Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
MEAT
MIXER 20L
R C F W - 2 0 - P RO
expondo.de
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCFW-20-PRO

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones MEAT MIXER 20L R C F W - 2 0 - P RO  expondo.de...
  • Página 2 Nombre del producto: MEZCLADORA DE CARNE 20 L Termék neve 20 literes KEVERŐ BLENDER 20L Produktnavn Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: RCFW-20-PRO Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname FLEISCHMISCHER 20L Modell RCFW-20-PRO Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Abmessungen (Breite / Tiefe / 520x320x580 Höhe) [ mm] Gewicht [kg] Fassungsvermögen [L] Betriebsdrehzahl [U/min] Behälterabmessungen [mm] 280x320 1. Allgemeine Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu...
  • Página 4 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation (allgemeines Warnzeichen). Abdeckung verwenden. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Quetschgefahr der Hand! Nur für internen Gebrauch.
  • Página 5 Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und Anleitungen bezieht sich auf den FLEISCHMISCHER 20L. 2.1. Elektrische Sicherheit Der Stecker des Gerätes muss an die Steckdose angepasst sein. Modifizieren Sie den Stecker in keiner Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 6 Wenn Sie Zweifel haben, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen selbst durch! Bei unbeabsichtigter Feuerentzündung oder im Brandfall dürfen nur Trockenpulverlöscher oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher verwendet werden, um das Gerät unter Spannung zu löschen.
  • Página 7 Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Stecken Sie Ihre Hände oder Gegenstände nicht in das Gerät im Betrieb! 2.4. Sicherer Umgang mit dem Gerät Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie anwendungsgerechte Werkzeuge.
  • Página 8 Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu vermeiden. Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
  • Página 9 1 – Abdeckung des Einlaufs der Mischerkammer 2 – Abdeckung des Auslaufs der Mischerkammer 3 – Verriegelungsmechanismus der Kammer Bedienungsfeld der Maschine 1 – Starttaste des Gerätes. Der Mischer dreht gegen Uhrzeigersinn 2 – Ausschalter der Maschine 3 – Starttaste des Gerätes. Der Mischer dreht im Uhrzeigersinn...
  • Página 10 Kammer des Gerätes 1 – Gerätemischer 2 – Gerätekammer 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur sollte 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm zu jeder Wand des Geräts ein.
  • Página 11 e) Schalten Sie das Gerät mit der „ON“-Taste ein. Die Kontrolllampe wird aufleuchten. Unabhängig von der Auswahl der Einschalttaste wird die Maschine gestartet. Die Lebensmittel werden zu dem Mischer durch den Einlauf der Kammer zugeführt. g) Nach der Beendigung der Arbeit mit der Maschine ist sie mit der „OFF“-Taste auszuschalten.
  • Página 12 Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen des Gehäuses eindringt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle Schäden. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z.
  • Página 13 Technical data Parameter Parameter description value Name of the product MEAT MIXER 20L Model RCFW-20-PRO Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W] Dimensions (Width / Depth / 520x320x580 Height) [ mm] Weight [kg] Volume [L] Operational speed [rpm]...
  • Página 14 Read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign). Use shield. CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Risk of crushing hands! For indoor use only. The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German 2.
  • Página 15 2.1. Electrical safety The device plug must fit into the socket. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. Do not touch the device with wet or damp hands. Do not use the cable in a wrong way.
  • Página 16 Keep these instructions for future reference. If the device is to be passed on to third parties, the instructions for use must be handed over together with the device. Keep the device away from children and animals Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the device.
  • Página 17 The device must be disconnected from the power supply before adjustment, cleaning and maintenance. This preventive measure reduces the risk of accidental activation. Keep unused devices out of the reach of children and anyone not familiar with the device or these instructions. Devices are dangerous in the hands of inexperienced users.
  • Página 18 3.1. Description of the device 1 – Shield of the mixer chamber inlet 2 – Shield of the mixer chamber outlet 3 – Chamber locking mechanism Machine control panel 1 – Device start button. The agitator rotates anti-clockwise 2 – Device switch off button 3 –...
  • Página 19 Device chamber 1 – Agitator 2 – Device chamber 3.2. Preparation for work LOCATION OF THE DEVICE The ambient temperature should not exceed 40°C and the relative humidity should not exceed 85%. Position the device in a way that allows for good air circulation. Maintain a minimum distance of 10 cm from any wall.
  • Página 20 g) After completing operation of the device, switch it off with the “OFF” button. The indicator light will turn on. h) Unlock the chamber outlet cover and remove the processed food products. Disconnect the power supply cable. The mixing mechanism disassembly is done in reverse order to its assembly. k) Clean the machine.
  • Página 21 electrical and electronic devices. This is shown by the symbol placed on the product, operating manual or the packaging. The materials used in the device can be reused according to their intended use. By reusing materials or conducting other forms of using used devices, you make a significant contribution to the protection of our environment.
  • Página 22 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu MIESZALNIK 20L Model RCFW-20-PRO Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Wymiary (Szerokość / 520x320x580 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] Pojemność [L] Prędkość pracy [obr/min] Wymiary zbiornika [mm] 280x320 1.
  • Página 23 Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować osłonę. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2.
  • Página 24 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Página 25 Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni. Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać...
  • Página 26 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą...
  • Página 27 Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! UWAGA! Pomimo iż...
  • Página 28 1 – Osłona wlotu komory mieszalnika 2 – Osłona wylotu komory mieszalnika 3 – Mechanizm blokady komory Panel sterowania maszyny 1 – Przycisk uruchomienia urządzenia. Mieszadło obraca się w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara 2 – Przycisk wyłączenia maszyny 3 –...
  • Página 29 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować...
  • Página 30 UWAGA! W przypadku zablokowania się przetwarzanych produktów spożywczych wewnątrz komory urządzenia, nie ma potrzeby demontażu. Aby poluzować zaklinowany produkt należy przełączyć obroty urządzenia na przeciwne. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić...
  • Página 31 oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Działanie Urządzenie nie włącza 1.
  • Página 32 Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku MÍCHAČKA MASA 20 L Model RCFW-20-PRO Napájecí napětí [V~] / Kmitočet 230/50 [Hz] Jmenovitý výkon [W] Rozměry(Šířka / Hloubka / Výška)[ 520x320x580 Hmotnost [kg] Objem (L) Pracovní rychlost [ot./min] Rozměry nádrže [mm] 280x320 1.
  • Página 33 Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). Použijte kryt. POZOR! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Nebezpečí zhmoždění rukou! K použití pouze uvnitř místností. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá...
  • Página 34 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat elektrické zásuvce. Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Originální zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. Je zakázáno dotýkat se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama. Nepoužívejte elektrický vodič nesprávným způsobem. Nikdy jej nepoužívejte pro přenášení...
  • Página 35 Zákaz setrvávání dětí a nepovolaných osob na pracovišti. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly nad zařízením.) Zařízení používejte v dobře větraném prostoru. Uschovejte návod na použití zařízení za účelem jeho dalšího použití v budoucnu. Pokud bude zařízení předáno třetí osobě, musí být společně s ním předán také...
  • Página 36 Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou nebezpečná, nemohou pracovat a musí být opravena. Před zahájením nastavování, výměny příslušenství nebo ukončení práce se zařízením vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Takovéto bezpečnostní opatření snižuje riziko náhodného uvedení...
  • Página 37 POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak, aby bylo bezpečné, bylo vybaveno odpovídajícími bezpečnostními prostředky a také kromě použití dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý rozum.
  • Página 38 1 - Tlačítko spuštění zařízení. Míchací zařízení se otáčí proti směru hodinových ručiček. 2 - Tlačítko vypnutí stroje 3 - Tlačítko spuštění zařízení. Míchací zařízení se otáčí ve směru hodinových ručiček. Komora zařízení 1 - Míchadlo zařízení 2 - Komora stroje 3.2.
  • Página 39 suchém povrchu, který je odolný proti požáru, musí být mimo dosah dětí a také osob, které mají omezené psychické, senzorické a duševní funkce. Zařízení umístěte tak, abyste měli kdykoliv přístup k síťové zásuvce. Zapamatujte si, že napájení elektrickou energií musí odpovídat jmenovitým hodnotám uvedeným na výrobním/typovém štítku! Před prvním použitím rozeberte všechny součásti a umyjte je.
  • Página 40 K čištění povrchu používejte výhradně prostředky, které neobsahují žíravé látky. K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí prostředky, které jsou určené pro mytí povrchů, které mají kontakt s potravinami. Po každém čištění je nutné všechny prvky dokonale osušit, než bude zařízení znovu použito.
  • Página 41 Zařízení nefunguje 1. Napětí v elektrických 1. Zkontrolujte napětí v správně nebo zásuvkách je příliš nízké elektrických zásuvkách přehřívá 2. Příliš velké přetížení stroje 2. Očistěte produkty od šlach, chrupavek a rozmělněte větší kusy produktů.
  • Página 42 Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom de produit MÉLANGEUR À VIANDE 20 L Modèle RCFW-20-PRO Tension d'alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Dimensions (Largeur / 520x320x580 Profondeur / Hauteur)[ mm] Poids [kg] Capacité [l]...
  • Página 43 Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d'avertissement générale). Utiliser la protection. ATTENTION ! Risque d'électrisation ! ATTENTION ! Risque d’écrasement de la main ! N'utilisez qu'à...
  • Página 44 Le terme « appareil » ou « produit » utilisé dans les avertissements et dans le mode d’emploi désigne le MÉLANGEUR À VIANDE 20 L. 2.1. Sécurité électrique La fiche de l'appareil doit être compatible avec la prise de courant. ne modifiez pas la fiche de quelque manière que ce soit.
  • Página 45 Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. N'effectuez pas les réparations vous-même ! En cas d'incendie ou de départ de feu, n'utilisez que les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l'appareil sous tension. Aucun enfant ou personne non autorisée ne peut rester sur le lieu de travail.
  • Página 46 2.4. Utilisation de l'appareil en sécurité Ne pas surcharger l’appareil Utilisez les outils convenable pour une application concernée. L’utilisation d’un appareil convenable permet d’effectuer de manière plus sûre le travail pour lequel il a été conçu. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne se met pas en marche ou ne s'arrête pas).
  • Página 47 Gardez les appareils éloignés des sources de chaleur. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation de l’appareil ! ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité et muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors de la manipulation de l’appareil.
  • Página 48 Panneau de commande de la machine 1 – Bouton de démarrage L’agitateur tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 2 – Bouton d'arrêt de la machine 3 – Bouton de démarrage. L’agitateur dans le sens des aiguilles d’une montre Chambre du dispositif 1 –...
  • Página 49 l'appareil. Gardez l'appareil à l'écart de toute surface chaude. Utilisez le dispositif sur une surface plane, stable, propre, résistant au feu et sèche hors de portée des enfants et des personnes dont les facultés psychiques, sensorielles et mentales sont limitées. Placez l'appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment.
  • Página 50 3.4. Nettoyage et entretien Avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, ainsi que lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez la prise secteur et laissez l'appareil refroidir complètement. Attendez l'arrêt des éléments rotatifs. • Retirez la fiche avant chaque nettoyage ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n'utilisez que des produits libres de substances caustiques.
  • Página 51 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Opérations machine Contrôlez Branchez câble démarre pas après branchement câble d’alimentation à la prise avoir appuyé sur le d’alimentation à la prise électrique bouton « ON » électrique 2. Contrôlez les fusibles 2. Coupure d’alimentation Enlevez matière électrique...
  • Página 52 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto IMPASTATRICE PER CARNE 20 L Modello RCFW-20-PRO Tensione di alimentazione [V~] 230/50 / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Dimensioni (Larghezza/Profondità/Altezza) 520x320x580 [mm] Peso [kg] Capacità [L] Velocità di esercizio...
  • Página 53 Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite norme di sicurezza. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale). Utilizzare una protezione. ATTENZIONE! Tensione elettrica pericolosa! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali.
  • Página 54 La parola “apparecchio” o “prodotto” utilizzata nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni, si riferisce al IMPASTATRICE PER CARNE 20 L. 2.1. Sicurezza elettrica La spina dell’apparecchio deve essere compatibile con la presa. Non modificare in alcun modo la spina. Le spine originali e le prese compatibili, ridurranno il rischio di scosse elettriche.
  • Página 55 In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento dell'apparecchio, occorre contattare l’assistenza tecnica del produttore. Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza del produttore. È vietato eseguire le riparazioni in modo autonomo! In caso di accensione di fuoco o incendio, per estinguere l’apparecchio sotto tensione, occorre utilizzare estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
  • Página 56 2.4. Utilizzo sicuro dell’apparecchio Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare gli strumenti adatti all’utilizzo previsto. L’apparecchio correttamente abbinato eseguirà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato. Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non si spegne). Gli apparecchi che non possono essere controllati con l’interruttore sono pericolosi, non devono essere utilizzati e devono essere riparati.
  • Página 57 L’apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. È vietato apportare modifiche alla struttura dell’apparecchio per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere l’apparecchio lontano da fonti di fuoco e calore. È...
  • Página 58 Pannello di controllo dell’apparecchio 1 – Pulsante di accensione dell’apparecchio. L’agitatore gira in senso antiorario 2 – Pulsante di spegnimento dell’apparecchio 3 – Pulsante di accensione dell’apparecchio. L’agitatore gira in senso orario Vano dell’apparecchio 1 - Agitatore dell’apparecchio 2 – Vano dell’apparecchio 3.2.
  • Página 59 deve essere sempre utilizzato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga ed asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte. L’apparecchio deve essere posizionato in modo tale che la spina di rete sia sempre raggiungibile. Ricordarsi che l’alimentazione dell’apparecchio deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta identificativa! Prima del primo utilizzo, smontare tutti gli elementi e lavarli.
  • Página 60 3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione, sostituzione di accessori o quando l’apparecchio non viene utilizzato, staccare la spina di alimentazione e lasciare che l’apparecchio si raffreddi completamente. Attendere l’arresto degli elementi rotanti. • Prima di ogni pulizia e anche quando l’apparecchio non viene utilizzato, staccare la spina di alimentazione.
  • Página 61 Problema Probabile causa Azione L’apparecchio non si Controllare 1. Collegare il cavo di accende collegamento del cavo di alimentazione alla presa di pulsante “ON” alimentazione alla presa di corrente corrente 2. Controllare i fusibili Interruzione della 3. Rimuovere il materiale fornitura di corrente estraneo 3.
  • Página 62 Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto MEZCLADORA DE CARNE 20 L Modelo RCFW-20-PRO Tensión de alimentación [V~] 230/50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Medidas [Ancho x 520x320x580 Profundidad x Altura; mm] Peso [kg] Capacidad [L]...
  • Página 63 El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia). Usar el protector. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastar las manos! Solo para uso en interiores.
  • Página 64 2.1. Seguridad eléctrica La clavija del aparato debe encajar en la toma de corriente. No modificar la clavija de ninguna forma. Las clavijas originales y los enchufes a juego reducen el riesgo de descarga eléctrica. No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas. No usar el cable de forma incorrecta.
  • Página 65 En caso de incendio o de ignición, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve (CO2) para extinguir el aparato bajo tensión. No se permite la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo. (La falta de atención puede provocar la pérdida de control del aparato).
  • Página 66 2.4. Uso seguro del aparato No sobrecargar el aparato. Utilice herramientas adecuadas para el uso previsto. Un dispositivo correctamente seleccionado hará un trabajo mejor y más seguro para el que fue diseñado. No use el aparato si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no se enciende ni se apaga).
  • Página 67 Está prohibido manipular la estructura del aparato para cambiar sus parámetros o su construcción. Mantener el aparato alejado de fuentes de fuego y calor. ¡No bloquear las aberturas de ventilación del aparato! ¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está diseñado para ser seguro, tiene medidas de protección adecuadas, y a pesar del uso de elementos adicionales de seguridad para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipularlo Es aconsejable tener precaución y sentido común al...
  • Página 68 1 – Botón de encendido del aparato. El mezclador gira en sentido contrario a las agujas del reloj 2 – Botón de apagado del aparato. 3 – Botón de encendido del aparato. El mezclador gira en el sentido de las agujas del reloj Cámara del aparato 1 –...
  • Página 69 Mantener la herramienta alejada de cualquier superficie caliente. El aparato debe utilizarse siempre sobre superficie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas. El aparato debe colocarse de forma que se pueda acceder a la clavija en cualquier momento.
  • Página 70 3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste o sustitución de accesorios, y también cuando el aparato no esté en uso, hay que desconectar la clavija de la red y enfriar completamente el aparato. Esperar a que las piezas giratorias se detengan. •...
  • Página 71 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Acción El aparato no se 1. Comprobar la conexión 1. Conectar el cable de enciende al pulsar el del cable de alimentación a alimentación a la toma de botón "ON" la toma de corriente corriente Interrupción 2.
  • Página 72 Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése 20 literes KEVERŐ Típus RCFW-20-PRO Hálózati feszültség [V~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Méretek (Szélesség / Mélység 520x320x580 / Magasság) [mm] Tömeg [kg] Űrtartalom [l] Fordulatszám [fordulat/perc] Tartály méretei [mm] 280x320 1.
  • Página 73 Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető jel). Használjon burkolatot! FIGYELEM! Áramütés veszélye! FIGYELEM! Kéz sérülésének veszélye! Beltéri használatra. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2.
  • Página 74 2.1. Elektromos biztonság Az eszköz elektromos csatlakozójának illenie kell a hálózati dugaljba. A csatlakozón semmilyen módosítást nem szabad végrehajtani. Eredeti csatlakozó és megfelelő dugalj használatával csökken az áramütés veszélye. Az eszközt tilos vizes vagy nedves kézzel megérinteni. A vezetéket tilos helytelenül használni. Sose használja az eszköz áthelyezéséhez vagy a csatlakozó...
  • Página 75 A munkaállomáson nem tartózkodhat gyermek vagy illetéktelen személy. (Figyelmetlenség miatt elveszítheti uralmát az eszköz felett.) Az eszközt jól szellőző térben kell használni. A használati útmutatót őrizze meg, hogy később is segítségére legyen! Amennyiben az eszköz harmadik személynek kerül átadásra, az eszközzel együtt a használati útmutatót is oda kell adni.
  • Página 76 2.4. Az eszköz biztonságos használata Ne terhelje túl a eszközt! Olyan eszközt használjon, amely az adott feladatra alkalmas! A jól megválasztott eszközzel jobban és nagyobb biztonsággal végezhető el a munka, amelyre az eszközt tervezték. Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló hibásan működik (nem kapcsol be vagy ki)! Ha az eszköz a bekapcsolóval nem vezérelhető, akkor az eszköz veszélyes, nem használható...
  • Página 77 Az eszközt óvni kell tűz- és hőforrástól. Tilos elfedni az eszköz szellőzőnyílásait! VIGYÁZAT! Bár az eszközt biztonságosra tervezték és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel, valamint a felhasználó biztonságát fokozó további tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű...
  • Página 78 1 – A berendezés indítógombja. A keverőszár óramutató járásával ellentétes irányba forog. 2 – A gép kikapcsológombja 3 – A berendezés indítógombja. A keverőszár óramutató járásával megegyező irányba forog. A berendezés kamrája 1 – A berendezés keverőszára 2 – A gép kamrája 3.2.
  • Página 79 készülék összes fala mellett! A készüléket forró felületektől tartsa távol! A berendezést mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen üzemeltesse, gyermekektől és korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal rendelkező személyektől távol! A berendezést úgy helyezze el, hogy bármikor hozzáférhessen a hálózati csatlakozóhoz! Ne feledje, hogy a berendezés energiaellátásának meg kell felelnie az adattáblán szereplő...
  • Página 80 3.4. Tisztítás és karbantartás Tisztítás, állítás, készülékcsere előtt minden egyes alkalommal, vagy ha a berendezést nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és várja meg, amíg a berendezés teljesen kihűl! • Várja meg, amíg a forgó elemek megállnak! Tisztítás, állítás, készülékcsere előtt minden egyes alkalommal, vagy ha a berendezést nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót! A felületek tisztítására kizárólag maró...
  • Página 81 készülék 1. Ellenőrizze le a tápkábel és Csatlakoztassa kapcsol be az „ON” elektromos dugalj tápkábelt az elektromos gomb megnyomása csatlakozását! dugaljhoz! után. 2. Áramszünet Ellenőrizze Idegen anyag biztosítékokat! keverőmechanizmusban 3. Távolítsa el az idegen anyagot! A berendezés nem 1. Túl alacsony a feszültség a 1.
  • Página 82 Tekniske data Parameter- Parameter- beskrivelse værdi Produktnavn BLENDER 20L Model RCFW-20-PRO Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Mål (bredde x dybde x højde) 520x320x580 [mm] Vægt [kg] Kapacitet [L] Driftshastighed [omdr./min] Mål af beholderen [mm] 280x320 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene maskinen på...
  • Página 83 Før brug skal du læse instruktionerne. Genanvendeligt produkt. ADVARSEL! eller OBS! eller HUSK! der beskriver en situation (generelt advarselsskilt). Brug afskærmning. BEMÆRK! Advarsel mod elektrisk shock! BEMÆRK! Klemningsfare! Kun til indendørs brug. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2.
  • Página 84 2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket på udstyret skal passe til kontakten. Enhver form for modifikationer af stikket er forbudt. Originalle stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Tag ikke fat i det elektriske værktøj med våde eller fugtige hænder. Misbrug ikke ledningen.
  • Página 85 Ophold af børn eller andre uautoriserede personer på arbejdspladsen, forbudt. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over maskinen.) Maskinen skal anvendes i et godt ventileret område. Brugsvejledningen skal gemmes til fremtidig brug. Hvis enheden videregives til tredjemand, skal brugsvejledningen medfølge. Maskinen skal opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr.
  • Página 86 Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke for maskinen). En maskine med defekt kontakt er farlig og må repareres, før den tages i brug. Før maskinen indstilles, tilbehør udskiftes eller et værktøj lægges på plads, tag stikket ud af stikkontakten.
  • Página 87 BEMÆRK! Selvom udstyret blev designet, så det er sikkerhedsmæssigt forsvarligt, er forsynet med passende beskyttelsesmidler og selvom der blev anvendt supplerende dele, der har til formål af beskytte brugeren, er der stadig en lille risiko for ulykke eller tilskadekomst under arbejde vha. udstyret. Det anbefales udvise forsigtighed...
  • Página 88 1 – Tændknap. Blandevingen drejer mod uret. 2 – Slukknap 3 – Startknap. Omrøreren drejer med uret. Kammer 1 – Blandevinge 2 – Kammer 3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Den omgivende temperatur må ikke overstige 40°C, og den relative fugtighed bør ikke overstige 85%.
  • Página 89 og tør overflade, væk fra børn og personer med nedsat psykisk, sensorisk og mental funktionsevne. Udstyret opstilles et sted, hvor der altid er nem adgang til netstikket. Husk, at elforsyning til udstyret skal være i overensstemmelse med oplysninger anført på typeskiltet! Før første brug skal alle delene afmonteres og vaskes.
  • Página 90 Undgå at bruge ætsende rengøringsmidler til rengøring af maskinens overflader. Brug kun milde rengøringsmidler til rengøring af overflader, der kommer i kontakt med fødevarer. Hver eneste gang efter rengøring skal alle dele tørres grundigt af, før maskinen tages i brug igen. Maskinen skal opbevares på...
  • Página 91 Fremmedlegeme hakkemekanismen Udstyret fungerer spænding Tjek spænding ikke korrekt eller kontakter kontakterne bliver overophedet Overbelastning 2. Rengør produkter for maskinen sener, bruske og findel større produktstykker...
  • Página 92 20L | MÉLANGEUR À VIANDE 20 L | IMPASTATRICE PER CARNE 20 L | MEZCLADORA DE CARNE 20 L | MÍCHAČKA MASA 20 L Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model: RCFW-20-PRO Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo: 000000000000 –...
  • Página 93 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.