Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

PARTY PAN
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 8
NL: Gebruikershandleiding ............................... 11
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 14
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 17
IT: Manuale utente ........................................... 20
RO: Manual de utilizare ..................................... 23
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 26
HR: Korisnički priručnik .................................... 29
CZ: Uživatelská příručka ................................... 31
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 34
UA: Посібник користувача ............................... 37
EE: Kasutusjuhend ............................................ 40
239506, 239605
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 42
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 45
PT: Manual do utilizador ................................... 48
ES: Manual del usuario ..................................... 51
SK: Používateľská príručka ............................... 54
DK: Brugervejledning ........................................ 56
FI: Käyttöopas................................................... 59
NO: Brukerhåndbok ........................................... 62
SI: Navodila za uporabo ................................... 64
SE: Användarhandbok ....................................... 67
BG: Ръководство за потребителя .................... 69
RU: Руководство пользователя ....................... 72
PARTY PAN
PARTYPFANNE
PARTYPAN
MULTIPATELNIA
ELEKTRYCZNA
FAIT-TOUT ÉLECTRIQUE
PADELLA DA PARTY
TIGAIE PARTY
ΨΗΣΤΙΈΡΑ PARTY PAN
PARTY TAVA
PÁRTY PÁNEV
ELEKTROMOS SERPENYŐ
СКОВОРОДА ЕЛЕКТРИЧНА
ELEKTRILINE PANN
ELEKTRISKĀ PANNA
ELEKTRINĖ KEPTUVĖ
CAÇAROLA ELÉTRICA PARA
FESTAS
SARTÉN ELÉCTRICA
ELEKTRICKÁ
MULTIFUNKČNÁ PANVICA
FEST-PANDE
JUHLA-ASTIA
FESTPANNE
POSODA ZA ZABAVO
PARTYPANNAN
ПАРТИ ТИГАН
СКОВОРОДА
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 239506

  • Página 1 PARTY PAN PARTYPFANNE PARTYPAN MULTIPATELNIA ELEKTRYCZNA FAIT-TOUT ÉLECTRIQUE PARTY PAN PADELLA DA PARTY TIGAIE PARTY 239506, 239605 ΨΗΣΤΙΈΡΑ PARTY PAN PARTY TAVA PÁRTY PÁNEV ELEKTROMOS SERPENYŐ СКОВОРОДА ЕЛЕКТРИЧНА ELEKTRILINE PANN ELEKTRISKĀ PANNA ELEKTRINĖ KEPTUVĖ CAÇAROLA ELÉTRICA PARA FESTAS SARTÉN ELÉCTRICA ELEKTRICKÁ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 239506 239605 220-240V~ 50Hz / 220-240В ~ /50 Гц...
  • Página 5 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 7 Main parts of the product • Do not touch hot dishes with your hands, do not put flamma- ble objects on the pan. (Fig.1 on page 3) 1. Temperature sensor, controls the heat of the pan After use 2. Thermostat knob 1.
  • Página 8 Transportation and Storage Sehr geehrter Kunde, • Before storage, always make sure that the appliance has Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- been disconnected from the power supply and completely sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten cooled down.
  • Página 9 Besondere Sicherheitshinweise pergefahr zu vermeiden. • WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be- • Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch be- findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen. stimmt. • WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es von VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER- •...
  • Página 10 Vorbereitung vor Gebrauch weichen Schwamm. Wischen Sie dann das Gerät mit einem trockenen und wei- • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. chen Tuch ab. • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter Tipps zum Betrieb Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan- Die Partypfanne hat eine Antihaftbeschichtung.
  • Página 11 Geachte klant, • Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze ckenen Ort. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de • Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit dies das Gerät beschädigen könnte.
  • Página 12 Speciale veiligheidsinstructies netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te • Dit apparaat is bedoeld voor buffet- en huishoudelijk gebruik. voorkomen. VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! • • WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe- het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
  • Página 13 Gebruik het apparaat in dit geval niet. en snijd het op een bord/plaat). • Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> • Gebruik geen mes om vlees in de pan te snijden. Reiniging en onderhoud). • Plaats de thermostaat niet op de feestpan, deze mag nooit in •...
  • Página 14 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- Transport en opslag lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie • Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop- przeczytać...
  • Página 15 nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd- • Urządzenie jest przeznaczone do gotowania odpowiednich ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę. produktów spożywczych. Każde inne użycie może prowadzić • Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód. do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała. •...
  • Página 16 Instrukcja obsługi Czyszczenie • Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście- WAŻNE: Przed użyciem naczynia i pokrywki należy je dokładnie reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła. wyczyścić. • Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed 1. Regulacja: Ustawić pokrętło termostatu w położeniu „Wył.” i po użyciu.
  • Página 17 Możliwe rozwią- zanie Cher client, Dawka urządzenia Termostat jest Skontaktuj się z Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement nie nagrzewa się. uszkodzony lub dostawcą. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- przegrzany. lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Przewód jest...
  • Página 18 objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne autre utilisation peut endommager l’appareil ou causer des tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher blessures corporelles. de la prise, tirez toujours sur la prise à la place. •...
  • Página 19 Nettoyage pour le plat à préparer. 4. Pour éteindre ou retirer le thermostat, tournez le bouton • Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou sur « Off ». une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon AVIS : Assurez-vous de connecter le thermostat de la manière doux.
  • Página 20 • Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été Gentile cliente, débranché de l’alimentation et complètement refroidi. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la •...
  • Página 21 Installazione di messa a terra • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio- che non hanno esperienza e conoscenza. ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. •...
  • Página 22 AVVISO: Assicurarsi di collegare il termostato nel modo appro- Pulizia priato. Quando si rimuove il termostato, non tirare mai il cavo • Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una ma afferrare la spina per rimuoverlo. spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente delicata.
  • Página 23 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- tamente raffreddata. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o • Conservare l’apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai asciutto.
  • Página 24 Principalele componente ale produsului • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen- tare în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- (Fig. 1 de la pagina 3) comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni 1. Senzor de temperatură, controlează căldura vasului poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora 2.
  • Página 25 • Nu atingeți vasele fierbinți cu mâinile, nu puneți obiecte in- caserolă este protejată). Vasul va fi încălzit și resturile pot fi flamabile pe cratiță. îndepărtate. • Notă: După utilizare - Nu folosiți detergent, nailon sau o perie metalică, deoarece 1.
  • Página 26 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Página 27 Ειδικές οδηγίες ασφαλείας Προετοιμασία πριν από τη χρήση • Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε μπουφέ και για οι- • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- κιακή χρήση. λιγμα. ΠΡΟΣΟΧΉ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΆΤΩΝ! ΘΕΡΜΈΣ ΕΠΙ- • • Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση και με όλα τα ΦΆΝΕΙΕΣ! Η...
  • Página 28 κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Καθαρίστε το σκεύος για • Αφού αφήσετε το σκεύος να κρυώσει, καλύψτε την υποδοχή του πάρτι με ένα μαλακό σφουγγάρι. θερμοστάτη για να αποφύγετε την είσοδο νερού κατά τη διάρ- Στη συνέχεια, σκουπίστε τη συσκευή με ένα στεγνό και μαλα- κεια...
  • Página 29 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 30 Upute za rad - poljoprivredne kuće; - od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim okruže- VAŽNO: Prije uporabe tave i poklopca temeljito ih očistite. njem kod kuće; 1. Podešavanje: Okrenite gumb termostata u položaj “Isključe- - okruženje kreveta i doručka. no”...
  • Página 31 ČEŠTINA nauljite unutrašnjost posude. Vážený zákazníku, Održavanje Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Redovito provjeravajte rad uređaja kako biste spriječili ozbilj- první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- ne nesreće. te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže •...
  • Página 32 Zvláštní bezpečnostní pokyny • VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče veďte napájecí kabel bezpečně, pokud je to nutné, aby nedošlo k neúmyslnému vy- • Tento spotřebič je určen k použití v bufetu a domácnosti. tažení, poškození, kontaktu s topnou plochou nebo nebezpečí OPATRNOST! RIZIKO POPÁLENÍ! HORKÉ...
  • Página 33 tění a údržba). • K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a netlačte • Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý. spotřebič pod vodu, protože by se části namočily a mohlo by • Spotřebič položte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch, dojít k úrazu elektrickým proudem.
  • Página 34 • Před uskladněním se vždy ujistěte, že byl spotřebič odpojen Tisztelt Ügyfelünk! od zdroje napájení a zcela vychladl. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- • Spotřebič skladujte na chladném, čistém a suchém místě. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- •...
  • Página 35 A termék fő részei használhatják. • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- (1. ábra a 3. oldalon) zárva tárolja. 1. Hőmérséklet-érzékelő, szabályozza az edény hőjét • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó 2. Termosztát gomb által ajánlott tartozékoktól vagy kiegészítő eszközöktől eltérő 3.
  • Página 36 Használat után forró. Ez a készülék törését vagy égési sérülést okozhat. 1. Az edény használata után fordítsa a hőfokszabályozó gom- • Élelmiszer-hulladék bot „Ki” állásba. • Miután hagyta lehűlni az edényt, takarja le a termosztát aljza- 2. Ezután húzza ki a dugót a hálózati aljzatból, és vegye ki a tát, hogy tisztítás közben ne kerüljön víz a készülékbe.
  • Página 37 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 38 • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Жир і олія сильно нагріваються під час • Зберігайте упаковку, якщо ви плану те зберігати ваш при- роботи. Остерігайтеся цього. лад у майбутньому. • Термостат крихким компонентом, тому необхідно бути • Зберігайте посібник користувача для подальшого викори- обережним. Не кидайте термостат, він може зламатися або стання.
  • Página 39 Очищення та технічне обслуговування Технічне обслуговування • Регулярно перевіряйте роботу приладу, щоб уникнути сер- • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- йозних нещасних випадків. ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та • Якщо ви помітили, що прилад не працю належним чи- обслуговуванням.
  • Página 40 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 41 Toote põhiosad Pärast kasutamist 1. Pärast panni kasutamist keerake termostaadi nupp asen- (Joon.1 lk 3) disse “Off”. 1. Temperatuuriandur juhib panni kuumust 2. Seejärel võtke pistik seinakontaktist välja ja eemaldage ter- 2. Termostaadi nupp mostaat peoraamilt. 3. Märgutuli ETTEVAATUST! Termostaadi temperatuuriandur muutub 4.
  • Página 42 • Tõsiste õnnetuste vältimiseks kontrollige regulaarselt sead- Cienījamais klient, me tööd. Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Kui märkate, et seade ei tööta korralikult või esineb prob- pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet leem, lõpetage seadme kasutamine, lülitage see välja ja võtke šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Página 43 Zemējuma uzstādīšana • Nekādā gadījumā neturiet ierīci aiz vada. • Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu. Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie- • Neievietojiet ierīcē priekšmetus. notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie- • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā. ciena risku, nodrošinot strāvas novadīšanas vadu.
  • Página 44 Vārīšana, cepšana un grauzdēšana katlā Pēc lietošanas notīriet pannu šādā veidā: Pagaidiet aptuveni 5 līdz 10 minūtes pēc pannas ieslēgšanas. • Balzams uz ballītes Kad iedegas indikators , jūs varat sākt izmantot pannu. • Rūpīgi notīriet ballīti pēc lietošanas, kamēr tā vēl ir silta, ar •...
  • Página 45 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 46 Numatytoji paskirtis Naudojimo instrukcijos SVARBU: Prieš naudodami prikaistuvį ir dangtelį, kruopščiai • Šis prietaisas skirtas naudoti buitiniuose ir panašiuose prie- taisuose, pvz.: juos nuvalykite. - darbuotojų virtuvės patalpos parduotuvėse, biuruose ir ki 1. Reguliavimas: Pasukite termostato rankenėlę į padėtį „Iš- tose darbo aplinkose;...
  • Página 47 • Maisto likučius reikia reguliariai valyti ir išimti iš prietaiso. • Niekada nedėkite ant prietaiso sunkių daiktų, nes jie gali jį Jei prietaisas nebus tinkamai išvalytas, jo naudojimo trukmė sugadinti. bus trumpesnė ir naudojimo metu gali kilti pavojinga būklė. • Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. Judėdami atjunkite prie- taisą...
  • Página 48 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Página 49 Principais partes do produto • Um som sibilante ouvido ao utilizar a panela não indica uma falha. Este ruído é originário do elemento de aquecimento e (Fig. 1 na página 3) do tacho de festa. 1. Sensor de temperatura, controla o calor da panela •...
  • Página 50 Resolução de problemas Após a utilização, limpe o recipiente das seguintes formas: • Tabuleiro de festa Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução • Limpe cuidadosamente o tabuleiro de festa após a utilização, na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- enquanto ainda está...
  • Página 51 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 52 Hervir, freír y asar en la olla Este aparato está equipado con un cable de alimentación con enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable Espere aproximadamente de 5 a 10 minutos después de encen- de conexión a tierra. Las conexiones deben estar correctamen- der la bandeja.
  • Página 53 Resolución de problemas • Nunca utilice productos de limpieza agresivos, esponjas abrasivas ni productos de limpieza que contengan cloro. No Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solu- utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- o puntiagudos para la limpieza.
  • Página 54 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 55 Hlavné časti výrobku Po použití Po použití panvice otočte ovládač termostatu do polohy (obr. 1 na strane 3) „Vyp.“ 1. Teplotný senzor, ovláda ohrev panvice 2. Potom vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a vyberte 2. Ovládač termostatu termostat z večierku. 3.
  • Página 56 Keď je panvica suchá, jemne naolejujte vnútro panvice. Kære kunde Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- Údržba gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Pravidelne kontrolujte činnosť spotrebiča, aby ste predišli sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du...
  • Página 57 Installation af jordforbindelse i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, men træk altid i stikket i stedet for. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og • Bær aldrig apparatet i ledningen. skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse •...
  • Página 58 Kogning, stegning og grydestegning er varm, med en fugtig klud eller papir. Hvis det er svært at Vent ca. 5 til 10 minutter, efter at der er tændt for panden. Når fjerne madrester, skal du hælde lidt vand i gryden og tænde indikatorlampen lyser, kan du begynde at bruge panden.
  • Página 59 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 60 Käyttötarkoitus Käyttöohjeet TÄRKEÄÄ: Puhdista ne huolellisesti ennen astian ja kannen • Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin käyttötarkoituksiin, kuten: käyttöä. - henkilöstön keittiöalueet kaupoissa, toimistoissa ja muissa 1. Säätö: Käännä termostaatin säädin asentoon “Off” ja kytke työympäristöissä termostaatti pannuun. - maatilatalot 2.
  • Página 61 Puhdistus • Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Irrota laite virtaläh- • Puhdista jäähdytetty ulkopinta mietoon saippualiuokseen teestä, kun siirrät sitä, ja pidä sitä alhaalla. kostutetulla liinalla tai sienellä. Vianetsintä • Hygieniasyistä laite on puhdistettava ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- •...
  • Página 62 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- trisk, kullkoker osv.).
  • Página 63 7. Glassvindu Brukstips 8. Lokk 9. Varmepanne Festpannen har slippbelegg. Vær derfor oppmerksom på føl- 10. Hus gende: 11. Termostatkontakt • Ikke bruk skarpe metallgjenstander (hvis du ønsker å skjære 12. Grytehåndtak kjøtt som er stekt i pannen, ta det først ut av pannen og kutt Merknad: Innholdet i denne håndboken gjelder for alle oppførte det på...
  • Página 64 Spoštovana stranka, • Kontroller maskinen regelmessig for å unngå alvorlige ulykker. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- • Hvis du ser at apparatet ikke fungerer som det skal eller at mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila det er et problem, må...
  • Página 65 Glavni deli izdelka • Tega aparata v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in njene električne priključke hranite zunaj dosega (Slika 1 na strani 3) otrok. 1. Temperaturni senzor nadzoruje toploto posode • Nikoli ne uporabljajte dodatne opreme ali drugih naprav, ra- 2.
  • Página 66 Po uporabi • Odpadki hrane Po uporabi posode obrnite gumb termostata v položaj • Ko pustite, da se posoda ohladi, prekrijete vtičnico termosta- »Izklop«. ta, da preprečite vstop vode med čiščenjem. Posodo za zabavo 2. Nato odstranite vtič iz vtičnice in termostat odstranite iz po- očistite z mehko krpo in blagim čistilnim sredstvom.
  • Página 67 Bästa kund, • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna spis, kolspis, etc.). bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de • Täck inte över produkten när den är i drift.
  • Página 68 Jordningsinstallation Kokning, stekning och grytning Vänta cirka 5 till 10 minuter efter att pannan har satts på. När Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste indikatorlampan är tänd kan du börja använda kokkärlet. anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- •...
  • Página 69 • Om du ser att produkten inte fungerar som den ska eller om det är något problem, sluta använda den, stäng av den och Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете kontakta leverantören. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- •...
  • Página 70 Специални инструкции за безопасност е свързан към захранването. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВИНАГИ изключвайте уреда, преди • Този уред е предназначен за домашна употреба. да го изключите от захранването, почистването, поддръж- ПРЕДПАЗЛИВОСТ! РИСК ОТ ИЗГАРЯНИЯ! ГОРЕ- • ката или съхранението. ЩИ ПОВЪРХНОСТИ! Температурата на достъпните •...
  • Página 71 Подготовка преди употреба тигана с мека гъба. След това избършете устройството със суха и мека кърпа. • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- Съвети за работа ки аксесоари. В случай на непълна или повредена достав- Парти...
  • Página 72 да се извършват от специализирани и упълномощени тех- Уважаемый клиент! ници или да се препоръчват от производителя. Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- тельно прочитайте данное руководство пользователя, Транспортиране и съхранение уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- •...
  • Página 73 немедленно отсоедините соединения источника питания. время работы. Остерегайтесь этого. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет про- • Термостат является хрупким компонентом, поэтому необхо- верен сертифицированным техническим специалистом. димо соблюдать осторожность. Не роняйте термостат, так Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным как...
  • Página 74 стойкую поверхность, которая безопасна для брызг воды. • Не ставьте термостат на противень, он никогда не должен • Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в соприкасаться с ним. будущем. Очистка и техническое обслуживание • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования. •...
  • Página 75 После очистки сковороды тщательно высушите ее мягкой собой наказание в соответствии с применимыми правилами тканью и храните в сухом месте. Когда сковорода высохнет, утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего слегка смажьте ее внутреннюю часть. оборудования для отходов во время утилизации поможет со- хранить...
  • Página 76 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 14-11-2022...

Este manual también es adecuado para:

239605