Jocel JAG014122 Manual De Instrucciones

Jocel JAG014122 Manual De Instrucciones

Estufa de gas catalitica
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AQUECEDOR A GAS CATALITICO
ESTUFA DE GAS CATALITICA
CATALYTIC GAS HEATER
JAG014122
Por favor leia atentamente as Instruções deste Manual.
Lea con atención este Manual de Instrucciones.
Read the Instruction Manual carefully.
loading

Resumen de contenidos para Jocel JAG014122

  • Página 1 AQUECEDOR A GAS CATALITICO ESTUFA DE GAS CATALITICA CATALYTIC GAS HEATER JAG014122 Por favor leia atentamente as Instruções deste Manual. Lea con atención este Manual de Instrucciones. Read the Instruction Manual carefully.
  • Página 2 PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Aquecedor Catalítico, portátil equipado com sistema de esgotamento de Tipo oxigénio e dispositivo de falha de chama. Dimensões A 725 x L 420 x P 370mm Categoria I3 + (28 ~ 30/37) Pressão (28 ~ 30/37) mbar G30 a (28 ~ 30) mbar/ Tipo de gás G31 a 37 mbar...
  • Página 3 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 2. NÃO coloque roupas ou outros materiais Utilize, sempre, o Aquecedor, de acordo sobre o aquecedor. Pode provocar risco de com as instruções fornecidas em cada incêndio / ou afetar a eficiência do aquecedor. Mantenha as instruções num aquecedor.
  • Página 4 AMBIENTE DE UTILIZAÇÃO O seu aquecedor consome oxigénio quando está em funcionamento. Por este motivo, deve garantir uma ventilação adequada nas divisões em que o aquecedor é utilizado. Isto assegura a remoção de produtos de combustão e permite a entrada de ar de substituição. Ventilação adequada deve reduzir consideravelmente a ocorrência de condensação.
  • Página 5 13. Não utilizar o aquecedor em edifícios altos. 14. Não utilizar o aquecedor em caves, casas de banho ou quartos. 15. Este aparelho necessita de uma mangueira e de um regulador (não fornecidos), entre em contacto com o seu fornecedor de gás para saber o tipo de regulador correto aplicável na sua botija e para obter informações sobre qualquer regulamentação em vigor nesse momento.
  • Página 6 CONSTITUIÇÃO DO AQUECEDOR 1. Ignição piezoelétrica 3. Cobertura traseira 5. ODS 2. Botão rotativo 4. Painel catalítico 6. Roda LIGAR A BOTIJA 1. Coloque a botija de gás cheia na parte de trás do aquecedor. 2. Ligue o regulador de gás à botija. 3.
  • Página 7 5. TESTE IMPORTANTE PARA FUGAS: Isto deve ser efetuado numa área bem ventilada, sem chamas descobertas por perto ou quaisquer outras fontes de ignição. Com o regulador ligado à botija ligue o controlo do regulador. Aplique em todas as conexões da mangueira, conexões da tubagem à válvula e botija de gás uma solução 50:50 de detergente e água ou pulverize com spray para deteção de fugas.
  • Página 8 ACENDER: O aquecedor deve estar regulado para três intensidades diferentes de calor: Máximo, Médio e Mínimo. Pressione botão rotativo, rode-o para o Máximo e mantenha-o pressionado durante 10 segundos. Enquanto pressiona o botão rotativo, prima o botão de ignição até que a chama piloto se acenda (no fundo do queimador).
  • Página 9 11. Não deixe que técnicos não qualificados modifiquem o seu aquecedor. 12. Não utilize o aparelho por baixo de tomadas elétricas. 13. Não utilize o aquecedor em casas de banho, duches de piscina, veículos de recreio, tais como caravanas ou autocaravanas. 14.
  • Página 10 7. Esta garantia cessa no momento em que se constate terem sido efectuadas reparações, alterações ou quaisquer intervenções por pessoa não autorizada pela JOCEL. A GARANTIA CADUCA 1. Com a modificação ou desaparecimento da chapa de identificação do aparelho.
  • Página 11 Rua Alto do Curro, n.º 280 4770-569 S. COSME DO VALE V.N. de FAMALICÃO Telef: 252 910 350/2 Fax: 252 910 368/9 email: [email protected] http://www.jocel.pt DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sobre nossa própria responsabilidade que o aparelho abaixo indicado Aparelho AQUECEDOR A GÁS CATALITICO...
  • Página 12 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Estufa catalítica, portátil, equipada con sensor de oxígeno (ODS) y Tipo dispositivo de seguridad de la llama Dimensiones A725 x A 420 x F 370MM Categoría I3+(28~30/37) Presión (28~30/37) mbares G30 a (28~30) mbares / Tipo de gas G3 a 37 mbares Tamaño del 0,76...
  • Página 13 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2. NO coloque ropa ni otros objetos sobre Utilice siempre el calentador siguiendo el calentador. Podría producirse un las instrucciones que se entregan con incendio o afectar a la eficacia del cada unidad. Guarde las instrucciones aparato en un lugar seguro.
  • Página 14 CONDICIONES DEL ENTORNO DURANTE EL USO La estufa consume oxígeno mientras está en funcionamiento. Debido a ello, debe haber una ventilación apropiada en las habitaciones en las que se utilice la estufa, ya que así se asegura la evacuación de los productos de la combustión y la entrada de aire nuevo limpio.
  • Página 15 13. No utilice la estufa en pisos o apartamentos situados en plantas altas de edificios. 14. No utilice la estufa en sótanos, cuartos de baño o dormitorios. 15. Este aparato requiere una manguera y un regulador (no sumnistrados). Consulte con su proveedor de gas el tipo correcto de manguera y regulador en función de la bombona que se esté...
  • Página 16 ELEMENTOS DE LA ESTUFA 1.Encendido piezoeléctrico 4. Panel catalítico 2. Mando de control 5. Sensor de oxígeno 3. Cubierta trasera 6. Rueda CONEXIÓN DE LA BOMBONA 1. Coloque la bombona llena de gas en la parte posterior de la estufa. 2.
  • Página 17 3. No fume mientras esté efectuando el cambio de la bombona. 4. Cuando tenga que cambiar una bombona vacía, cierre el gas en la válvula o en el regulador y saque la bombona vacía de la estufa. 5. Retire el regulador de la bombona vacía. 6.
  • Página 18 ¡Atención! No intente girar el mando de control de manera forzada. Es necesario empujar el mando hacia abajo antes de cambiar el ajuste de regulación de calor. El mando de control no girará si no está empujado hacia abajo. Asegúrese de que el mando quede bloqueado en el ajuste/posición de calor requerido.
  • Página 19 ALMACENAMIENTO DE LA ESTUFA 1. Desconecte la bombona de gas y retírela de la estufa. 2. Almacene las bombonas de gas en un lugar bien ventilado lejos de cualquier tipo de material combustible. Las bombonas deben almacenarse preferiblemente en el exterior. Las bombonas no deben almacenarse en sótanos o plantas altas de edificios.
  • Página 20 6. La garantía no cubre lesiones personales o daños causados directa o indirectamente. 7. Esta garantía termina cuando se descubre que han sido sometidas a reparaciones, reformas o intervenciones por cualquier persona no autorizada por JOCEL. LA GARANTIA TERMINA: 1. Con la modificación o desaparecimiento de la placa de identificación del aparato.
  • Página 21 Rua Alto do Curro, n.º 280 4770-569 S. COSME DO VALE V.N. de FAMALICÃO Telef: 252 910 350/2 Fax: 252 910 368/9 email: [email protected] http://www.jocel.pt DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el aparato abajo Aparato ESTUFA DE GÁS LLAMA AZUL...
  • Página 22 ENGLISH TECHNICAL CHAEACTERISTICS Catalytic Heater, mobile, equipped with Oxygen depletion system, and Type flama failure device. Dimensions H 725 x W 420 x D 370mm Category I3 + (28 ~ 30/37) Pressure (28 ~ 30/37) mbar G30 a (28 ~ 30) mbar/ Tyipe of gas G31 a 37 mbar Injector size...
  • Página 23 SAFETY PRECAUTIONS DO NOT place clothes or other material Always use Heater in accordance with on the heater. This could cause a fire instructions supplied with each heater risk/or affect the efficiency of the Keep instructions in a safe place. appliance.
  • Página 24 USING ENVIRONMENT Your heater consumes oxygen while it is in use. For this reason, adequate ventilation should be provided in rooms in which the heater is used. This ensures the removal of products of combustion and allows the entry of replacement air. Adequate ventilation should considerably reduce condensation occurring.
  • Página 25 16. The hose should be regular checking for your safety, replace it if necessary. 17. The guard on the appliance is to prevent risk of fire or injury from burns and no part of it should be permanently removed. It does not give full protection for young children or the inform. WARNING Perform a leak test on all connections every time you reconnect the cylinder, or if the heater has not used for a significant period.
  • Página 26 CONSTRUCTION OF THE HEATER 1.Piezo Ignition 3.Rear Cover 5.ODS 2.Control knob 4.Catalytic panel 6.Wheel CONNECTING THE CYLINDER 1. Place the gas filled cylinder into the back of the heater. 2. Clip on the gas regulator to the gas cylinder. 3. Turn the regulator on. 4.
  • Página 27 HOW TO CHANGE A CYLINDER 1. Turn off at the regulator and allow the heater to cool fully before removing and replacing the cylinder. Do not attempt to replace the cylinder whilst the heater is still in use. 2. Cylinders must be replaced in a flame free environment. 3.
  • Página 28 HEAT SETTINGS To change from maximum to minimum gently press control button and turn it position. To change from maximum to medium gently press control button and turn it position. Turn off: Turn off heater at cylinder or turn the switch on the regulator to the "OFF" position. If the heater is not be used for a period of time disconnect the regulator from the cylinder and replace any value protection plug or cover.
  • Página 29 16. In the event of leakage, the appliance should be turned off at the regulator switch-on valve and the regulator disconnected from the cylinder. 17. After use, turn off the appliance at the regulator switch on valve and the regulator disconnected from the cylinder.
  • Página 30 7. This warranty terminates when it is found to have been undergoing repairs, alterations or interventions by any person not authorized by Jocel. THE WARRANTY EXPIRES 1. With the modification or disappearance of the nameplate of the appliance.
  • Página 31 Rua Alto do Curro, n.º 280 4770-569 S. COSME DO VALE V.N. de FAMALICÃO Telef: 252 910 350/2 Fax: 252 910 368/9 email: [email protected] http://www.jocel.pt DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our own responsibility that the machine indicated below CATALYTIC GAS HEATER...