta uppslaget vid genom- gång av bruksanvisningen. Förvara alltid bruksanvisningen till- I den här bruksanvisningen avser "verktyget" sammans med apparaten. alltid vakuumpumpen DD VP-U. Se till att bruksanvisningen följer Instrumentets delar, reglage med apparaten, om denna lämnas indikeringar 1 till en annan användare.
  • Página 78: Beskrivning

    Verktyget är inte avsett att användas av per- eller inte används enligt föreskrifterna. soner med fysiska eller mentala funktionshin- För att undvika skador bör du endast använda der eller otillräcklig erfarenhet (vilket innefattar originaltillbehör och verktyg från Hilti. barn). 2.2 Vakuumpumpens leveransomfång 1 Verktyg 1 Bruksanvisning...
  • Página 79: Teknisk Information

    OBS! Läs samtliga anvisningar.Följ säker- 5.1 Arbetsplats hetsföreskrifterna i bruksanvisningen till det aktuella Hilti-elverktyget. Att inte följa anvis- ningarna kan leda till svåra skador. Håll ordning på arbetsområdet och ta bort alla föremål som du kan skada dig på. Oord- ning på...
  • Página 80: Elektrisk Säkerhet

    vänd inte verktyget när du är trött eller 5.2 Elektrisk säkerhet om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el- verktyg kan även en kort stunds bristande uppmärksamhet leda till allvarliga kropps- skador. a) Verktygets elkontakt måste passa till d) Undvik en onormal kroppshållning.
  • Página 81: Före Start

    stund. Avbryt i så fall genast arbetet och 5.5 Extra säkerhetsföreskrifter kontrollera manometern på pumpen och a) Observera det använda diamantborr- plattan. Säkra arbetsstyckena så att de verktygets bruksanvisning. inte faller. b) Se till att flödet genom slangen inte hind- g) Verktyget får inte ändras eller byggas ras av smuts eller genom klämning eller böjning.
  • Página 82: Stänga Av Pumpen

    7.3 Rutinmässig övervakning under Låt tillverkaren eller kundtjänsten reparera pumpdrift eventuella skador. 7.3.1 Övervaka manometern 7.3.2 Övervaka nivån i vattenavskiljaren Kontrollera manometern med jämna mellanrum Kontrollera nivån i vattenavskiljaren med jämna under arbetets gång. mellanrum. OBSERVERA OBSERVERA Manometern i grönt område: undertrycket är Enheten är utrustad med en säkerhetsventil tillräckligt.
  • Página 83: Felsökning

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 84: Tillverkarens Garanti

    överenskom- melser. Framför allt kan Hilti inte hållas an- melser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,...
  • Página 85: Generell Informasjon

    I teksten i denne bruksanvisningen betegner Oppbevar alltid bruksanvisningen 'apparatet' alltid vakuumpumpen DD VP-U. sammen med apparatet. Apparatkomponenter, betjeningselementer Pass på at bruksanvisningen ligger og grafiske elementer 1 sammen med apparatet når den overlates til andre personer.
  • Página 86: Forskriftsmessig Bruk

    Pumpen er utviklet for bruk i forbindelse med vekselstrømnett som tilsvarer angivelsene på vakuumholdeinnretninger, som f.eks. benyttes typeskiltet. sammen med Hilti diamantkjernebormaskiner Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. (maks. bordiameter 250 mm). bruk, stell og vedlikehold. Den er kun beregnet for innsuging av luft, og...
  • Página 87: Tekniske Data

    4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Merkespenning 100 V 110 V 230 V 240 V For merke- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A spenning, se motorens typeskilt Inngangseffekt 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W Frekvens...
  • Página 88: Elektrisk Sikkerhet

    Hvis apparatets tilførselsledning hensyn sikkerhetsanvisningene skadd må den skiftes ut med en bruksanvisningen for det Hilti-elektroverktøyet som skal brukes. Det kan oppstå alvorlige spesielt utformet tilførselsledning som personskader hvis disse anvisningene ikke leveres gjennom Motek.
  • Página 89: Ta Maskinen I Bruk

    e) Kontroller om det er feil på apparatet c) Hold pumpens vifteåpning og tilbehøret. Før videre bruk må verne- ren. Sørg for tilstrekkelig avstand til anordninger eller lett skadde deler nøye apparatets luftutløpsåpning for å unngå kontrolleres for å sikre at apparatet er overoppheting av apparatet.
  • Página 90: Service Og Vedlikehold

    7 Betjening INFORMASJON Manometer i grønt område: Det foreligger tilstrekkelig undertrykk. Manometer i rødt område: foreligger ikke tilstrekkelig undertrykk. ADVARSEL Etter vedlikeholdsarbeid og før anlegget settes Hvis det ikke lenger foreligger tilstrekkelig i drift igjen må du kontrollere funksjon og undertrykk må...
  • Página 91: Rengjøring Av Apparatet

    6. Sett grepsdelen på beholderens bajonett- ADVARSEL lås og drei i retning 'close'. Ikke bruk rennende vann, høytrykksspyler 7. Kontroller at vannutskilleren sitter godt. eller dampstrålevasker. Dette kan sette den elektriske sikkerheten i fare. 8.3 Rengjøring av apparatet 1. Rengjør anlegget på utsiden med en fuktig FORSIKTIG klut og litt husholdningsvaskemiddel.
  • Página 92 10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall!
  • Página 93: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    Deutschland overholder følgende normer og retningslinjer: 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 94: Alkuperäiset Ohjeet

    Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tar- Säilytä käyttöohje aina laitteen mu- koittaa aina alipainepumppua DD VP-U. kana. Laitteen osat, käyttö- ja näyttöelementit 1 Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana, kun luovutat laitteen toi- Painemittari selle henkilölle.
  • Página 95: Kuvaus

    Symbolit Laitteen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät lait- teen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti- asiakaspalveluun. käyttöohje ennen käyttämistä Tyyppi: Sukupolvi: 01 Sarjanumero: 2 Kuvaus 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Página 96: Tekniset Tiedot

    71 dB(A) 110 V, 230 V ja 240 V) 5 Turvallisuusohjeet HUOMIO! Lue kaikki ohjeet.Noudata käytet- 5.1 Työpaikka tävän Hilti-sähkötyökalun käyttöohjeessa ole- via turvallisuusohjeita. Näiden ohjeiden nou- dattamatta jättämisen seurauksena saattaa ta- pahtua vakavia loukkaantumisia. Pidä työskentelyalueesi hyvässä järjestyk- sessä ja vapaana esineistä, joihin saattaisit Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01...
  • Página 97 loukata itsesi. Työskentelyalueen epäjärjestys 5.3 Henkilöturvallisuus lisää onnettomuusriskiä. a) Pidä lapset ja sivulliset loitolla laitetta käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallin- 5.2 Sähköturvallisuus nan huomiosi suuntautuessa muualle. b) Lapsia on valvottava ja heille on opetet- tava, ettei tällä laitteella saa leikkiä. c) Ole valpas, kiinnitä...
  • Página 98: Käyttöönotto

    ja osat on korjattava tai vaihdettava e) Käyttämistä varten aseta pumppu vaaka- ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa, suoralle ja kuivalle pinnalle ja varmista, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita ettei pumppu pääse luiskahtamaan pai- anneta. kaltaan. f) Käytön aikana varjele laitetta ja letkua f) Jos virransaanti katkeaa tai laitteen toimin- ulkoisilta tekijöiltä, jotka saattaisivat joh- taan tulee häiriö, alipaine riittää...
  • Página 99: Pumpun Kytkeminen Päälle

    7.2 Pumpun kytkeminen päälle Tarkasta järjestelmän vuodot, taittuneet letkut jne. 1. Liitä pistoke verkkopistorasiaan. Korjauta mahdolliset vauriot ammattitaitoi- 2. Kytke pumppu käyttökytkimellä päälle. sessa huollossa. HUOMAUTUS Alipaineen valvontaa varten laitteessa on integroitu painemittari. 7.3.2 Vedenerottimen nestemäärän valvonta 7.3 Säännöllinen valvonta pumpun käytön Tarkasta vedenerottimen nestemäärä...
  • Página 100: Vianmääritys

    10 Hävittäminen Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kier- rätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01...
  • Página 101: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten so- vellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. 11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole laillisesti tehoton. Hilti vastaa materiaali- tai valmistusvikoja.
  • Página 102: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    Deutschland seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2011/65/EY, EN 60335‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 103 Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος χρήσης πάντα στο εργαλείο. «το εργαλείο» αναφέρεται πάντα στην αντλία υποπίεσης DD VP-U. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιωθείτε ότι τους έχετε δώσει Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και εν- και...
  • Página 104: Κατάλληλη Χρήση

    χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη σης, όπως π.χ. χρησιμοποιούνται με τα αδα- συντήρηση. μαντοφόρα δράπανα της Hilti (μεγ. διάμετρος Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία διάτρησης 250 mm). χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επι- Είναι...
  • Página 105: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    3 Ανταλλακτικά Διαχωριστής νερού 2 412483 Διαχωριστής νερού 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Ονομαστική 100 V 110 V 230 V 240 V τάση 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A Ονομαστική τάση βλέπε πι- νακίδα...
  • Página 106: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    τις οδηγίες.Προσέξτε τις υποδείξεις για σης. Οι συσκευές είναι επικίνδυνες, όταν την ασφάλεια που υπάρχουν στις οδηγίες χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου της Hilti d) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα πριν που χρησιμοποιείτε. Από την παράβλεψη των από εργασίες συντήρησης.
  • Página 107 τη συσκευή με περίσκεψη. Μη χρησιμο- νται ή να αντικαθιστώνται με κατάλληλο ποιείτε τη συσκευή όταν είσαστε κουρα- τρόπο από ένα αναγνωρισμένο εξειδι- σμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επή- κευμένο εργαστήριο, εφόσον δεν ανα- ρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος φέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες ή...
  • Página 108: Θέση Σε Λειτουργία

    προσωπικό χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια 5.6 Σέρβις ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται ότι θα Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου διατηρηθεί η ασφάλεια του εργαλείου. σας μόνο σε εκπαιδευμένο εξειδικευμένο 6 Θέση σε λειτουργία Βεβαιωθείτε ότι μπορεί να εισέλθει ανεμπόδι- στα αέρας ψύξης στην αντλία. Φροντίστε...
  • Página 109 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Διακόψτε την εργασία σας και αδειάστε το Η εγκατάσταση είναι εφοδιασμένη με μια βαλ- διαχωριστή νερού, βλέπε κεφ. 8.2 βίδα ασφαλείας, που όταν το δοχείο είναι γε- μάτο προστατεύει την αντλία από υπερχείλιση. 7.4 Απενεργοποίηση αντλίας 1. Απενεργοποιήστε την αντλία με το δια- Όταν...
  • Página 110: Εντοπισμός Προβλημάτων

    9 Εντοπισμός προβλημάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία με την βασική Φίλτρο λερωμένο. Αποστείλτε το εργαλείο για πλάκα υποπίεσης λει- επισκευή. τουργεί, δεν επιτυγχάνε- Εύκαμπτοι σωλήνες, σύνδεσμοι Καθαρίστε και, εάν χρειάζε- ται υποπίεση στην πλάκα ή στεγανοποιητικά της αντλίας ται, αντικαταστήστε...
  • Página 111: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    ϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο/συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή το σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 112: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Αντλία υποπίεσης FL‑9494 Schaan DD VP‑U Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2009 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδη- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President γίες...
  • Página 113: Általános Információk

    Jelen kezelési útmutató szövegében a készülék Ezt a használati utasítást mindig szó mindig a DD VP-U vákuumszivattyút jelöli. tartsa együtt a készülékkel. A készülék részei, kezelő- és kijelzőegysé- Amikor valakinek odaadja a készü- gek 1 léket használat céljából, győződjön...
  • Página 114: Gép Leírása

    Ellenőrizze a motor típustábláján szereplő villa- mos adatokat. A készüléket a típustábla ada- A szivattyút vákuumos befogókészülékekkel, tainak megfelelő váltakozó feszültségű elektro- pl. a Hilti gyémánt fúrómaggal rendelkező ké- mos hálózatról üzemeltesse. szülékekkel (max. 250 mm furatátmérős) együt- Kövesse a használatra, ápolásra és karbantar- tes használatra terveztük.
  • Página 115: Pótalkatrészek

    3 Pótalkatrészek Vízleválasztó 2 Vízleválasztó 412483 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Névleges fe- 100 V 110 V 230 V 240 V szültség Névleges áram- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A felvétel: lásd a motor típustáb- láját Felvett teljesít-...
  • Página 116: Biztonsági Előírások

    útmutatót.A készülék ve- előírást.Vegye figyelembe az alkalmazott szélyes, ha gyakorlatlan személy használja. Hilti elektromos kéziszerszám kezelési útmu- d) A karbantartási munkák előtt húzza ki tatójában szereplő biztonsági utasításokat. a hálózati csatlakozódugót a csatlakozó Az utasítások helytelen betartása súlyos aljzatból.
  • Página 117 közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség mazott szakműhellyel szakszerűen meg is komoly sérülésekhez vezethet. kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni. d) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. f) Üzemeltetés közben védje a készüléket Mindig biztonságos, stabil helyzetben és a tömlőt olyan külső behatások el- dolgozzon, ügyeljen az egyensúlyára.
  • Página 118: Üzembe Helyezés

    6 Üzembe helyezés Győződjön meg róla, hogy a hűtőlég akadály- talanul áramolhat a szivattyúhoz. Tartson legalább 20 cm távolságot a hűtőle- vegő ki- és beeresztő nyílásánál. VIGYÁZAT 6.1 A szivattyú felállítása Ügyeljen rá, hogy a kábel és a tömlő ne törjön meg és ne csípődjön be.
  • Página 119: Ápolás És Karbantartás

    8 Ápolás és karbantartás 4. Ellenőrizze az úszógolyót. Az úszógolyónak lazán kell elhelyezkedni a kosárban. Ha a golyó a felső tömítésben található, le FIGYELEM kell nyomni. A karbantartási munkák előtt húzza ki a há- 5. A vízleválasztó visszahelyezése előtt tisz- lózati csatlakozódugót a csatlakozó...
  • Página 120: Hulladékkezelés

    10 Hulladékkezelés A Hilti­gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás feltétele az anyagok szakszerű szétválogatása. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 121: Készülékek Gyártói Szavatossága

    11 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- nem vállal a Hilti felelősséget a közvetlen vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép nyosságok következményeiből eredő...
  • Página 122: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo Przechowywać tę instrukcję obsługi „urządzenie” oznacza zawsze pompę próż- zawsze wraz z urządzeniem. niową DD VP-U. Urządzenie przekazywać innym oso- Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i bom wyłącznie wraz z instrukcją ob- wskaźniki 1 sługi.
  • Página 123: Opis

    Hilti (maks. średnica otworu – wartych w instrukcji obsługi. 250 mm). Urządzenie przeznaczone jest do użytku pro- Została ona zaprojektowania tylko do zasysa-...
  • Página 124: Części Zamienne

    3 Części zamienne Oddzielacz wody 2 Oddzielacz wody 412483 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Napięcie zna- 100 V 110 V 230 V 240 V mionowe Prąd znamio- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A nowy, patrz ta- bliczka znamio- nowa silnika Pobór mocy...
  • Página 125: Wskazówki Bezpieczeństwa

    UWAGA! Należy przeczytać wszystkie przedłużacza przystosowanego wskazówki.Przestrzegać wskazówek bezpie- eksploatacji w warunkach zewnętrznych czeństwa z instrukcji obsługi stosowanego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. elektronarzędzia Hilti. Nieprzestrzeganie f) Regularnie kontrolować przewód wskazówek może spowodować odniesienie zasilania urządzenia – razie ciężkich obrażeń. stwierdzenia...
  • Página 126 występuje zagrożenie pożarowe i wybu- 5.5 Dodatkowe wskazówki dotyczące chowe. bezpieczeństwa b) Stosować właściwe urządzenie. Nie sto- a) Należy przestrzegać instrukcji obsługi sować urządzenia do celów, do których stosowanej wiertnicy diamentowej. nie jest przeznaczone, lecz używać je b) Unikać zwężenia węży np. w następstwie zgodnie z przeznaczeniem i utrzymywać...
  • Página 127: Przygotowanie Do Pracy

    6 Przygotowanie do pracy Należy upewnić się, czy powietrze chłodzące może bez przeszkód dopływać do pompy. Odstęp od wlotu i wylotu powietrza chłodzą- cego powinien wynosić co najmniej 20 cm. OSTRZEŻENIE 6.1 Ustawianie pompy Kabla i węża nie wolno zginać ani przygniatać. WSKAZÓWKA Sprawdzić...
  • Página 128: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia 4. Sprawdzić kulkę pływaka. Kulka musi leżeć luźno w koszyku. Jeśli kulka zatrzymuje się w górnej uszczelce, należy ją nacisnąć w dół. OSTROŻNIE 5. Przed ponownym założeniem oddzielacza Przed przystąpieniem do prac konserwa- wody, należy oczyścić górną krawędź. cyjnych wyciągnąć...
  • Página 129: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana do przyjmowania starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat możesz uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 130: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    że urządzenie jest właściwie wykorzy- lub koszty związane z zastosowaniem lub stywane, obsługiwane, konserwowane i czysz- brakiem możliwości zastosowania urzą- czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz dzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące że zachowana jest techniczna jedność urzą- przyzwolenia dotyczące...
  • Página 131: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    кройте их для наглядности. В тексте данного руководства под «устрой- Всегда храните данное руковод- ством» понимается только вакуумный насос ство по эксплуатации рядом с DD VP-U. устройством. Компоненты устройства, органы управле- При смене владельца обязательно ния и индикации 1 передайте руководство по эксплу- Манометр...
  • Página 132: Описание

    эксплуатации указанные на заводской табличке двигателя. в комбинации с вакуумными зажимами, Эксплуатируйте устройство с питанием от используемыми, например, на установках сети переменного тока согласно указаниям алмазного бурения Hilti (макс. диаметр на заводской табличке. отверстия 250 мм). Соблюдайте указания по эксплуатации, Устройство...
  • Página 133: Запасные Части

    Во избежание травм и повреждения устрой- 2.2 Комплект поставки вакуумного ства используйте только оригинальные при- насоса надлежности и инструменты производства 1 Инструмент Hilti. 1 Руководство по эксплуатации 3 Запасные части Водяной затвор 2 Водяной затвор 412483 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Номинальное...
  • Página 134: Указания По Технике Безопасности

    с устройством не прикасайтесь к за- дуйте указаниям по технике безопасности из землённым конструкциям (например к руководства по эксплуатации используемого трубам, батареям отопления, газовым электроустройства Hilti. Несоблюдение этих и электроплитам, холодильникам). указаний может привести к тяжёлым трав- c) Храните неиспользуемые...
  • Página 135 d) Защищайте кабель и шланг от воздей- заменяйте их. Если во время работы ствий высоких температур, масла, ост- сетевой или удлинительный кабель рых кромок или вращающихся узлов был повреждён, прикасаться к нему устройства. запрещается. Выньте вилку кабеля из e) Проверяйте устройство и принадлеж- сетевой...
  • Página 136: Подготовка К Работе

    сохраняется. Немедленно прервите ра- i) Опорожняйте водяной затвор перед боту, проверьте показания манометра каждой транспортировкой насоса. на насосе и плите. Зафиксируйте де- j) Обеспечьте хорошее освещение рабо- тали от падения. чего места. g) Запрещается вносить в устройство технические изменения. 5.6 Сервис h) Используйте...
  • Página 137: Выключение Насоса

    УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ Индикация в зелёной зоне: достаточное раз- Система оснащена предохранительным кла- режение. Индикация в красной зоне: недо- паном для защиты насоса от гидравличе- статочное разрежение. ского удара при полном резервуаре. При недостаточном разрежении прервите При срабатывании клапана разрежение про- работу.
  • Página 138: Поиск И Устранение Неисправностей

    9 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Загрязнён фильтр. Отправьте устройство в ре- Насос работает с ваку- монт. умной опорной плитой, разрежение на плите не Шланги, арматура или уплот- Очистите шланги, арматуру обеспечивается (стрелка нения насоса или вакуумной или...
  • Página 139: Утилизация

    10 Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной пе- реработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовала приём старых инструментов для утилизации. Дополнитель- ную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов...
  • Página 140: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    Обозначение: FL‑9494 Schaan Тип инструмента: DD VP‑U Поколение: Год выпуска: 2009 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответ- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President ствует следующим директивам и нормам: Management 2006/95/ЕС,...
  • Página 141: Originální Návod K Obsluze

    V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz Tento návod k obsluze uchovávejte 'zařízení' vždy podtlakové čerpadlo DD VP-U. vždy u zařízení. Části zařízení, ovládací a indikační prvky 1 Jiným osobám předávejte zařízení pouze s návodem k obsluze.
  • Página 142: Popis

    údajů na typovém štítku. s podtlakovými držáky, jako např. u diamanto- Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které vých jádrových vrtaček Hilti (max. průměr vrtání jsou uvedeny v návodu k obsluze. 250 mm). Zařízení je určeno pro profesionální uživatele Jsou určeny jen pro nasávání...
  • Página 143: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Přípustné na- 100 V 110 V 230 V 240 V pětí 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A Přípustný proud, viz typový štítek motoru Příkon 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W Frekvence...
  • Página 144: Bezpečnostní Pokyny

    Hilti. Chyby při nedodržení pokynů můžou visu. Pravidelně kontrolujte prodlužovací způsobit těžká poranění. kabely a v případě poškození je vyměňte.
  • Página 145: Uvedení Do Provozu

    c) Větrací štěrbiny na čerpadle udržujte a pohyblivých dílů stroje, zamezte styku volné a čisté. Zajistěte dostatečnou s olejem. vzdálenost od výstupních vzduchových e) Zkontrolujte, zda zařízení a příslušenství štěrbin zařízení, aby nedocházelo k jeho není poškozené. Před každým dalším po- přehřátí.
  • Página 146: Obsluha

    7 Obsluha UPOZORNĚNÍ Manometr v zelené oblasti: k dispozici je do- statečný podtlak. Manometr v červené oblasti: není k dispozici dostatečný podtlak. VÝSTRAHA Není-li k dispozici dostatečný podtlak, přerušte Po skončení údržby a před opětovným uvede- práci. ním zařízení do provozu zkontrolujte jeho funkci Zkontrolujte, zda systém není...
  • Página 147: Odstraňování Závad

    6. Nasaďte západku bajonetového uzávěru VÝSTRAHA nádržky a otočte ve směru 'zavřít'. Nepoužívejte tekoucí vodu, ani žádný rozpra- 7. Zkontrolujte, že odlučovač vody sedí šovač nebo parní čistič. Mohla by se tím ohrozit pevně. elektrická bezpečnost zařízení. 1. Zařízení zevně čistěte vlhkým hadrem s tro- 8.3 Čistění...
  • Página 148: Likvidace

    10 Likvidace Zařízení Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem starého zařízení na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo svého obchodního zástupce.
  • Página 149: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Podtlakové čerpadlo FL‑9494 Schaan Typové označení: DD VP‑U Generace: Rok výroby: 2009 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Página 150: Všeobecné Informácie

    V texte tohto návodu na používanie sa pojmom Tento návod na používanie odkla- „zariadenie“ vždy označuje vákuové čerpadlo dajte vždy spolu so zariadením. DD VP-U. Pred odovzdaním zariadenia iným Konštrukčné prvky zariadenia, ovládacie osobám sa presvedčite, že návod na a zobrazovacie prvky 1 používanie je jeho súčasťou.
  • Página 151: Opis

    údajov na typovom štítku. je napríklad diamantové jadrové vŕtacie náradie Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie Hilti (maximálny priemer vŕtaného otvoru je 250 a údržbu, uvedené v návode na používanie. mm). Zariadenie je určené pre profesionálnych po- Je určené...
  • Página 152: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Menovité napä- 100 V 110 V 230 V 240 V Menovitý prúd - 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A pozrite si typový štítok motora Príkon 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W Frekvencia...
  • Página 153: Bezpečnostné Pokyny

    5 Bezpečnostné pokyny Pozor! Pozorne si prečítajte všetky po- f) Pripájacie vedenie zariadenia pravidelne kyny.Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uve- kontrolujte a v prípade poškodenia dené v návode na obsluhu používaného elek- nechajte vymeniť povereným trického zariadenia. Chyby pri dodržiavaní po- odborníkom. Ak je pripájacie vedenie kynov môžu viesť...
  • Página 154 c) Kábel a/alebo hadicu nepoužívajte na iný 5.5 Ďalšie bezpečnostné pokyny účel, na nosenie zariadenia, na zavesenie a) Dodržiavajte návod na používanie dia- alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. mantového jadrového vŕtacieho náradia, Poškodené alebo spletené sieťové šnúry ktoré používate. zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Zabráňte zúženiu hadíc, napr.
  • Página 155: Pred Použitím

    6 Pred použitím Uistite sa, že studený vzduch môže k čerpadlu prúdiť bez akýchkoľvek prekážok. Udržiavajte vzdialenosť aspoň 20 cm od vstupu a výstupu studeného vzduchu. VÝSTRAHA 6.1 Postavenie čerpadla Kábel a hadica nesmú byť zalomené alebo stlačené. UPOZORNENIE Skontrolujte stav vody v odlučovači vody Čerpadlo postavte na suchý...
  • Página 156: Údržba A Ošetrovanie

    8 Údržba a ošetrovanie 4. Skontrolujte plavákovú guľôčku. Guľôčka musí voľne ležať v koši. Ak sa guľôčka zachytí v hornom tesnení, zatlačte ju nadol. POZOR 5. Pred opätovným nasadením odlučovača Pred vykonávaním údržby vytiahnite sieťovú vody vyčistite horný okraj. zástrčku zo zásuvky. 6.
  • Página 157: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku spoločnosti Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 158: Záruka Výrobcu Na Výrobky

    čistí v súlade s návo- vodov nemožnosti používania výrobku na dom na používanie Hilti a že je zaručená tech- akýkoľvek účel. Implicitné záruky predaj- nická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa nosti alebo vhodnosti použitia na konkrétny...
  • Página 159 Ove upute za uporabu uvijek čuvajte Riječ "uređaj" u tekstu ove upute uvijek se u blizini uređaja. odnosi na vakuumsku crpku DD VP-U. Uređaj proslijeđujte drugim oso- Sastavni dijelovi uređaja, elementi za upo- bama samo uz upute za rad.
  • Página 160: Opis

    Mjesto identifikacijskih podataka na uređaju Tip: Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg uređaja. Unesite ove podatke u Generacija: 01 Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Serijski broj.: 2 Opis 2.1 Uporaba u skladu s odredbama Provjerite električne informacije na označnoj...
  • Página 161: Sigurnosne Napomene

    5 Sigurnosne napomene POZOR! Napomene treba pročitati u cijelo- 5.2 Električna sigurnost sti. Poštujte sigurnosne napomene upute za uporabu korištenih Hilti električnih alata. Gre- ške pri pridržavanju i poštivanju upute mogu izazvati teške ozljede. a) Priključni utikač uređaja treba odgova- 5.1 Radno mjesto...
  • Página 162 lovima kao što su npr. cijevi, radijatori, ne koristite tamo gdje postoji opasnost štednjaci, hladnjaci. od požara ili eksplozije. c) Nekorištene uređaje spremite izvan do- b) Upotrebljavajte pravi stroj. Stroj ne upo- sega djece. Ne dopustite da uređaj ko- trebljavajte u svrhu za koju nije namije- riste osobe koje s njim nisu upoznate njen nego samo u skladu s propisima i u ili koje nisu pročitale upute za uporabu.
  • Página 163: Prije Stavljanja U Pogon

    f) U slučaju ispada električnog napajanja ili i) Ispraznite odvajač vode prije svakog u slučaju smetnji pri radu uređaja, vakum transporta crpke. ostaje prisutan još kratko vrijeme. Odmah j) Pobrinite se za dobru rasvjetu na po- prekinite s radom, provjerite manometar dručju rada.
  • Página 164: Isključivanje Crpke

    Eventualno nastale štete prepustite na popra- NAPOMENA Sustav je opremljen sigurnosnim ventilom koji vak proizvođaču ili njegovom servisu. crpku pri punom spremniku štiti od vodenog 7.3.2 Nadziranje stanje napunjenosti u udara. odvajaču vode Ako isti proradi, vakum opada. Redovito provjeravajte stanje napunjenosti u odvajaču vode.
  • Página 165: Traženje Kvara

    Uređaji tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih uređaja na recikliranje. O toj mogućnosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod savjetnika za prodaju tvrtke Hilti.
  • Página 166: Jamstvo Proizvođača Za Uređaje

    11 Jamstvo proizvođača za uređaje Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj Hilti posebice ne odgovara za neposrednu nema grešaka u materijalu i proizvodnji. ili posrednu štetu zbog nedostataka ili po- Ovo jamstvo vrijedi uz pretpostavku da se sljedičnu štetu zbog nedostataka, gubitke...
  • Página 167: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Vakuumska črpalka DD VP‑U 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo Pred začetkom dela obvezno prebe- na notranjih straneh zložljivih platnic. Slednje rite navodila za uporabo. naj bodo pri prebiranju navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje Navodila za uporabo naj bodo vedno beseda 'orodje' vedno vakuumsko črpalko DD shranjena pri orodju.
  • Página 168: Opis

    Simbol Lokacija identifikacijskih mest na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tipski ploščici na napravi. Te podatke prepi- šite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega za- Pred stopnika ali servis. začetkom dela preberite...
  • Página 169: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna nape- 100 V 110 V 230 V 240 V tost Nazivni tok je 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A naveden na tip- ski ploščici mo- torčka Nazivna moč...
  • Página 170: Varnostna Opozorila

    5 Varnostna opozorila POZOR! Prosimo, da preberete navodila od f) Redno kontrolirajte priključni kabel začetka do konca.Upoštevajte varnostna na- orodja. Poškodovani kabel naj zamenja vodila v navodilih za uporabo Hiltijevega elek- strokovnjak. Če se poškoduje priključni tričnega orodja. Neupoštevanje navodil za upo- kabel orodja, ga je treba zamenjati rabo lahko pripelje do hudih poškodb.
  • Página 171: Pred Začetkom Uporabe

    b) Preprečite zožitve cevi zaradi npr. uma- zlan kabel povečuje nevarnost električnega zanije, stisnjenja ali prepogibanja. udara. d) Kabel in gibko cev zavarujte pred vro- c) Poskrbite, da so prezračevalne reže na čino, oljem, ostrimi robovi in premikajo- črpalki čiste in da se ne zamašijo. Po- čimi se deli orodja.
  • Página 172: Uporaba

    7 Uporaba NASVET Manometer je v zelenem območju: na voljo je zadosten podtlak. Manometer je v rdečem območju: na voljo ni zadostnega podtlaka. OPOZORILO Če ni na voljo zadostnega vakuuma, prenehajte Po vzdrževalnih delih in pred ponovnim začet- z delom. kom dela preverite delovanje in stanje vakuuma Preverite tesnjenje sistema, morebitne prepo- naprave.
  • Página 173: Motnje Pri Delovanju

    6. Nastavite zaklep na bajonetnem zapiralu OPOZORILO posode in posodo zavrtite v smeri 'close' Orodja ne čistite pod tekočo vodo, tlačnim či- (zaprto). stilnikom ali orodjem za čiščenje s parnim cur- 7. Preverite, da je izločevalnik vode fiksno kom. S tem lahko ogrozite električno varnost. nameščen.
  • Página 174: Recikliranje

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih orodij. Pozanimajte se pri servisni službi Hilti ali pri vašem prodajnem svetovalcu.
  • Página 175: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izde- Deutschland lek ustreza naslednjim direktivam in standar- dom: 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Página 176: Съдържание 1 Общи Указания

    гънете я при изучаването му. нията в него. В текста на настоящото ръководство за екс- плоатация с 'уред' винаги се обозначава ва- Съхранявайте Ръководството за куумната помпа DD VP-U. експлоатация винаги заедно с Елементи на уреда, органи за управление уреда. и индикация 1 Предавайте...
  • Página 177: Описание

    ВНИМАНИЕ Място на данните за идентификация Отнася се за възможна опасна ситуация, ко- върху уреда ято може да доведе до леки телесни нара- Означението на типа и серийният номер са нявания или материални щети. посочени върху табелката на уреда. Препи- шете...
  • Página 178: Резервни Части

    сонал. Този персонал трябва да бъде инст- За предотвратяване на наранявания използ- руктиран специално за възникващите опас- вайте само оригинални принадлежности и ности при работа с уреда. Уредът и неговите инструменти на Хилти. приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат използвани неправомерно от неква- 2.2 Обем...
  • Página 179: Указания За Безопасност

    Номинално 100 V 110 V 230 V 240 V напрежение 0,5 л 0,5 л 0,5 л 0,5 л Обем вмести- мост на водния сепаратор Дължина на 3 м 3 м 3 м 3 м маркуча Диаметър на външен= 14мм, външен= 14мм, външен= 14мм, външен= 14мм, маркуча...
  • Página 180 d) Предпазвайте кабела и маркуча от наг- обслужване на клиенти. Проверявайте ряване, масла, остри ръбове или дви- редовно удължителните кабели и ги жещи се части на уреда. подменяйте, ако те са повредени. e) Проверете уреда и принадлежностите Ако при работа мрежовият...
  • Página 181: Въвеждане В Експлоатация

    рете манометъра на помпата и плочата. j) Осигурете добро осветление на работ- Подсигурете детайлите срещу падане. ната площадка. g) Да не се извършват изменения или преустройства на уреда. 5.6 Сервиз h) Да се ползват само оригинални резер- Ремонтът на електроинструментите вни...
  • Página 182: Обслужване И Поддръжка На Машината

    Проверете системата за неплътности, сгъ- УКАЗАНИЕ Уредбата е съоръжена със защитен вентил, нати маркучи и пр. който предпазва помпата от воден удар при При възникване на повреди потърсете про- пълен резервоар. изводителя или доставчика за поправка. 7.3.2 Следене нивото на водния Когато...
  • Página 183: Локализиране На Повреди

    9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Помпата с вакуумната Филтърът е замърсен. Предайте уреда за ремонт. основна плоча работи, Замърсени маркучи, арма- Почистете маркучите, арма- но не се достига пони- тури или уплътнения на пом- турите, уплътненията, при не- жено...
  • Página 184: Третиране На Отпадъци

    10 Третиране на отпадъци В по-голямата си част уредите на Хилти са произведени от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Хилти вече е създала организация за приемане на Вашите употребя- вани...
  • Página 185: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Вакуумна помпа Обозначение: FL‑9494 Schaan DD VP‑U Обозначение на типа: Поколение: Година на произ- 2009 водство: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Декларираме на собствена отговорност, Head of BA Quality and Process...
  • Página 186: Manual De Utilizare Original

    Păstraţi întotdeauna acest manual În textul din acest manual de utilizare prin 'apa- de utilizare în preajma maşinii. rat' va fi denumită întotdeauna pompa de vid DD VP-U. În cazul transferării aparatului către Componentele aparatului, elementele de alte persoane, predaţi-l numai îm- comandă...
  • Página 187: Descriere

    Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare cu carotieră diamantată Hilti (diametrul max. de privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. găurire 250 mm). Dispozitivul este destinat utilizatorilor profesio- Ea este configurată...
  • Página 188: Piese De Schimb

    3 Piese de schimb Decantorul de apă 2 Decantorul de apă 412483 4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Tensiunea no- 100 V 110 V 230 V 240 V minală Pentru curen- 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A tul nominal, vezi...
  • Página 189: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Înaintea lucrărilor de întreţinere scoateţi sculei electrice Hilti utilizată. Erorile în respecta- fişa de reţea din priza de alimentare. rea acestor instrucţiuni pot provoca accidentări e) Dacă lucraţi cu un aparat în aer liber, grave.
  • Página 190: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului rizat, dacă în manualul de utilizare nu sau medicamentelor. Un moment de ne- există altă precizare. atenţie în timpul lucrului cu aparatul poate f) Pe parcursul funcţionării, aparatul şi furt- duce la accidentări grave. unul vor fi protejate de influenţele exte- d) Evitaţi o poziţie anormală...
  • Página 191: Punerea În Funcţiune

    6 Punerea în funcţiune Asiguraţi-vă că aerul de răcire nu întâlneşte obstacole pe traseul său spre pompă. Păstraţi o distanţă de cel puţin 20 cm de admi- sia şi evacuarea aerului de răcire. ATENŢIONARE 6.1 Instalarea pompei Cablul şi furtunul nu au voie să fie îndoite sau strivite.
  • Página 192: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    8 Îngrijirea şi întreţinerea 4. Controlaţi bila flotoare. Bila trebuie să stea liberă în coş. Dacă bila este menţinută în garnitura supe- rioară, apăsaţi bila în jos. AVERTISMENT 5. Înainte de a introduce din nou decantorul Înaintea lucrărilor de întreţinere scoateţi fişa de apă, curăţaţi marginea superioară.
  • Página 193: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră...
  • Página 194: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    Garanţia de faţă cuprinde toate obligaţiile de consecinţele acestora, pierderi sau apariţii acordare a garanţiei din partea firmei Hilti şi de costuri, nemijlocite sau directe, corelate înlocuieşte toate declaraţiile precedente sau cu utilizarea sau datorate imposibilităţii de din prezent, precum şi convenţiile scrise sau...
  • Página 195: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DD VP‑U Vakuumsūknis 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. At- Pirms lietošanas noteikti izlasiet šo tēli ir atrodami lietošanas pamācības vāka at- instrukciju. vērumā. Lasot lietošanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Vienmēr glabājiet instrukciju kopā ar Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "ie- iekārtu.
  • Página 196: Rezerves Daļas

    Simboli Identifikācijas datu novietojums uz mezgla Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīts uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr no- rādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Pirms lietošanas Tips: izlasiet instrukciju Paaudze: 01 Sērijas Nr.: 2 Apraksts elektrotīklam ar identifikācijas datu plāksnītei...
  • Página 197: Tehniskie Parametri

    4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Nominālais 100 V 110 V 230 V 240 V spriegums Nominālo strāvu 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A skat. uz motora identifikācijas datu plāksnītes Ieejas jauda 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W...
  • Página 198 ārpus telpām, samazinās jāizlasa.Ievērojiet drošības norādījumus, kas elektrošoka risks. atrodami Jūsu izmantotās Hilti elektroiekārtas f) Regulāri pārbaudiet iekārtas barošanas lietošanas instrukcijā. Kļūdīšanās norādījumu kabeli un nepieciešamības gadījumā no- ievērošanā var var radīt smagas traumas. dodiet to kompetentam speciālistam re- monta vai nomaiņas veikšanai.
  • Página 199: Lietošanas Uzsākšana

    c) Nenesiet un nepiekariniet iekārtu aiz ba- b) Nedrīkst pieļaut šļūtenes diametra sa- rošanas kabeļa un/vai šļūtenes un ne- šaurināšanos, piemēram, netīrumu uz- velciet aiz kabeļa, lai atvienotu iekārtu krāšanās, saspiešanas vai pārlocīšanas no elektrotīkla kontaktligzdas. Bojāts vai rezultātā. sapiņķerējies elektrokabelis var būt par cē- c) Sūkņa ventilācijas atverēm jābūt tīrām loni elektrošokam.
  • Página 200: Sūkņa Ieslēgšana

    7 Lietošana NORĀDĪJUMS Manometra rādījums zaļajā diapazonā: nodro- šināts pietiekams vakuums. Manometra rādī- jums sarkanajā diapazonā: nav nodrošināts pietiekams vakuums. BRĪDINĀJUMS Pēc apkopes veikšanas un pirms darbu at- vairs nodrošināts pietiekams sākšanas pārbaudiet, vai sistēma funkcionē un vakuums, pārtrauciet darbu. nodrošina vakuumu.
  • Página 201: Traucējumu Diagnostika

    2. Pagrieziet ūdens separatora tvertni virzienā 8.3 Iekārtas tīrīšana 'open' un izvelciet to virzienā uz leju (bajo- UZMANĪBU netaizslēgs). Nelietojiet šķīdinātājus, jo tie var sabojāt plast- 3. Iztukšojiet tvertni. masas detaļas. 4. Pārbaudiet pludiņa lodi. Lodei brīvi jākustas grozā. BRĪDINĀJUMS Nelietojiet tekošu ūdeni, smidzināšanas iekār- Ja lode ir iestrēgusi augšējā...
  • Página 202: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Sīkāku informāciju pieprasiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 203: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Vakuumsūknis FL‑9494 Schaan Tips: DD VP‑U Paaudze: Konstruēšanas 2009 gads: Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President produkts atbilst šādām direktīvām un normām:...
  • Página 204: Bendrojo Pobūdžio Informacija

    žiūrėkite iliustracijas. Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas Naudojimo instrukciją visuomet lai- žodis „prietaisas“ visada reiškia vakuuminį kykite šalia prietaiso. siurblį DD VP-U. Perduodami prietaisą kitiems asme- Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indika- nims, būtinai pridėkite ir šią naudo- cijos elementai 1 jimo instrukciją.
  • Página 205: Aprašymas

    (pvz., šalia dujų skirtį. rezervuarų). Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudo- Šiuo prietaisu draudžiama naudotis asmenims kite tik originalius „Hilti“ reikmenis ir įrankius. (įskaitant vaikus), turintiems psichinę, jutiminę ar dvasinę negalią arba neturintiems patirties 2.2 Vakuuminio siurblio tiekimo ir/arba atitinkamų žinių.
  • Página 206: Atsarginės Dalys

    3 Atsarginės dalys Vandens nusodintuvas 2 Vandens nusodintuvas 412483 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominali maiti- 100 V 110 V 230 V 240 V nimo įtampa Nominali srovė, 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A žr.
  • Página 207: Saugos Nurodymai

    Tipinis pagal A normuotas garso slėgio lygis 71 dB(A) (110 V, 230 V ir 240 V modifikacijoms) 5 Saugos nurodymai DĖMESIO! Visus nurodymus būtina skai- d) Prieš vykdydami techninės priežiūros tyti.Laikykitės „Hilti“ elektrinio įrankio naudo- darbus, maitinimo kabelio kištuką jimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų.
  • Página 208 Pa- žeisti apsauginiai įtaisai ar kitos dalys turi 5.6 Aptarnavimas būti kvalifikuotai suremontuoti arba pa- keisti „Hilti“ techniniame centre, jei nau- Prietaisą turi teisę remontuoti tik kvalifikuo- dojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. tas specialistas, tam jis turi naudoti tik origi- f) Eksploatacijos metu prietaisą...
  • Página 209: Prieš Pradedant Naudotis

    6 Prieš pradedant naudotis Užtikrinkite, kad į siurblį laisvai patektų auši- nimo oras. Tarp aušinimo oro įėjimo ir išėjimo išlaikykite ne mažesnį kaip 20 cm atstumą. ĮSPĖJIMAS 6.1 Siurblio pastatymas Kabelio žarnos negalima užlenkti suspausti. NURODYMAS Kontroliuokite vandens lygį vandens nusodin- Siurblį...
  • Página 210: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    8 Techninė priežiūra ir remontas 4. Patikrinkite plūduriuojantį rutuliuką. Rutuliukas turi laisvai gulėti krepšyje. Jeigu rutuliukas įstrigęs viršutinėje sanda- rinimo tarpinėje, spustelėkite jį žemyn. ATSARGIAI 5. Prieš vėl uždėdami vandens nusodintuvą Prieš vykdydami techninės priežiūros dar- nuvalykite jo viršutinį kraštą. bus, maitinimo kabelio kištuką...
  • Página 211: Utilizacija

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Bū- tina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“...
  • Página 212: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    „Hilti“ prekybos atstovybei. prietaiso naudojimo arba dėl negalėjimo jo naudoti kokiu nors kitu tikslu. Nėra jokių Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsi- kitų prietaiso naudojimo ar jo tinkamumo pareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir galiojančius pareiškimus, raštiškus arba žodi- nius susitarimus dėl garantijos.
  • Página 213: Üldised Juhised

    ümbriselt. Kasutusjuhendi lugemise ajal hoidke kasutusjuhend. ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna Kasutusjuhend peab olema alati «seade» alati vaakumpumpa DD VP-U. seadme juures. Seadme osad, juhtelemendid ja näidikud 1 Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi Manomeeter teistele isikutele.
  • Página 214: Kirjeldus

    Sümbolid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on too- dud seadme andmesildil. Märkige need and- med oma kasutusjuhendisse ning tehke teata- vaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse Enne või hooldekeskusesse. kasutamist lugege läbi kasutusju- Tüüp: hend Generatsioon: 01 Seerianumber: 2 Kirjeldus vahelduvvooluvõrguga, lähtudes andmesildil...
  • Página 215: Tehnilised Andmed

    TÄHELEPANU! Lugege läbi kõik juhi- 5.1 Töökoht sed.Pidage kinni kasutatava Hilti elektrilise tööriista kasutusjuhendis toodud ohutusnõue- test. Juhiste eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi. Hoidke oma tööpiirkond korras. Ärge jätke tööpiirkonda esemeid, mis võivad Teid vi- Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01...
  • Página 216 gastada. Korrastamata töökoht võib põhjus- 5.3 Inimeste turvalisus tada õnnetusi. a) Seadme kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie 5.2 Elektriohutus tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. b) Ärge laske lastel seadmega mängida. c) Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning toimige seadmega töötades kaalut- letult.
  • Página 217: Kasutuselevõtt

    teisiti, tuleb kahjustatud kaitseseadised e) Asetage pump töötamisel ühetasasele ja ja detailid lasta parandada või välja kuivale pinnale ja veenduge, et pump ei vahetada volitatud parandustöökojas. saa paigast nihkuda. f) Töötamise ajal tuleb seadet ja voolikut f) Vooluvarustuse katkemisel või häire kor- kaitsta väliste mõjude eest, mis võivad ral seadme töös säilib vaakum lühiajaliselt.
  • Página 218: Hooldus Ja Korrashoid

    7.3 Järjepidev järelevalve pumba 7.3.2 Veeseparaatori täituvusastme töötamise ajal kontrollimine Kontrollige regulaarselt veeseparaatori täitu- 7.3.1 Manomeetri kontrollimine vusastet. Töötamise ajal kontrollige regulaarselt mano- JUHIS meetrit. Seade on varustatud kaitseventiiliga, mis kait- JUHIS seb pumpa täitunud paagi korral veelöögi eest. Manomeeter rohelisel alal: piisav hõrendus. Manomeeter punasel alal: hõrendus ei ole pii- Kui kaitseventiil rakendub, siis vaakum vähe- sav.
  • Página 219: Veaotsing

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti teenindustes vanu sead- meid likvideerimiseks vastu. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01...
  • Página 220: Tootja Garantii Seadmetele

    11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine ei vastuta Hilti otseste, kaudsete, juhuslike materjali- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tin- ega järgnevate kahjustuste, kahjude või gimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse,...
  • Página 221: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode Deutschland vastab järgmiste direktiivide ja normide nõue- tele: 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL, EN 60335‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 222 Kılavuzu okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunu her zaman Bu kullanım kılavuzu metninde 'alet' terimi aletin yanında hazır bulundurunuz. her zaman DD VP-U vakum pompasını ifade etmektedir. Aleti yalnızca kullanım kılavuzu ile birlikte üçüncü şahıslara teslim Alet parçaları, kullanım...
  • Página 223: Usulüne Uygun Kullanım

    2.1 Usulüne uygun kullanım Motor tip plakasındaki elektrik bilgilerini kontrol ediniz. Aleti, tip plakası bilgilerine uygun AC Pompa, örn. Hilti karot kesme aletleri (maks. elektrik şebekesine bağlayarak çalıştırınız. delme çapı 250 mm) ile birlikte kullanılanlar gibi Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve vakum tutma tertibatları...
  • Página 224: Teknik Veriler

    4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Çalışma 100 V 110 V 230 V 240 V gerilimi Çalışma gerilimi 5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A için motor tip plakasına bakınız Güç tüketimi 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W...
  • Página 225: Güvenlik Uyarıları

    5 Güvenlik uyarıları Dikkat! Tüm talimatlar okunmalıdır.Kullanılan bağlantı hattı hasar gördüğünde, bu hat Hilti elektrikli aletine kullanım müşteri hizmetleri organizasyonundan kılavuzundaki güvenlik uyarılarını dikkate alınız. temin edebileceğiniz özel bir bağlantı Talimatlara uyulmaması ağır yaralanmalara hattı değiştirilmelidir. Uzatma neden olabilir. hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz hasar görmüş...
  • Página 226: Ek Güvenlik Uyarıları

    e) Alette ve aksesuarlarında hasar olup ısınmasını önlemek için aletin hava çıkışı olmadığını kontrol ediniz. Kullanımdan deliğine yeterince mesafe olmasına önce güvenlik önlemlerinin veya az dikkat ediniz. hasarlı parçaların kusursuz ve usulüne d) Pompanın hiçbir zaman suda uygun olarak çalışıp çalışmadığı...
  • Página 227 7 Kullanım UYARI Manometre yeşil bölgede: Yeterince alçak basınç mevcut. Manometre kırmızı bölgede: Yeterince alçak basınç mevcut değil. İKAZ Artık yeterince vakum mevcut olmadığında Bakım çalışmalarından sonra ve aleti tekrar çalışmanızı kesiniz. çalıştırmadan önce sistemde fonksiyon ve Sistemi sızıntılara, bükülmüş hortumlara vb bakım kontrolü...
  • Página 228: Aletin Temizlenmesi

    2. Hazneyi su ayırıcıdan 'open' yönünde 8.3 Aletin temizlenmesi döndürünüz aşağı doğru çekiniz DİKKAT (bayonet kilit). Plastiklerin içine nüfus edebileceği için 3. Hazneyi boşaltınız. aşındırıcı madde kullanmayınız. 4. Şamandıra bilyasını kontrol ediniz. Bilya, sepet içinde gevşek durmalıdır. İKAZ Akan suyun altına tutmayınız ve püskürtmeli Bilya üst contada tutuluysa bilyayı...
  • Página 229: Aletlerin Üretici Garantisi

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Yeniden değerlendirme için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti, eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetlerine veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Página 230: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    Yetkili Hilti Servisi'ne İşbu hazır bulunan garanti belgesi Hilti firması gönderilmelidir. tarafından verilmesi gereken tüm garanti hizmetlerini kapsamakta olduğu gibi garanti kapsamına dair daha önce veya aynı anda yapılmış tüm açıklamaların, yazılı veya sözlü anlaşmaların da yerine geçecektir.
  • Página 231 オリジナル取扱説明書 DD VP‑U バキュームポンプ 1 この数字は該当図を示しています。図は二 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお つ折りの表紙の中にあります。取扱説明書を 読みください。 お読みの際は、これらのページを開いてくだ さい。 この取扱説明書は必ず本体と一緒に保 この取扱説明書で「本体」と呼ばれる工具は、 管してください。 常に DD VP-U バキュームポンプを指していま す。 他の人が使用する場合には、本体と取 扱説明書を一緒にお渡しください。 各部名称、操作部/表示部名称 1 圧力ゲージ 目次 頁 ON/OFF スイッチ 1 一般的な注意 グリップ 2 製品の説明 電源コードフック 3 スペアパーツ 電源コード 4 製品仕様 &...
  • Página 232 略号 機種名・製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示さ れています。当データを御自身の取扱説明 書にメモ書きしておき、お問い合わせなど の必要な場合に引用してください。 ご使用 前に取扱説 機種名: 明書をお 読みくだ さい 製品世代:01 製造番号: 2 製品の説明 2.1 正しい使用 モーター銘板に記載された電気データを確 認してください。銘板のデータに準じた交流 このポンプはバキュームホールドユニット 電圧電源に接続して本体をご使用ください。 と一緒に使用することを意図して設計されて 取扱説明書に記述されている使用、手入れ、 おり、例えば、ヒルティダイアモンドコアド 保守に関する事項に留意してご使用ください。 リル(最大コアビット径 250 mm)に装着し 本体はプロ仕様で製作されており、本体の使 て使用されます。 用、保守、修理を行うのは、認定、訓練され 本体は空気の吸引用に設計されており、その た人のみに限ります。これらの人は、遭遇し 他のガスや液体を吸引することはできません。 得る危険に関する情報を入手していなければ 作業中に水が不可欠な場合(例えば、ダイア なりません。本体および付属品の、使用法を モンド穿孔技術)に備えて、ウォーターセパ 知らない者による誤使用、あるいは規定外使 レーターが内蔵されています。...
  • Página 233 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 100 V 110 V 230 V 240 V 電圧 5.4 / 6.0 A 4.5 A 2.1 A 2.1 A 定格電流(モー ター銘板を参照) 440 / 570 W 450 W 450 W 500 W 消費電力 50 / 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 周波数...
  • Página 234 c) 本体を使用の際には、油断せずに十分注意 てください。 作業場が整理整頓されていない し、常識をもった作業をおこなってくださ と、事故を引き起こすことがあります。 い。疲れている場合、薬物、医薬品服用お よびアルコール飲用による影響下にある場 5.2 電気に関する安全注意事項 合には本体を使用しないでください。本体 使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となる ことがあります。 d) 作業中は不安定な姿勢をとらないでくださ い。足元を確かにし、常にバランスを保ち a) 本体の接続プラグは電源コンセントにきち ながら作業してください。 んと適合しなければなりません。プラグ は絶対に変更しないでください。アースし 5.4 確実な取扱いおよび使用 た本体と一緒にアダプタープラグを使用し a) 周囲状況を考慮してください。本体を雨、 ないでください。オリジナルのプラグと適 雪にさらさないでください。また本体が 切なコンセントを使用することにより、感 湿った状態あるいは濡れた状態で使用しな 電の危険を小さくすることができます。 いでください。火災や爆発の恐れがある場 b) 感電の恐れがあります。アースされたパイ 所で本体を使用しないでください。 プ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫な b) 用途に合った工具をご使用ください。本体 どに体が接触しないようにしてください。 を本来の目的以外には使用しないでくださ c) 本体をご使用にならない場合には、子供の...
  • Página 235 f) 電源異常や本体の故障の際、短時間の間だ 5.5 その他の安全上の注意 け真空が保たれます。直ちに作業を中断 a) 使用するダイアモンドコアドリルの取扱説 し、ポンプの圧力ゲージとプレートを点 明書に従ってください。 検してください。作業材料が落下しないよ b) ホースの汚れ、つぶれ、折れ曲げ等によ うに注意してください。 り、ホースの狭窄が起こらないようにして g) 本体の変更や改造は行わないでください。 ください。 h) 純正部品のみを使用してください。 c) ポンプの通気溝が覆われず、清潔に保たれ i) ポンプを運搬する前に必ずウォーターセパ るようにします。本体の過熱を防止するた レーターを排水してください。 め、本体の排気口からの間隔を十分開けて j) 作業場の採光に十分配慮してください。 ください。 d) 絶対にポンプを水中に設置しないでくださ 5.6 サービス い。 電動工具の修理は必ず認定サービスセンター e) 作業中はポンプを水平で乾燥した平面に置 にお申し付けください。また、必ず純正部 き、ポンプが滑らないように注意してくだ 品を使用してください。これにより電動工具 さい。...
  • Página 236 注意事項 7.3.2 ウォーターセパレーター水位の監視 圧力ゲージが緑色の範囲内:負圧状態が十 ウォーターセパレーターの水位を定期的に監 分です。圧力ゲージが赤色の範囲内:負圧状 視してください。 態が不十分です。 注意事項 容器が満水になった場合にポンプをウォー 真空度が不足している場合は、作業を中断し ターハンマーから保護するため、本体には てください。 セーフティバルブが装備されています。 本体システムの気密漏れ、ホースの折れ曲が り等がないか点検してください。 これが作動すると、真空度が低下します。 場合によっては、弊社営業担当またはヒル 作業を中断し、ウォーターセパレーターを排 ティ代理店・販売店に修理を依頼してくださ 水してください、以下を参照:8.2 い。 7.4 ポンプのスイッチオフ 1. ON/OFF スイッチでポンプをオフにしま す。 2. 不意に始動しないように電源コードをコ ンセントから抜きます。 8 手入れと保守 4. フロートボールを点検します。 ボールはケージ内で自由に動かなければ なりません。 ボールが上側のシールに押し付けられて 注意 いる場合は、ボールを押し下げます。 保守作業の前に、不意に始動しないように電...
  • Página 237 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 バキュームベースプレー フィルターの汚れ。 本体を修理のために送る。 ト付きのポンプは作動中だ ポンプまたはバキュームベース ホース、機器類、シールを清 が、バキュームプレート プレートのホース、機器類、 掃するか、場合によっては交 の負圧が不十分(バキュー シールの汚れ(ウォーターセパ 換する。 ムベースプレートの圧力 レーター、クラッチ部等) 。 ゲージ表示が赤色) 。 高所での使用。 別の固定方法を検討する。 ポンプは作動するが、真空 ウォーターセパレーターが満 ウォーターセパレーターを排 状態にならない(ポン 水。 水する。 プの圧力ゲージ表示が赤 フィルターエレメントの下の ウォーターセパレーターを取り 色) 。 ボールの食い込み。 外し、ボールを引き抜く。 ウォーターセパレーターに気密 ウォーターセパレーターを装 漏れまたは損傷があるか、ある...
  • Página 238 EU 諸国のみ 電動工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、使用 済みの電気工具は一般ゴミとは別にして、環境保護のためリサイクル規制部品とし て廃棄してください。 11 本体に関するメーカー保証 ヒルティは提供した本体に材質的または、製造 切排除されます。とりわけ、ヒルティは、本体 上欠陥がないことを保証します。この保証は の使用目的の如何に関わらず、使用した若し ヒルティ取扱説明書に従って本体の操作、取り くは使用できなかったことに関して、または 扱いおよび清掃、保守が正しく行われている そのことを理由として生じた直接的、間接的、 こと、ならびに技術系統が維持されているこ 付随的、結果的な損害、損失または費用につ とを条件とします。このことは、ヒルティ純 いて責任を負いません。市場適合性および目 正の、消耗品、付属品、修理部品のみを本体 的への適合性についての保証は明確に排除さ に使用することができることを意味します。 れます。 この保証で提供されるのは、本体のライフ 修理または交換の際は、欠陥が判明した本体ま タイム期間内における欠陥部品の無償の修理 たは関連部品を直ちに弊社営業担当またはヒ サービスまたは部品交換に限られます。通常 ルティ代理店・販売店宛てにお送りください。 の摩耗の結果として必要となる修理、部品交 以上が、保証に関するヒルティの全責任であ 換はこの保証の対象となりません。 り、保証に関するその他の説明、または口 上記以外の請求は、拘束力のある国内規則が 頭若しくは文書による取り決めは何ら効力を かかる請求の排除を禁じている場合を除き一 有しません。 Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 03...
  • Página 239 12 EU 規格の準拠証明 (原本) 技術資料: 名称: バキュームポンプ DD VP‑U Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH 機種名: Zulassung Elektrowerkzeuge 製品世代: Hiltistrasse 6 2009 設計年: 86916 Kaufering この製品は以下の基準と標準規格に適合し Deutschland ていることを保証します:2006/95/EG、 2004/108/EG、2006/42/EG、2011/65/EU、 EN 60335‑1、EN ISO 12100. Hilti Corporation、Feldkircherstrasse 100、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Página 240 대한 그림은 펼칠 수 있는 겉표지에서 찾을 수 이 사용설명서는 항상 공구와 仕께 있습니다. 사용설명서를 읽으실 때는 겉표지를 보관하십시오. 펼쳐 놓으십시오. 이 사용설명서에서 "기기"란 항상 진공펌프 공구를 다른 사람에게 양도할 DD VP-U를 말합니다. 때는 사용설명서도 반드시 仕께 넘겨주십시오. 기기구성부품, 조작요소 및 표시요소 1 압력계 ON/OFF 스위치 목차...
  • Página 241 2.1 규정에 맞게 사용 엔진 형식판 위의 전기 제원을 확인하십시오. 형식판 기재사항에 따라 전기식 교ユ 펌프는 진공보관장치와 결합하여 사용하기 회로망에서 기기를 작동시키십시오. 위해 설계되어 있으며, 예를 들어 Hilti 사용설명서의 조작, 관리와 유지보수에 기재된 다이아몬드 천공기기와 代께 사용됩니다(최대 사항을 준수하십시오. 코어비트 직경 250 mm).
  • Página 242 소음 측정 A 기준에 의한 소음 수준(110V, 230V 및 240V) 5 안전상의 주의사항 주의! 모든 주의사항을 숙독해야 他니다. 치우십시오. 정돈되지 않은 작업장은 사고의 사용하는 Hilti 전동공구의 사용설명서에 나와 원인이 될 수 있습니다. 있는 안전상의 주의사항에 유의하십시오. 주의사항을 준수하지 않으면 중상을 입을 수 5.2 전기에 관한 안전수칙...
  • Página 243 않은 플러그와 적합한 소켓을 사용하면 5.4 안전한 사용방법과 취급방법 감전의 위体을 줄일 수 있습니다. a) 주위환경을 고려하십시오. 기기가 비 또는 b) 전기 쇼크로부터 사용자 자신을 눈에 노출되지 않도록 하며, 습하거나 보호하십시오. 예를 들면 파이프, 물기가 있는 곳에서는 기기를 사용하지 라디에이터, 전기렌지, 냉장고 등의 접지된 마십시오.
  • Página 244 e) 펌프를 사용 시 수평인 또는 검조한 h) 순정품 교환부품만 사용하십시오! 평면 위에 세워놓고 미끄러지지 않도록 i) 펌프를 운반하기 전에 매번 수분분리기를 하십시오. 비우십시오. f) 에너지 공급이 차단되거나 기기에 j) 작업장의 조명을 충분히 밝게 하십시오. 작동장애가 발생할 경우 진공상태는 짧은 시간...
  • Página 245 이 장치가 작동되면 진공이 감소합니다. 7.4 펌프 끄기 1. ON/OFF 스위치에서 펌프를 끄십시오. 작업을 중단하고 수분분리기를 비우십시오(8.2 2. 전원 플러그를 메인 소켓에서 빼내십시오. 장 참조). 8 관리와 유지보수 4. 플로우트 볼을 점검하십시오. 볼은 케이지에 느슨하게 위치해야 합니다. 볼이 위쪽 씰 방향으로 되어 있으면 볼을 아래로...
  • Página 246 빼내십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 자재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 공구를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매회사에 문의하십시오. EU 국가용 전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안됩니다.
  • Página 247 수리 또는 교환하기 위해서는, 기기 외의 청구는 할 수 없습니다. 특히 기기를 그리고/또는 해당 부품을 결代이 확인되는 임의의 목적을 위해 사용하는 것은 불가능하기 즉시 Hilti의 수리센터로 보내야 합니다. 때문에, Hilti사는 이러한 사용과 관련된 제시된 보증은 Hilti측의 모든 보증의무를 직접/간접적인 결仕 또는 2차적인 손상, 손실...
  • Página 248 原始操作說明 DD VP‑U 真空幫浦 1 這些號碼參照對應的圖案。圖案說明可以 第一次使用前請您務必詳讀此操作手 在封面的內摺頁中找到。在研讀操作說明時, 冊,並注意使用說明。 請將此頁打開。 本操作說明中所稱的「機具」,指的是DD VP- 本操作手冊應與設備放在一起。 U。 設備轉交給他人時必須連同操作手冊一 部件、操作控制與指示燈 1 起轉交。 壓力錶 On / Off開關 內容 頁次 握把 1 一般使用說明 電源線掛鉤 2 產品說明 電源線 3 備用零件 & 軟管 4 技術資料 通風槽 5 安全說明 脫水器...
  • Página 249 設備上資料識別位置 型號: 型號及序號位於設備的型號識別牌上。在操作 說明上記下這些資料,並於洽詢Hilti代理商或維 產品代別: 01 修服務部門時告知。 序號: 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 確認電力規格與馬達額定銘牌上的規定相符。 本設備必須使用交流電源且必須符合銘牌上之 幫浦的作用是為搭配所使用的真空固定裝 額定規格。 置,例如,Hilti鑽石鑽孔機(最大鑽孔直徑 遵守本操作說明中有關設備操作、維修及保養 為250mm)。 的資訊。 用途是當做空氣吸入幫浦使用,不可用於其他 此電器僅供專業使用,並僅能由受過訓練且認 氣體,絕對不可以用於液體。 證通過的人員來負責操作、保養及維修。 此人 為因應水份影響重大的情況而配有脫水器(例 員必須具備有各種可能遇到的危機處理訓練。 如鑽石鑽孔)。 未經訓練的人員以錯誤方式或不按照指示使用 操作地點有爆炸危險(例如週邊有瓦斯罐)。 本設備及其附件,可能會發生危險。 身體、感官或精神殘疾者(包括兒童)或缺乏 為避免受傷的危險,僅可用Hilti原廠設備及配 適當經驗和/或知識者不可使用本設備。 件。 2.2 項目供應數 1 設備 1 操作說明...
  • Página 250 內部 = 10 mm 內部 = 10 mm 內部 = 10 mm 噪音資訊(量測標準符合EN ISO 2151): 73 dB(A) 典型A-加權噪音等級(100 V和120 V) 71 dB(A) 典型A-加權噪音等級(110V、230 V和240 V) 5 安全說明 注意!請閱讀所有指示。請遵守Hilti機具之操作 c) 設備不使用的時候,應貯放到兒童無法取得 說明中所有適用的安全操作說明。若不遵守此 的地方。勿讓不熟悉設備或說明的人員操作 操作說明,可能會導致嚴重的受傷意外。 本設備。 設備在未經訓練的使用者手上是 很危險的。 d) 維修之前,請先從插座取出電源線插頭。 5.1 工作區域安全 e) 於室外操作設備時,須適用於戶外的延長...
  • Página 251 請不要濫用電源線和 / 或軟管。不要使用電 並且穩穩固定以避免移動。 源線或軟管提起或拉扯設備,拔除插頭時請 f) 設備電源中斷或故障之後,真空狀態會維持 不要拉扯電源線。 受損電源線會增加發生 一小段時間。若發生此情況,請立即停止操 作並檢查幫浦和真空底盤上的壓力錶。將工 電擊的危險。 d) 電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 件牢牢固定以避免掉落。 性零件。 g) 不要修改設備或竄改其零件。 e) 檢查設備及其配件是否有任何損壞。為確保 h) 僅能使用原廠Hilti備件。 運作無瑕疵且如預期發揮效果,必須小心檢 i) 每次搬運幫浦之前都必須先將脫水器清空。 查防護套、安全裝置,以及零件上任何細微 j) 確保工作場所良好的照明。 的損傷。檢查可移動零件功能是否正常不卡 住,是否沒有損壞的零件。所有零件必須正 5.6 維修 確安裝,並符合正確操作此設備的所有必要 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使 條件。除非操作說明中有特別註明,否則必 用相同的替代零件。 這可確保維護機具安全。 6 使用前注意事項...
  • Página 252 7 操作 附註 壓力指示燈位在綠色區域:適當的真空壓力。 壓力指示燈位在紅色區域:不適當的真空壓 力。 警告 如果真空壓力不適當,請立即停止工作。 維修之後,請先確認系統可正確操作且處於真 檢查系統軟管是否有漏洞或紐結等。 空狀態,再重新開始工作。 若發生故障或損毀,請交由製造商(亦即授權 的服務中心)維修。 7.1 檢查幫浦操作和真空吸塵器 1. 將電源線插頭插入插座。 7.3.2 檢查脫水器中的水位 2. 按下幫浦的on / off開關。 定期檢查脫水器中的水位。 3. 一小段時間過後,壓力錶會在綠色區域顯 附註 示壓力。 本設備配有安全閥門,可避免水容器滿量時, 水分流入幫浦。 7.2 開啟幫浦 1. 將電源線插頭插入插座。 如果啟動安全閥門,真空壓力會降下。 2. 按下幫浦的on / off開關。 如果發生此情況,請停止操作並清空脫水 附註...
  • Página 253 讓機具冷卻。設備再次自動開 啟。 檢查通風槽並視需要清理通風 槽。 檢查操作電壓。 無法卸下脫水器容器。 系統仍處於真空狀態。 將軟管與真空基板連接,即可釋 放壓力。 10 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,絕大部分都可回收再利用。再生回收的前提是適當的材質分類。 Hilti在許多國家中,已為回收舊機具及舊設備,做了妥善安排。詳情請洽Hilti維修服務中心,或當 地Hilti代理商。 僅適用於歐盟國家 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達 使用年限的電子設備必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 03...
  • Página 254 製造年份: 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本 Deutschland 產品符合下列指示或標準: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 255 原版操作说明 DD VP‑U 真空泵 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以 在第一次使用设备之前请务必阅读本操 在折页上找到。当学习操作说明时,应保持将 作说明。 这些折页打开。 在本操作说明中,“设备”是指 DD VP-U 真空 应始终将本操作说明与设备保存在一 泵。 起。 部件、操作控制器和指示器 1 当您将设备交给他人时,请确保一并交 付本操作说明。 压力计 “打开/关闭”开关 把手 目录 页码 电源线钩 1 概述信息 电源线 2 描述 & 软管 3 备件 通风槽 4 技术数据 水分离器...
  • Página 256 设备上标识数据的位置 型号: 型号名称和序列号可以在设备的铭牌上找到。 将这些数据记录在您的操作说明上,当向您的 分代号: 01 喜利得公司代表或服务部门提出查询时,将总 是需要它们作为参考。 序列号: 2 描述 2.1 产品使用指南 检查马达铭牌上给出的电气规范。本设备只能 遵照铭牌上给出的电气规范由交流电源供电。 本泵设计用于与真空固定器械一起使用,例如 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护 用于喜利得金刚石取芯机器 (最大取芯直径 250 和保养的信息。 mm)。 本设备仅供用于专业用途,并且只能由经过授 它设计用作吸气泵 (空气),不能用于其它气 权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必 体,更不能用于液体。 须了解可能遇到的任何特殊危险。不按照说明 它配备一个水分离器,以便在有水的情况下使 使用或未经培训的人员不正确地使用设备或其 用 (例如:金刚石取芯钻孔)。 辅助装置,可能会带来危险。 不允许在有爆炸危险的地方使用 (例如,储气罐 为避免造成人身伤害,仅允许使用喜利得公司 附近)。 原装工具和配件。 本设备不能由有身体、感官缺陷的人或智障人 士 (包括儿童),或缺乏适当经验和/或知识的人 2.2 供货提供的部件:...
  • Página 257 100 V 110 V 230 V 240 V 额定电压 VCTF 3 x 1.25 H07RN-F 3G 1 H07RN-F 3G 1 H07RN-F 3G 1 电源线型号 mm²,灰色 mm²,黑色 mm²,黑色 mm²,黑色 电源线长度 9.6 kg 9.0 kg 9.0 kg 9.0 kg 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) 0.5 l 0.5 l 0.5 l...
  • Página 258 d) 避免不正常的身体姿势。应确保以安全的站 中心进行适当地维修或更换,除非在操作说 姿工作并一直保持身体平衡。 明中另有说明。 f) 在操作期间,应保护设备和软管免受可能会 5.4 安全使用和操作 导致水分离器或软管损坏的外部影响。 a) 应考虑周围环境的影响。不要将设备暴露在 5.5 所有操作的安全说明 雨雪中,且不要在湿气或潮湿环境中使用设 备。不要将设备用于存在火灾或爆炸危险的 a) 遵守所用金刚石取芯机器的操作说明。 场合。 b) 避免限制或堵塞软管,例如夹挤、纽结或污 b) 使用正确的设备进行工作。不要将设备用于 物进入。 其指定用途以外的场合。只能在没有故障的 c) 保持泵上的通风槽清洁且畅通无阻。确保 情况下按照操作说明使用本设备。 排风口处有足够的自由空间,以避免设备过 c) 不得滥用电源线和/或软管。切勿使用电源 热。 线或软管运送或拉动设备,且在拔下电源时 d) 切勿将泵置于水中。 不得拉动电源线。 电源线损坏会增加电击 e) 使用时应将泵置于干燥的水平表面上,且应 危险。 将其固定住以防止移动。...
  • Página 259 7 操作 -注意- 压力指示器在绿色区域:真空压力充足。压力 指示器在红色区域:真空压力不足。 若真空压力不再充足,应立即停止工作。 -警告- 检查系统软管等是否泄漏或扭结。 在维护后恢复工作之前,应检查系统是否工作 让制造商 (也就是授权的维修中心) 修理故障或 正常以及真空状况。 损坏。 7.1 检查泵操作和真空状况 7.3.2 检查水分离器的水位 1. 将电源线插头插入电源插座。 定期检查水分离器的水位。 2. 用“打开/关闭”开关接通泵。 -注意- 3. 在短时间后,压力计应指示绿色区域内的 设备配有一个安全阀,以防止水罐充满时水被 一个压力。 抽入泵中。 7.2 接通泵 若安全阀启动,则真空压力将下降。 1. 将电源线插头插入电源插座。 若发生这种情况,则停止工作并排空水分离 2. 用“打开/关闭”开关接通泵。 器:参见章节 8.2。 -注意- 通过内置压力计监控真空状况。 7.4 切断泵...
  • Página 260 1. 使用湿布和少许家用清洁剂清洁设备的外 2. 应始终保持设备的把手表面没有油脂。 部。 3. 用柔软、干燥的刷子定期清洁通风槽。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 泵正在运行且连接至真空 过滤器堵塞。 返还设备进行维修。 底板,但未产生真空 (压力 软管、配件、泵或真空底板密封 清洁软管、配件和密封件,必要 指示器在红色区域)。 件 (水分离器、接头等) 中有污 时进行更换。 物。 在高海拔处操作。 使用不同的紧固方式。 泵运行但未产生真空 (压力 水分离器已满。 排空水分离器。 指示器在红色区域)。 浮球卡在过滤器单元下方。 拆下水分离器,然后向下拉下浮 球。 水分离器泄漏、损坏或未正确安 正确安装水分离器。若损坏, 装。 则将其更换。 软管损坏或被压扁。 返还设备进行维修。...
  • Página 261 设计年份: 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产 Deutschland 品符合下列指令和标准: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 262 ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ DD VP-U ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻬ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻎ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫« ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬...
  • Página 263 ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ 啟 ‫ﺎ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬...
  • Página 264 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ء ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﻲ‬...
  • Página 265 ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ 唯 啟 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 266 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ ﻟ‬售 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ 啟 ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ...
  • Página 267 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ ﻣ‬售 ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﻳ‬ ‫: ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻮ ﻧ‬ 啟...
  • Página 268 open ‫ﺢ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ء‬ 啟 ‫ﺎ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻓ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺧ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﻱ‬...
  • Página 269 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ 唯 ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ 商 ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺓ‬...
  • Página 270 ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01 Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 03...
  • Página 271 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3587 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 416185 / A2 Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071482 / 000 / 01...

Tabla de contenido