图示
裁切线
压线
反压线
齿刀线 x/x mm
开槽
粘合区域
语言种类:
英法德意西-BentonSans
波俄-Alibaba Sans
中-方正兰亭系列
/
/
/
/
How to Ride
Comment rouler
Fahren
Come guidare
Cómo
conducir
/
Jak jeździć
/ ライディング方法 /
6
EN Click to activate the
7
EN When the scooter is activated, it is set
KickScooter.
to DRIVE mode by default.
FR
Cliquez pour activer le
FR
Lorsque le scooter est activé, il est
DE
Klicken Sie hier, um den
KickScooter.
DE
Wenn der Scooter aktiviert wird,
réglé par défaut sur le mode DRIVE.
EN
Check the remaining battery power and tire
pressure before riding.
1
EN Power on the KickScooter and
choose a speed mode.
2
EN Stand on the footboard with one foot
and push off with the other foot to start
3
EN Put both feet on the footboard and stand stably. Press and hold the throttle to speed up.
reaches 1.9 mph (3 km/h). Set the start speed (0–3.1 mph [0–5 km/h]) via the Segway-Ninebot app (for P65A/P65U only).
* The motor will not engage untill the speed
KickScooter zu aktivieren.
befindet er sich standardmäßig im
* The recommended tire pressure is 30-45
FR
Allumez le KickScooter et
gliding.
FR
Mettez les deux pieds sur le repose-pieds et tenez-vous debout de manière stable. Appuyez et maintenez la pression sur l'accélérateur
IT
Fare clic per attivare il
DRIVE-Modus.
FR
psi.
Vérifiez la charge restante de la batterie et la
choisissez le mode de vitesse.
FR
Tenez-vous sur le repose-pieds avec un
électronique pour accélérer.
* Le moteur ne s'enclenchera pas tant que la vitesse n'aura pas atteint 1,9 mph (3 km/h). Réglez la vitesse
KickScooter.
IT
Quando lo scooter è attivato, è
pression des pneus avant de rouler. * La
DE
Schalten Sie den KickScooter
pied et poussez avec l'autre pied pour
de démarrage (de 0 à 3,1 mph [de 0 à 5 km/h]) via l'application Segway-Ninebot (uniquement pour P65A/P65U).
ES
Haga clic para activar el
impostato in modalità DRIVE per
à 45 psi.
pression des pneus recommandée est de 30
ein und wählen Sie den
commencer à rouler.
DE
Stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und stehen Sie stabil. Drehen Sie den elektronischen Gasgriff, um zu beschleunigen.
* Der
PL
Kliknij, aby aktywować
patinete.
ES
impostazione predefinita.
Cuando el patinete está activado, está
DE
Überprüfen Sie die verbleibende
IT
Accendere il KickScooter e
Geschwindigkeitsmodus.
DE
Stellen Sie sich mit einem Fuß auf das
Trittbrett und stoßen Sie sich mit dem
Motor schaltet sich erst ein, wenn die Geschwindigkeit 1,9 mph (3 km/h) erreicht hat. Stellen Sie die Startgeschwindigkeit (0-3,1 mph
[0-5 km/h]) über die Segway-Ninebot-App ein (nur für P65A/P65U).
KickScooter.
configurado en modo DRIVE de forma
Batterieleistung und den Reifendruck vor
der Fahrt. * Der empfohlene Reifendruck
scegliere la modalità di velocità.
anderen Fuß ab, um zu fahren zu
IT
Mettere entrambi i piedi sulla pedana e restare in piedi in modo stabile. Per accelerare, ruotare l'acceleratore.
* Il motore non si
JP
クリックするとKickScooter
predeterminada.
IT
beträgt 30–45 psi.
Controllare la carica residua della batteria e
ES
Encienda el KickScooter y elija
beginnen.
attiverà finché la velocità non raggiunge i 3 km/h (1,9 mph). Imposta la velocità iniziale (0–5 km/h [0–3,1 mph]) tramite l'app
がアクティベートされます。
PL
Gdy hulajnoga jest aktywna, jest
la pressione dei pneumatici prima di
el modo de velocidad.
IT
Restare in piedi sulla pedana con un
Segway-Ninebot (solo per P65A/P65U).
RU
,
domyślnie ustawiona w trybie JAZDY.
delle gomme consigliato è 30-45 psi.
mettersi alla guida. * Il valore di pressione
PL
Włącz KickScooter i wybierz
piede e spingere con l'altro per iniziare
ES
Ponga ambos pies en el reposapiés y párese de manera estable. Mantenga presionado el acelerador para acelerar.
* El motor no se
KickScooter.
JP
スクーターが作動すると、デフォルト
でドライブモードに設定されます。
ES
Compruebe la carga restante de la batería y
tryb prędkości.
ES
a far partire lo scooter.
Mantenga un pie en el reposapiés y
aplicación Segway-Ninebot (solo para P65A/P65U).
activará hasta que la velocidad alcance los 3 km/h (1,9 mph). Configure la velocidad de inicio (0 a 5 km/h [0 a 3,1 mph]) a través de la
RU
,
la presión de los neumáticos antes de
conducir. * La presión recomendada de los
JP
KickScooter の電源をオンにし
て、速度モードを選択します。
empuje con el otro pie para comenzar a
PL
Postaw obie stopy na podeście i stań stabilnie. Obróć przepustnicę, aby przyśpieszyć.
* Silnik nie włączy się, dopóki prędkość nie
neumáticos es de 30 a 45 psi.
RU
KickScooter
deslizarse.
osiągnie 1,9 mil na godzinę (3 km/h). Ustaw prędkość początkową (0–3,1 mph [0–5 km/h]) za pomocą aplikacji Segway-Ninebot
DRIVE.
PL
Sprawdź stan naładowania akumulatora i
ciśnienie w oponach przed jazdą. *
.
PL
Stań na podeście jedną nogą, a drugą
(tylko dla P65A/P65U).
Zalecane ciśnienie w oponie wynosi 30–45
odepchnij się, aby rozpocząć jazdę.
JP
両足をフットボードに乗せて安定した状態で立ちます。スロットルを長押しすると速度が上がります。*速度が1.9 mph(3km/h)に達す
JP
乗る前にバッテリー残量とタイヤ空気圧
psi (2,1–3,1 bara).
JP
片方の足でフットボードに立ち、もう一
方の足で押して滑走を開始します。
るまで、モーターは作動しません。Segway-Ninebotアプリを使用して、開始速度(0~3.1 mph [0~5 km/h])を設定します
(P65A/P65Uのみ)。
を確認してください。*推奨タイヤ空気圧
RU
RU
.
,
.
RU
は30~45 psiです。
,
*
,
3
/ (1,9
/ ).
(0–5
/
.
.
[0–3,1
/ ])
Segway-Ninebot (
P65A/P65U).
*
30–45
.
.
EN
When the scooter is on and unlocked (battery power ≤ 70%), press the brake lever and the horn button at the same time, and hold for more than
15 seconds. If the warning code "19" displays on the dashboard and automatically off, then you can disassemble the handlebar.
*If the warning code "18" displays on the dashboard, it indicates that the scooter has too much battery power, please discharge the battery
FR
through riding and try again later.
Lorsque le scooter est allumé et déverrouillé (puissance de la batterie 70%), appuyez simultanément sur les leviers de frein et le bouton du
automatiquement, vous pouvez démonter le guidon.
klaxon et maintenez-les enfoncés pendant plus de 15 secondes. Si le code d'avertissement « 19 » s'a che sur le tableau de bord et s'éteint
* Si le code d'avertissement « 18 » s'a che sur le tableau de bord, cela indique que le scooter
DE
Wenn der Scooter eingeschaltet und entriegelt ist (Batterieleistung ≤ 70%), drücken Sie die Bremshebel und die Hupen-/Klingel-Taste
a trop de batterie, veuillez décharger la batterie en roulant et réessayer plus tard.
gleichzeitig und halten Sie sie mehr als 15 Sekunden lang gedrückt. Wenn der Warncode "19" auf dem Armaturenbrett angezeigt wird und sich
automatisch ausschaltet, können Sie den Lenker demontieren.
hin, dass der Roller zu viel Batterieleistung hat. Bitte entladen Sie die Batterie während der Fahrt und versuchen Sie es später erneut.
* Wenn der Warncode „18" auf dem Dashboard angezeigt wird, weist dies darauf
IT
Quando lo scooter è acceso e sbloccato (carica della batteria ≤ 70%), premere contemporaneamente le leve del freno e il pulsante del clacson e
tenerlo premuto per più di 15 secondi. Se il codice di avviso "19" viene visualizzato sul cruscotto e si spegne automaticamente, è possibile
smontare il manubrio.
* Se sul cruscotto viene visualizzato il codice di avviso "18", significa che lo scooter ha troppa carica della batteria,
ES
scaricare la batteria durante la guida e riprovare più tardi.
Cuando el patinete está encendido y desbloqueado (carga de la batería 70%), presione las palancas de freno y el botón de la bocina al mismo
automáticamente, puede desmontar el manillar.
tiempo, y manténgalo presionado durante más de 15 segundos. Si el código de advertencia "19" aparece en el panel de control y se apaga
*Si aparece el código de advertencia "18" en el panel de control, indica que el patinete tiene
demasiada energía en la batería, descargue la batería mientras conduce e intente nuevamente más tarde.
PL
Gdy skuter jest włączony i odblokowany (moc akumulatora ≤ 70%), naciśnij jednocześnie dźwignie hamulca i przycisk klaksonu i przytrzymaj
przez ponad 15 sekund. Jeśli na desce rozdzielczej pojawi się kod ostrzegawczy „19" i automatycznie się wyłączy, możesz zdemontować
akumulator podczas jazdy i spróbuj ponownie później.
kierownicę.
* Jeśli na desce rozdzielczej pojawi się kod ostrzegawczy „18", oznacza to, że skuter ma zbyt dużą moc akumulatora, rozładuj
JP
スクーターの電源が入っていてアンロックされているとき(バッテリー残量が70%以下)、ブレーキレバーとホーンボタンを同時に押し、15秒
以上押し続けます。警告コード「19」がダッシュボードに表示され、自動的にオフになる場合は、ハンドルバーを分解できます。*ダッシュボー
ドに警告コード「18」が表示されている場合は、スクーターのバッテリー電力が多すぎることを示しています。ライディング中にバッテリーを放
RU
電し、後でもう一度やり直してください。
(
≤ 70%),
,
15
.
«19»
,
.
*
.
«18»,
.
,
EN
The handlebar contains high voltage, so if you need to transport the scooter, please follow the steps above to disassemble the handlebar.
FR
Le guidon contient une haute tension, donc si vous avez besoin de transporter le scooter, veuillez suivre les étapes indiquées ci-dessus pour
démonter le guidon.
DE
Der Lenker steht unter Hochspannung. Wenn Sie den Kickscooter transportieren müssen, befolgen Sie bitte die obigen Schritte, um den Lenker
zu demontieren.
ES
IT
El manillar contiene alto voltaje, por lo que si necesita transportar el patinete, siga los pasos anteriores para desmontar el manillar.
Il manubrio contiene alta tensione, quindi se è necessario trasportare il monopattino, seguire i passaggi precedenti per smontare il manubrio.
PL
Kierownica zawiera wysokie napięcie, więc jeśli musisz przetransportować hulajnogę, wykonaj powyższe kroki, aby zdemontować
JP
ハンドルバーは高電圧なため、スクーターを輸送する必要がある場合は、上記の手順に従ってハンドルバーを分解してください。
kierownicę.
RU
,
,
,
.
技术说明:
1、材质:105g,金东太空梭亚光双面铜版纸,正反面专色印刷,过哑油,骑马钉。
2、印刷颜色:单黑(85%/90%)+ PANTONE 1505 C
3、物理指标:
4、外观工艺要求:图案、字体完整,清晰;表面洁净;不许有明显的外观不良
5、纸箱接口方式:
6、其它:符合欧盟包装指令;符合美国包装指令TPCH
Accessories / Accessoires / Zubehör / Accessori / Accesorios / Akcesoria / アクセサリー /
Welcome
/
Bienvenue
/
Willkommen
/
Benvenuti
/
Bienvenido
/
Packing List / Contenu de la boîte / Packliste / Lista imballaggio / Listado de
Witamy
/ ようこそ /
!
contenido / Zawartość opakowania / パッキングリスト/
EN Product Manual
FR
Manuel du produit
DE
Produkthandbuch
ES
IT
Manuale del prodotto
Manual del producto
PL
Instrukcja obsługi
JP
製品マニュアル
EN Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding.
RU
FR
Portez toujours un casque, des coudières et des genouillères lorsque vous
EN
Hex Wrench
EN
M5 Screw × 7
roulez.
FR
Clé hexagonale
FR
Vis M5 Flathead × 7
DE
Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm, Ellbogen- und Knieschützer.
DE
Sechskantschlüssel
DE
M5 Flachkopfschraube × 7
18—60 years old
IT
Durante la guida, indossare sempre casco, gomitiere e ginocchiere.
EN User Manual
I T
Chiave esagonale
I T
M5 Vite a testa piatta × 7
ES
PL
Utilice siempre casco, coderas y rodilleras cuando conduzca.
Na czas jazdy zawsze należy wkładać kask, nałokietniki i nakolanniki.
FR
DE
Benutzeranweisungen
Instructions d'Utilisateur
ES
Llave hexagonal
ES
7 × tornillos de cabeza plana M5
5'2''–6'6''
JP
乗るときは、必ずヘルメット、ひじパッド、膝パッドを着用してください。
IT
Istruzioni per l'utente
PL
Sruba z łbem płaskim M5 × 7
(160–200 cm)
RU
,
.
ES
Instrucciones de uso
PL
Klucz 6-katny
PL
Instrukcja obsługi
JP
六角レンチ
JP
M5 フラットヘッドネジ×7
RU
JP
ユーザーマニュアル
RU
RU
5 × 7
FR
EN Important Information
Informations importantes
EN Thanks for choosing the Segway KickScooter (hereinafter refered to as KickScooter)!Your KickScooter is a recreational product with high
DE
Wichtige Informationen
perfomance, good quality and stylish design. Enjoy your ride and have more fun!
IT
Informazioni importanti
FR
Merci d'avoir choisi le Segway KickScooter (ci-après dénommé KickScooter) ! Votre KickScooter est un produit récréatif hautes
performances, de bonne qualité et doté d'un design élégant. Profitez de votre balade et amusez-vous bien !
EN The pictures shown are for illustration purposes only. Actual product may vary.
ES
Información importante
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Segway KickScooter (im Folgenden als KickScooter bezeichnet) entschieden haben! Ihr KickScooter ist ein
FR
Les images sont présentées à titre indicatif uniquement. Le produit réel peut varier.
PL
JP
重要な情報
Ważne informacje
Freizeitprodukt mit hoher Leistung, guter Qualität und stilvollem Design. Gute Fahrt und viel Spaß!
DE
Die gezeigten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt kann davon abweichen.
RU
IT
Grazie per aver scelto il Segway KickScooter (di seguito denominato KickScooter)! Il KickScooter è un prodotto ricreativo con elevate
IT
Le immagini mostrate servono solo a scopo illustrativo. Il prodotto effettivo potrebbe subire variazioni.
EN
Valve Stem Extension
EN
Power Cord
prestazioni, buona qualità e design elegante. Goditi la corsa e divertiti di più!
ES
Las imágenes que se muestran son solo para fines ilustrativos. El producto real puede variar.
FR
Extension tige de soupape
FR
Cordon d'alimentation
ES
¡Gracias por elegir el Segway KickScooter (en adelante, KickScooter)! El KickScooter es un producto recreativo de alto rendimiento, buena
calidad y diseño elegante. ¡Disfrute de la conducción y diviértase!
JP
PL
表示されている写真は説明のみを目的としています。実際の製品は異なる場合があります。
Przedstawione obrazy służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Rzeczywisty produkt może wyglądać inaczej.
EN Limited Warranty
DE
Ventilschaftverlängerung
DE
Netzkabel
PL
Dziękujemy za wybranie hulajnogi Segway KickScooter (zwanej dalej KickScooter)! Twój KickScooter to produkt rekreacyjny o wysokiej
RU
.
.
FR
Garantie limitée
I T
Estensione valvola
I T
Cavo di alimentazione
wydajności, dobrej jakości i stylowym wyglądzie. Ciesz się jazdą i baw się lepiej!
DE
Beschränkte Garantie
ES
Extensión de la toma de aire del neumático
ES
Cable eléctrico
JP
Segway KickScooter(以下、KickScooterと呼びます)をお選びいただきありがとうございます!KickScooterは、高性能、高品質、スタイリッ
IT
Garanzia limitata
PL
Przedłuzka do zaworu
PL
Przewód zasilania
シュなデザインのレクリエーション製品です。ライディングを楽しんで、もっと遊んでください!
PL
ES
Garantía limitada
Ograniczona gwarancja
RU
,
Segway KickScooter (
.
KickScooter)!
KickScooter -
!
JP
限定保証
JP
バルブステムエクステンション
JP
電源コード
RU
RU
RU
/
/
/
/
/
Ładowanie
/
Charging
Chargement
Aufladen
Ricarica
Carga
充電 /
· Do not charge the battery if the charge port, the battery charger or power cord is wet.
· Only use the original battery charger provided by the manufacturer. Do not use a charger from any other product.
EN
· Do not charge or use the battery if it is damaged or you can see traces of water.
· Close the charge port cover when not charging the battery.
· For indoor use only.
· N'utilisez que le chargeur de batterie d'origine fourni par le fabricant. N'utilisez pas de chargeur provenant d'un autre produit.
· Ne chargez pas la batterie si le port de charge, le chargeur de batterie ou le cordon d'alimentation est mouillé.
FR
· Ne chargez pas et n'utilisez pas la batterie si elle est endommagée ou si vous pouvez voir des traces d' eau.
· Fermez le couvercle du port de charge lorsque vous ne chargez pas la batterie.
· Pour une utilisation à l'intérieur seulement.
· Laden Sie den Akku nicht auf, wenn der Ladeanschluss, das Akkuladegerät oder das Netzkabel nass ist.
EN When the battery power is under 30% and the scooter is not powered on for about 7 consecutive days, the battery will enter into sleep mode.
DE
· Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte Original-Akkuladegerät. Verwenden Sie kein Ladegerät von einem anderen Produkt.
· Laden oder verwenden Sie den Akku nicht, wenn er beschädigt ist oder Wasserspuren zu sehen sind.
FR
Si la trottinette nest pas allumée pendant quinze jours consécutifs et que son niveau de batterie est inférieur à 30 %, la batterie passera en
If this happens, your scooter cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the battery.
· Schließen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses, wenn Sie den Akku nicht aufladen.
mode veille. Dans ce cas, votre trottinette ne peut pas sallumer. Chargez-la pendant trois secondes pour activer la batterie.
· Nur zur Verwendung in Innenräumen.
DE
Wird der Roller an fünfzehn aufeinander folgenden Tagen nicht eingeschaltet und liegt sein Akku-Ladestand unter 30 %, wechselt der Akku in
4
EN
Slow down by releasing the throttle and/or
EN If the cruise control function is engaged and activated, releasing the
5
EN To turn, shift your body and turn the handlebar slightly.
EN When hard braking, you risk serious injury due to loss of
den Energiesparmodus. Wenn dies geschieht, kann Ihr Roller nicht eingeschaltet werden. Bitte laden Sie ihn drei Sekunden lang auf, um den
squeezing the brake lever.
throttle will not reduce speed. please press the throttle to inactivate
* Please watch out for road conditions, because sufficient
traction and falling. Maintain a moderate speed and look
Akku zu aktivieren.
FR
Ralentissez en relâchant l'accélérateur
FR
Si la fonction de régulateur de vitesse est engagée et activée, relâcher
the cruise control or squeeze the brake lever to stop.
FR
turning space is required.
Pour tourner, déplacez votre corps et tournez légèrement
FR
En cas de freinage fort, vous risquez des blessures graves
out for potential hazards.
IT
modalità sleep. In tal caso, non sarà possibile accendere il monopattino. Caricarlo per tre secondi per attivare la batteria.
Se il monopattino non viene acceso per quindici giorni consecutivi e il livello di carica della batteria è inferiore al 30%, la batteria entrerà in
électronique et en serrant les leviers de
frein.
l'accélérateur électronique ne réduira pas la vitesse. Veuillez tourner
le guidon. * Veuillez faire attention aux conditions
en raison d'une perte de traction et d'une chute.
ES
La batería entrará en modo de suspensión cuando el patinete no se encienda durante 15 días seguidos y el nivel de la batería sea inferior al 30
· No cargue la batería si el puerto de carga, el cargador de la batería o el cable de alimentación están mojados.
DE
Verlangsamen Sie das Tempo, indem Sie
appuyer sur les leviers de frein pour vous arrêter.
l'accélérateur électronique pour désactiver le régulateur de vitesse ou
DE
routières, un espace de virage suffisant est nécessaire.
Um abzubiegen, verlagern Sie Ihren Körper und drehen Sie
dangers potentiels.
Maintenez une vitesse modérée et restez attentif aux
%. Si esto sucede, su patinete no se puede encender. Cárguelo durante tres segundos para activar la batería.
· Utilice únicamente el cargador de la batería original proporcionado por el fabricante. No utilice un cargador de ningún otro producto.
den elektronischen Gasgriff loslassen und
DE
Wenn der Tempomat eingeschaltet und aktiviert ist, wird die
den Lenker leicht. * Bitte achten Sie auf die
DE
Bei einer Vollbremsung riskieren Sie schwere
PL
Jesli hulajnoga nie bedzie właczana przez pietnascie kolejnych dni, a poziom naładowania akumulatora bedzie nizszy niz 30%,
ES
· No cargue ni utilice la batería si está dañada o puede ver rastros de agua.
die Bremshebel betätigen.
Geschwindigkeit beim Loslassen des Gashebels nicht verringert. Bitte
Straßenverhältnisse, ausreichend Platz zum Abbiegen ist
Verletzungen durch Verlust der Bodenhaftung und
akumulator przejdzie w tryb uspienia. Jesli tak sie zdarzy, hulajnoga nie bedzie mogła byc właczona. Nalezy uruchomic ładowanie na trzy
· Solo para uso en interiores.
· Cierre la tapa del puerto de carga cuando no esté cargando la batería.
IT
Rallentare rilasciando l'acceleratore e
betätigen Sie die Bremshebel, um anzuhalten.
drehen Sie den Gashebel, um den Tempomat zu deaktivieren, oder
IT
Per girare, spostare il corpo e ruotare leggermente il
erforderlich.
Sturzgefahr. Halten Sie eine moderate Geschwindigkeit
ein und achten Sie auf mögliche Gefahren.
JP
バッテリー残量が30%未満で、スクーターの電源が連続して約7日間オンにならないと、バッテリーはスリープモードに移行します。この場合、
sekundy, aby aktywowac akumulator.
ES
Reduzca la velocidad soltando el acelerador
premendo le leve dei freni.
IT
Se la funzione di controllo automatico della velocità è attivata,
manubrio.
IT
In caso di frenata brusca, si rischiano lesioni gravi a causa
スクーターの電源をオンにできません。バッテリーをアクティベートするには、3秒間充電してください。
· Nie należy ładować akumulatora, jeśli gniazdo ładowania, ładowarka akumulatora lub przewód zasilający są wilgotne.
· Używaj wyłącznie oryginalnej ładowarki akumulatora dostarczonej przez producenta. Nie używaj ładowarki akumulatora żadnego
y apretando las palancas de freno.
l'acceleratore per disattivare il controllo automatico della velocità o
rilasciando l'acceleratore non si riduce la velocità. Ruotare
* Prestare attenzione alle condizioni stradali, in quanto è
richiesto uno spazio di svolta sufficiente.
velocità moderata e prestare attenzione ai pericoli
della perdita di trazione e della caduta. Mantenere una
RU
30%
7
,
innego produktu.
PL
Zmniejsz prędkość, zwalniając
premere le leve del freno per fermarsi.
ES
Para girar, mueva su cuerpo y gire levemente el manillar.
potenziali.
.
,
.
,
PL
· Nie ładuj ani nie używaj akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub widać ślady zalania.
przepustnicę i naciskając dźwignie
ES
soltar el acelerador no reducirá la velocidad. Gire el acelerador para
Si la función de control de crucero está comprometida y activada,
* Tenga cuidado con las condiciones de la vía, se requiere
suficiente espacio para girar.
ES
Al frenar con fuerza, corre el riesgo de sufrir lesiones
graves debido a la pérdida de tracción y la caída.
.
· Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
· Zamknij pokrywę gniazda ładowania, jeśli nie ładujesz akumulatora.
hamulca.
desactivar el control de crucero o apriete las palancas de freno para
PL
Aby skręcić, przesuń ciało i delikatnie skręć kierownicę.
Mantenga una velocidad moderada y esté atento a los
JP
スロットルを放したり、ブレーキレバーを
detenerse.
* Należy uważać na warunki drogowe, wymagana jest
posibles peligros.
RU
握ったりして、速度を落とします。
,
PL
przepustnicy nie spowoduje zmniejszenia prędkości. przekręć
Jeśli funkcja tempomatu jest włączona i aktywna, zwolnienie
wystarczająca przestrzeń do zawracania.
PL
poważnymi obrażeniami z powodu utraty przyczepności
Podczas gwałtownego hamowania ryzykujesz
EN Your kickScooter is fully charged when the ambient lights change from yellow to solid green. * For some models only.
przepustnicę, aby wyłączyć tempomat lub ściśnij dźwignie
JP
曲がるには、体を動かしてハンドルバーを少し回します。
*十分な旋回スペースが必要となりますので、道路状況に気
i upadku. Utrzymuj umiarkowaną prędkość i uważaj na
FR
Votre kickScooter est complètement chargé lorsque les lumières ambiantes passent du jaune au vert fixe. * Pour certains modèles uniquement.
JP
.
hamulca, aby się zatrzymać.
をつけてください。
potencjalne zagrożenia.
DE
Ihr kickScooter ist vollständig geladen, wenn die Ambiente-Beleuchtung von gelb auf grün wechselt. * Nur für einige Modelle.
JP
クルーズコントロール機能が作動している場合、スロットルを放しても
速度は低下しません。スロットルをひねってクルーズコントロールを
RU
JP
急ブレーキをかけると、トラクションの低減や転倒により重
IT
Il tuo kickScooter è completamente carico quando le luci ambientali passano dal giallo al verde fisso. * Solo per alcuni modelli.
ディアクティベートするか、ブレーキレバーを握って停止してくださ
*
.
,
傷を負う危険があります。適度な速度を維持し、潜在的な危
険に注意してください。
ES
Su KickScooter está completamente cargado cuando las luces ambiente cambian de amarillo a verde fijo. * Solo para algunos modelos.
·
·
,
,
,
RU
い。
-
,
.
RU
PL
JP
KickScooterは、環境光が黄色から緑色に点灯すると完全に充電されます。*一部のモデルのみ。
Twoja hulajnoga jest w pełni naładowana, gdy oświetlenie otoczenia zmieni się z żółtego na zielony. * Tylko dla niektórych modeli.
RU
.
.
,
-
.
RU
KickScooter
,
. *
.
·
·
,
,
.
.
.
-
,
,
.
·
.
成型尺寸
140*140 mm
刀模尺寸
L*W*H mm
展开尺寸
xx*xx mm
公差(无特殊说明下)
EN Headlight
Assembly
/
Montage
/
Zusammenbau
/
Assemblaggio
/
Montaje
/
FR
Feu de route
Montaż
/ アセンブリ /
DE
Frontlicht
IT
Faro anteriore
ES
Faro
PL
Światło przednie
1
JP
RU
ヘッドライト
2
EN Communication cable
FR
Câble de communication
EN
Velcro
DE
Kommunikationskabel
FR
Velcro
ES
IT
Cavo di comunicazione
Cable de comunicacion
DE
Velcro (Klettverschluss)
PL
Kabel komunikacyjny
I T
Velcro
JP
通信ケーブル
ES
Velcro
RU
PL
Velcro
Velcro
JP
RU
1
EN Unfold the stem and close the quick release lever.
1
EN First-lock (pre-locked)
EN Press the quick release lever firmly to make sure the folding mechanism is
EN Make sure the safety button is in
2
EN Slide the handlebar and the wires into the stem with the headlight facing forward.
3
EN Install the six screws in order with the included Hex
FR
Dépliez la tige du guidon et fermez le levier à
FR
DE
Premier verrouillage (pré-verrouillé)
Erste Sperre (Vorgesperrt)
tightened.
* The scooter will make a "click" sound when the folding
the locked position before riding!
* Make sure the wires inside the handle and the stem are connected.
wrench.
dégagement rapide.
IT
Primo blocco (Pre-bloccato)
FR
Appuyez fermement sur le levier à dégagement rapide pour vous assurer que
mechanism is tightened.
FR
sécurité soit sur la position
Assurez-vous que le bouton de
FR
Faites glisser le guidon et les fils dans la tige avec le feu de route tourné vers l'avant.
FR
incluse.
Installez les six vis dans l'ordre avec la clé Allen
DE
Klappen Sie die Lenkstange aus und schließen Sie den
Schnellspannhebel.
ES
Primer bloqueo (Prebloqueado)
le mécanisme de pliage est bien serré.
* Le scooter émettra un « clic » lorsque
verrouillée avant de rouler !
DE
* Assurez-vous que les fils à l'intérieur de la poignée et de la tige sont connectés.
Schieben Sie den Lenker und die Kabel so in die Lenkstange, dass das Frontlicht nach vorne zeigt.
DE
Installieren Sie die sechs Schrauben der Reihe nach
IT
Aprire lo stelo del manubrio e chiudere la leva a sgancio
PL
Pierwszy zamek (Wstępnie zablokowany)
le mécanisme de pliage sera serré.
DE
Stellen Sie sicher, dass sich der
* Vergewissern Sie sich, dass die Kabel im Inneren des Lenkers und der Lenkstange verbunden sind.
mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel.
rapido.
JP
ファーストロック (事前にロック)
DE
Drücken Sie den Schnellverschlusshebel fest nach unten, um sicherzustellen,
Sicherheitsknopf in der
IT
Infilare il manubrio e i cavi nello stelo con il faro rivolto in avanti.
IT
Installare le sei viti in ordine con la chiave esagonale
ES
Despliegue el eje del manillar y cierre la palanca de
RU
(
)
dass der Klappmechanismus angezogen ist.
* Der Scooter macht ein
verriegelten Position befindet,
* Assicurarsi che i cavi all'interno della maniglia e lo stelo siano collegati.
inclusa.
liberación rápida.
IT
"Klick"-Geräusch, wenn der Klappmechanismus festgezogen wird.
Premere con decisione la leva di sgancio rapido per assicurarsi che il
IT
bevor Sie losfahren!
Assicurati che il pulsante di
ES
Deslice el manillar y los cables en el eje con el faro mirando hacia adelante.
ES
Coloque los seis tornillos en orden con la llave
hexagonal incluida.
PL
Rozłóż kolumnę kierownicy i zablokuj ją dźwignią
blokady.
meccanismo di piegatura sia serrato.
* Lo scooter emetterà un "click" quando
sicurezza sia in posizione di blocco
PL
Wsuń kierownicę i przewody do kolumny kierownicy, tak aby światło przednie było skierowane do przodu.
* Asegúrese de que los cables que están dentro del manillar y el eje estén conectados.
PL
Wkręć kolejno sześć śrub za pomocą dołączonego
EN
NFC Card × 2
JP
胴部を広げてクイックリリースレバーを閉じます。
il meccanismo di piegatura viene serrato.
prima di guidare!
* Upewnij się, że przewody wewnątrz uchwytu i trzpienia są połączone.
klucza sześciokątnego.
FR
NFC Card × 2
RU
ES
Presione firmemente la palanca de liberación rápida para asegurarse de que
ES
¡Asegúrese de que el botón de
JP
ヘッドライトを前方に向けて、ハンドルバーとワイヤーを胴部にスライドさせます。
JP
付属の六角レンチで6本のネジを順番に取り付けます。
DE
NFC Card × 2
.
2
EN Second-lock (locked into position)
el mecanismo de plegado esté apretado.
* El patinete hará un sonido de "clic"
seguridad esté en la posición de
*ハンドルの内側のワイヤーと胴部が接続されていることを確認してください。
RU
I T
NFC Card × 2
FR
Deuxième verrouillage (verrouillé en position)
PL
cuando se apriete el mecanismo de plegado.
Silnie dociśnij dźwignię szybkiego zwalniania, aby zablokować mechanizm
PL
bloqueo antes de conducir!
Upewnij się, że przycisk
RU
,
.
ES
NFC Card × 2
DE
IT
Secondo blocco (Bloccato in posizione)
Zweite Sperre (In Position verriegelt)
składania.
* Po dokręceniu mechanizmu składania hulajnoga wyda dźwięk
bezpieczeństwa jest w pozycji
*
,
.
EN DO NOT use an electric screwdriver!
PL
NFC Card × 2
ES
Segundo bloqueo (bloqueado en posición)
„kliknięcia.
zablokowanej przed jazdą!
FR
N'utilisez PAS de tournevis électrique !
PL
Drugi zamek (Zablokowany)
JP
クイックリリースレバーを強く押して、折りたたみ機構が締まっていることを確
JP
乗る前に安全ボタンがロック位置 に
DE
KEINEN Elektroschrauber verwenden!
JP
NFC Card × 2
JP
セカンドロック (所定の位置にロック)
認します。*折りたたみ機構を締めると、スクーターがカチッと鳴ります。
あることを確認してください!
IT
NON utilizzare un cacciavite elettrico!
RU
NFC Card × 2
RU
(
)
RU
.
*
,
«
,
»,
RU
-
,
ES
NO use un destornillador eléctrico
.
PL
JP
NIE używaj wkrętarki elektrycznej!
電動ドライバーは使わないでください!
!
RU
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE /
APP Features / Caractéristiques de l'application / APP-Funktionen / Funzioni dell'APP /
Funciones de la APLICACIÓN / Funkcje aplikacji / アプリ機能 /
ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / 警告 /
EN Cruise Mode * For P65U/P65A only.
FR
Mode Croisière * Pour P65U/P65A uniquement.
DE
Firmware-Update * Nur für P65A/P65U
ES
IT
Aggiornamento firmware * Solo per P65A/P65U
Modo crucero * Solo para P65U/P65A.
PL
Aktualizacja * Tylko dla P65A/P65U
JP
クルーズモード* P65U/P65Aのみ。
RU
*
P65U/P65A.
EN Energy Recovery
FR
Récupération d'énergie
EN
Always wear a helmet, elbow pads and
EN
Make sure the folding mechanism is firmly tightened
EN
DO NOT ride the scooter if the folding
EN
DO NOT ride on public roads, motorways, or highways unless
EN
DO NOT use a mobile phone or wear
DE
Energierückgewinnung
knee pads when riding.
before riding!
mechanism cannot be tightened!
the local laws or regulations have exceptions.
earphones when riding the KickScooter.
IT
Recupero di energia
FR
Portez toujours un casque, des
FR
Assurez-vous que le mécanisme de pliage soit bien
FR
NE conduisez PAS le scooter si le
FR
Ne roulez PAS sur les routes publiques, les autoroutes ou les
FR
N'utilisez PAS de téléphone portable ou
ES
Recuperación de energía
coudières et des genouillères lorsque
serré avant de rouler !
mécanisme de pliage ne peut pas être
voies rapides, à moins que les lois ou règlements locaux ne
ne portez pas d'écouteurs lorsque vous
PL
Odzyskiwanie energii
vous roulez.
DE
Vergewissern Sie sich, dass der
serré !
prévoient des exceptions.
roulez.
RU
JP
エネルギー回収
DE
Helm, Ellbogen- und Knieschützer.
Tragen Sie beim Fahren immer einen
IT
Klappmechanismusvor der Fahrt fest angezogen ist!
Assicurati che il meccanismo di piegatura sia ben
DE
wenn der Mechanismus nicht
"Fahren Sie NICHT mit dem Scooter,
DE
Landstraßen, es sei denn, die örtlichen Gesetze oder
Fahren Sie NICHT auf öffentlichen Straßen, Autobahnen oder
DE
dem KickScooter KEIN Mobiltelefon und
Benutzen Sie während der Fahrt mit
IT
Durante la guida, indossare sempre
serrato prima di guidare!
festgezogen werden kann!"
Vorschriften sehen Ausnahmen vor.
tragen Sie KEINE Kopfhörer.
casco, gomitiere e ginocchiere.
ES
¡Asegúrese de que el mecanismo de plegado esté
IT
NON guidare lo scooter se non è
IT
NON guidare su strade pubbliche, superstrade o autostrade,
IT
NON utilizzare un telefono cellulare o
ES
Utilice siempre casco, coderas y
firmemente apretado antes de conducir!
possibile serrare il meccanismo di
salvo nei casi in cui le leggi o le normative locali non
indossare gli auricolari quando si guida il
rodilleras cuando conduzca.
PL
Upewnij się, że mechanizm składania jest mocno
ES
piegatura!
¡NO conduzca el patinete si el
ES
NO conduzca en carreteras, autopistas o autovías a menos
prevedano eccezioni.
ES
KickScooter.
NO utilice un teléfono móvil ni
PL
kask, nałokietniki i nakolanniki.
Na czas jazdy zawsze należy wkładać
JP
dokręcony przed jazdą!
乗る前に折りたたみ機構がしっかりと締まっているこ
mecanismo de plegado no se puede
que las leyes o normativas locales lo permitan.
auriculares al conducir el KickScooter.
JP
乗るときは、必ずヘルメット、ひじパッ
とを確認してください!
apretar!
PL
NIE jeźdź po drogach publicznych, drogach szybkiego ruchu
PL
NIE używaj telefonu komórkowego ani
ド、膝パッドを着用してください。
RU
,
PL
NIE WOLNO jeździć na hulajnodze, jeśli
lub autostradach, chyba że lokalne prawo na to zezwalają.
słuchawek podczas jazdy na
EN You may customize more features via the Segway-Ninebot app.
RU
!
nie można dokręcić mechanizmu
JP
現地の法律や規制に例外がない限り、公道、高速道路、幹線道
KickScooter.
FR
Veuillez personnaliser plus de fonctionnalités via l'application Segway-Ninebot.
,
.
składania!
RU
路では乗らないでください。
,
JP
KickScooterに乗るときは、携帯電話を
DE
Bitte passen Sie weitere Funktionen über die Segway-Ninebot-App an.
JP
折りたたみ機構を締めることができない
場合は、スクーターに乗らないでくださ
,
,
使用したり、イヤホンを着用したりしな
いでください。
IT
ES
Personalizzare più funzioni tramite l'app Segway-Ninebot.
Personalice más funciones a través de la aplicación Segway-Ninebot.
い!
RU
PL
Więcej funkcji można dostosować za pomocą aplikacji Segway-Ninebot.
RU
,
.
.
.
JP
Segway-Ninebotアプリを使用して、さらに多くの機能をカスタマイズできます。
RU
Segway-Ninebot.
!
KickScooter.
标记
处数
陆飞
220527
设计
220527
校对
赵梦圆
标准化
标签类
±0.5mm
说明书类
±1mm
EPE类
+5mm/-3mm
单瓦楞 ±3mm
(EPS/纸塑等)
纸箱类
双瓦楞 ±5mm
Activation
/
Activation
/
Aktivierung
/
Attivazione
/
Activación
/
Aktywacja
/ アクティベーション /
a
b
c
(3.0 ± 0.5 N·m)
EN Charge port
FR
Prise de rechargement
DE
Ladeanschluss
IT
ES
Puerto de carga
Porta di ricarica
PL
Gniazdo ładowania
JP
充電ポート
RU
4
EN Place the KickScooter on the ground and unfold the
kickstand.
EN Open the charging port cover.
EN Insert the power cord and plug into
EN Close the charging port cover when
EN An inactivated KickScooter will keep beeping when powered on, and its speed is
DE
FR
Stellen Sie den KickScooter auf den Boden und klappen
Placez le KickScooter sur le sol et dépliez la béquille.
EN Charge the KickScooter for three seconds to activate the battery before the first use.
FR
Ouvrez le cache du port de
a wall outlet.
charging is finished.
limited to 9.3 mph (15 km/h).* The speed mode is set to ECO mode by default and
the DRIVE and SPORT modes are not available.
2
EN Method 1: Tap the NFC card on the
dashboard.
Sie den Ständer aus.
1
FR
Chargez le KickScooter pendant trois secondes pour activer la batterie avant la première utilisation.
DE
charge.
Öffnen Sie die Abdeckung des
FR
Insérez le cordon d'alimentation et
* The charger is built-in.
FR
Fermez le couvercle du port de
charge lorsque la charge est
FR
Un KickScooter inactivé continuera à émettre des bips lorsqu'il est allumé et sa
FR
Méthode 1 : Appuyez sur la carte NFC
IT
Mettere il KickScooter a terra e aprire il cavalletto.
DE
Laden Sie den KickScooter vor der ersten Benutzung drei Sekunden lang auf, um den Akku zu aktivieren.
Ladeanschlusses.
branchez-le dans une prise murale.
terminée.
vitesse est limitée à 9,3 mph (15 km/h).* Le mode de vitesse est réglé sur le mode
ECO par défaut et les modes DRIVE et SPORT ne sont pas disponibles.
sur le tableau de bord.
ES
Coloque el KickScooter en el suelo y despliegue la pata
IT
Caricare il KickScooter per tre secondi per attivare la batteria prima di utilizzarlo per la prima volta.
IT
Aprire i coperchi delle porte di
* Le chargeur est intégré.
DE
Schließen Sie die Abdeckung des
DE
Ein nicht aktivierter KickScooter piept nach dem Einschalten ständig und seine
DE
Methode 1: Legen Sie die NFC-Karte
de apoyo.
ES
PL
Cargue el KickScooter durante tres segundos para activar la batería antes del primer uso.
Przed pierwszym użyciem ładuj KickScooter przez trzy sekundy, aby aktywować akumulator.
ricarica.
DE
Stecken Sie das Netzkabel ein und
Ladeanschlusses, wenn Sie fertig
Geschwindigkeit ist auf 15 km/h (9.3 mph) begrenzt. * Der Geschwindigkeitsmodus
auf das Dashboard auf.
PL
Postaw KickScooter na podłożu i rozłóż nóżkę.
JP
最初に使用する前に、KickScooterを3秒間充電してバッテリーをアクティベートしてください。
ES
carga.
Abra las tapas del puerto de
* Das Ladegerät ist eingebaut.
stecken Sie es in eine Steckdose.
IT
Al termine, chiudere i coperchi
sind.
sind nicht verfügbar.
ist standardmäßig auf den ECO-Modus eingestellt und die Modi DRIVE und SPORT
IT
dashboard.
Metodo 1: tocca la scheda NFC sulla
JP
RU
KickScooterを地面に置き、キックスタンドを広げます。
KickScooter
RU
KickScooter
,
.
PL
Otwórz pokrywy gniazd
IT
Inserire il cavo di alimentazione e
IT
Un KickScooter disattivato continuerà a emettere un segnale acustico quando è
ES
Método 1: Toque la tarjeta NFC en el
.
ładowania.
collegarlo a una presa a muro.
acceso e la sua velocità è limitata a 15 km/h (9,3 mph). * La modalità velocità è
impostata sulla modalità ECO per impostazione predefinita e le modalità DRIVE e
panel de control.
JP
充電ポートカバーを開きます。
* Il caricatore è integrato.
SPORT non sono disponibili.
PL
Metoda 1: Dotknij karty NFC na
RU
ES
Inserte el cable de alimentación y
ES
Un KickScooter inactivo seguirá emitiendo un pitido cuando se encienda y su
velocidad está limitada a 15 km/h (9,3 mph).* El modo de velocidad está
desce rozdzielczej.
.
.
pared.
enchufe en un tomacorriente de
configurado en modo ECO de forma predeterminada y los modos DRIVE y
JP
方法1:ダッシュボードの NFCカード
をタップします。
* El cargador está incorporado.
DEPORTES no están disponibles.
RU
1:
NFC-
PL
Włóż przewód zasilający i podłącz
PL
jego prędkość będzie ograniczona do 15 km/h (9.3 mph). * Tryb prędkości jest
Nieaktywowany KickScooter będzie emitować sygnał dźwiękowy po włączeniu, a
.
do gniazdka ściennego.
domyślnie ustawiony na tryb ECO, a tryby DRIVE i SPORT są niedostępne.
* Ładowarka jest wbudowana.
JP
アクティベートされていないKickScooterは、電源をオンにするとビープ音が鳴り続
JP
電源コードを差し込み、壁のコンセ
け、速度は9.3 mph(15 km/h)に制限されています。*速度モードはデフォルトでエ
コモードに設定されており、ドライブモードとスポーツモードは使用できません。
ントに差し込みます。
*充電器は内蔵されています。
RU
KickScooter
!
RU
.
,
ECO,
15
/ (9,3
DRIVE
/ ) .*
*
.
.
EN
DO NOT ride the scooter in the rain. DO NOT ride
EN
DO NOT ride the scooter with only one foot or
EN
DO NOT wear high heels when riding.
EN
DO NOT park in the open air or outdoors for a long
EN
Keep your speed between 3.1–6.2 mph (5–10 km/h)
through puddles or other obstacles.
one hand.
FR
Ne portez PAS de talons hauts lorsque vous
time.
when you ride through speed bumps, or other uneven
FR
Ne conduisez PAS le scooter sous la pluie. Ne traversez
FR
Ne conduisez PAS la trottinette avec un seul
roulez.
FR
Ne stationnez PAS en plein air ou à l'extérieur
surfaces.
PAS de flaques d'eau ou d'autres obstacles.
pied ou une main.
DE
Tragen Sie beim Fahren KEINE hohen Absätze.
pendant une longue période.
FR
Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h (3,1 et 6,2
DE
Fahren Sie den Roller NICHT im Regen. Fahren Sie
DE
Fahren Sie den Roller NICHT mit nur einem Fuß
IT
NON indossare tacchi alti durante la guida.
DE
Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für längere Zeit im
mi/h) lorsque vous passez sur des ralentisseurs ou
IT
NICHT durch Pfützen oder andere Hindernisse.
NON guidare lo scooter sotto la pioggia. NON
IT
oder einer Hand.
NON guidare lo scooter con un solo piede o una
ES
PL
NO use tacones altos cuando conduzca.
NIE wkładaj butów na wysokim obcasie na
IT
NON parcheggiare all'aria aperta o nelle aree
Freien ab.
DE
Halten Sie Ihre Geschwindigkeit zwischen 5 und 10
d'autres surfaces inégales.
attraversare pozzanghere o altri ostacoli.
mano.
czas jazdy.
esterne per lungo tempo.
km/h (3.1–6.2 mph), wenn Sie über Schwellen zur
ES
NO conduzca el patinete cuando llueva. NO pase por
ES
NO conduzca el patinete con un solo pie o una
JP
乗るときはハイヒールを履かないでください。
ES
NO estacione al aire libre durante mucho tiempo.
Geschwindigkeitsbegrenzung oder andere unebene
charcos u otros obstáculos.
mano.
RU
PL
NIE parkuj przez dłuższy czas na świeżym
Oberflächen fahren.
PL
NIE jeźdź na hulajnodze w deszczu. NIE przejeżdżaj
PL
NIE jedź, stojąc na jednej nodze lub trzymając
.
powietrzu lub na dworze.
IT
quando si attraversano dossi o altre superfici irregolari.
Mantenere una velocità tra 5 e 10 km/h (3.1–6.2 mph)
JP
雨の中でスクーターに乗らないでください。水たまりや
przez kałuże lub inne przeszkody.
JP
kierownicę jedną ręką.
片足または片手だけでスクーターに乗らないでく
JP
RU
屋外や屋外に長時間駐車しないでください。
ES
Mantenga su velocidad entre 5 y 10 km/h (entre 3,1 y
その他の障害物を乗り越えないでください。
ださい。
.
6,2 mph) cuando pase por badenes u otras superficies
RU
.
RU
,
irregulares.
PL
Utrzymuj prędkość w zakresie 5–10 km/h (3.1–6.2
.
.
mph) podczas pokonywania progów zwalniających
lub innych nierównych powierzchni.
JP
スピードバンプやその他の凹凸のある路面を走るとき
は、速度を時速3.1~6.2 mph (5~10 km/h) に保って
ください。
RU
5–10
/
(3,1–6,2
/ ),
.
工艺类别
包材定制-说明书类
等级
更改文件号
姓名
日期
B
版本
A
审核
投影视角
批准
第
页 共
1
0~200mm
±2mm
PE袋类
20~500mm
±3mm
>500mm
±5mm
外尺寸:0~400mm
±2mm
模具成型类
400~600mm ±3mm
>600mm
±4mm
腔体尺寸:+2/-0mm
1
Segway-Ninebot
3
2
EN Method 2: ① Press the power button to wake up the dashboard. ② Press the
left/right side of the direction indicator button (left is minus, right is plus) to enter
the default password 1-2-3-4 successively. ③ Press the multi-function button to
3
EN Scan the QR code to download the
EN Additional and/or supplemental warnings and instructions on how
to use the product are also in the Segway Ninebot app, and such
4
EN Click "Search vehicle" and pair with your KickScooter.
FR
confirm the password every time after entering.
Méthode 2 : ① Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour réveiller le tableau de bord.
Segway-Ninebot app and register/log in.
information and/or notice is part of the user materials that an user
when the Bluetooth symbol lights up.
* The scooter is connected to the Segway-Ninebot app
moins, la droite est plus) pour entrer le mot de passe par défaut 1-2-3-4
② Appuyez sur le côté gauche/droit du bouton indicateur de direction (la gauche est
FR
Scannez le QR code pour télécharger
l'application Segway-Ninebot et vous
FR
Des avertissements et des instructions supplémentaires et/ou
shall know and learn.
FR
Cliquez sur « Rechercher un véhicule » et associez votre
successivement. ③ Appuyez sur le bouton multifonction pour confirmer le mot de
inscrire/vous connecter.
complémentaires sur la façon d'utiliser le produit se trouvent
également dans l'application Segway Ninebot, et ces informations
Segway-Ninebot lorsque le symbole Bluetooth s'allume.
KickScooter. * Le scooter est connecté à l'application
DE
passe à chaque fois, après l'avoir entré.
Methode 2: ① Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Dashboard zu aktivieren.
DE
Scannen Sie den QR-Code, um die
et/ou avis font partie des documents d'utilisation qu'un utilisateur
DE
Klicken Sie auf „Fahrzeug suchen" und führen Sie eine
② Drücken Sie die Fahrtrichtungsanzeiger-Taste links/rechts (links ist Minus, rechts
ist Plus), um nacheinander das Standardpasswort 1-2-3-4 einzugeben. ③ Drücken
Segway-Ninebot-App herunterzuladen,
DE
doit connaître et apprendre.
Zusätzliche und/oder ergänzende Warnungen und Anweisungen
Kopplung mit Ihrem KickScooter durch. * Der Scooter ist
mit der Segway-Ninebot-App verbunden, wenn das
Sie die Multifunktionstaste, um das Passwort jedes Mal nach der Eingabe zu
an.
und registrieren Sie sich/melden Sie sich
Ninebot-App aufgeführt, und solche Informationen und/oder
zur Verwendung des Produkts sind auch in der Segway
Bluetooth-Symbol aufleuchtet.
IT
Metodo 2: ① Premere il pulsante di accensione per riattivare il cruscotto. ② Premere
bestätigen.
IT
Scansionare il codice QR per scaricare
Hinweise sind Teil der Benutzermaterialien, die ein Benutzer
IT
Fare clic su "Cerca veicolo" e abbinarlo al proprio
il lato sinistro/destro del pulsante dell'indicatore di direzione (sinistra è meno,
l'app Segway-Ninebot e
IT
Avvertenze e istruzioni aggiuntive e/o supplementari su come
kennen und lernen muss.
Segway-Ninebot quando si accende il simbolo Bluetooth.
KickScooter. * Lo scooter è connesso all'app
destra è più) per inserire la password predefinita 1-2-3-4 in successione. ③ Premere
il pulsante multifunzione per confermare la password ogni volta dopo l'accesso.
registrarsi/effettuare l'accesso.
utilizzare il prodotto si possono anche trovare nell'app Segway
Ninebot. Tali informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali per
ES
Haga clic en "Buscar vehículo" y empareje con su
ES
Presione el lado izquierdo/derecho del botón indicador de dirección (la izquierda es
Método 2: ① Presione el botón de encendido para activar el panel de control. ②
ES
Escanee el código QR para descargar la
ES
l'utente che l'utente deve conoscere e apprendere.
Las advertencias e instrucciones adicionales y/o complementarias
Segway-Ninebot cuando se enciende el símbolo de
KickScooter. * El patinete está conectado a la aplicación
menos, la derecha es más) para ingresar la contraseña predeterminada 1-2-3-4
aplicación Segway-Ninebot y
regístrese/inicie sesión.
sobre cómo usar el producto también se encuentran en la
Bluetooth.
sucesivamente. ③ Presione el botón multifunción para confirmar la contraseña cada
vez que ingrese.
PL
Zeskanuj kod QR, aby pobrać aplikację
de los materiales del usuario que un usuario debe conocer y
aplicación Segway Ninebot, y dicha información y/o aviso es parte
PL
Kliknij „Wyszukaj pojazd" i sparuj z KickScooter.
PL
Metoda 2: ① Naciśnij przycisk zasilania, aby uaktywnić deskę rozdzielczą. ②
Segway-Ninebot i zarejestrować
PL
Dodatkowe ostrzeżenia/ instrukcje dotyczące korzystania z
aprender.
Segway-Ninebot, gdy zapali się symbol Bluetooth.
* Hulajnoga jest połączona z aplikacją
plus), aby kolejno wprowadzić domyślne hasło 1-2-3-4. ③ Naciśnij przycisk
Naciśnij lewą/prawą stronę przycisku kierunkowskazów (lewy to minus, prawy to
się/zalogować.
produktu są również szczegółowo opisane w aplikacji Segway
JP
「車両を見つける」をクリックしてKickScooterとペアリ
JP
方法2:①電源ボタンを押してダッシュボードをウェイクアップします。②方向インジ
wielofunkcyjny, aby potwierdzić hasło za każdym razem po wprowadzeniu.
JP
QR コードをスキャンして
Ninebot. Użytkownik powinien zapoznać się z takimi
informacjami/ ostrzeżeniami.
ングします。* Bluetooth記号が点灯しているとき、スクー
ケータボタンの左右(左はマイナス、右はプラス)を押して、デフォルトのパスワード
Segway-Ninebotアプリをダウンロード
JP
製品の使用方法に関する追加および/または補足的な警告および指示
ターはSegway-Ninebotアプリに接続されています。
を確認します。
「1-2-3-4」を連続して入力します。③入力後、毎回多機能ボタンを押してパスワード
RU
し、登録/ログインを行います。
QR-
,
もSegway Ninebotアプリにあり、そのような情報および/または通
知は、使用者が知って学習するユーザー資料の一部です。
RU
«
KickScooter.
»
RU
2: ①
/
,
(
.
,
Segway-Ninebot
RU
/
*
②
),
/
.
Segway Ninebot,
/
Segway-Ninebot,
Bluetooth.
(1-2-3-4). ③
.
,
.
用户手册-P65
质量
图幅 比例
CE.00.0074.45
A0
1:1
页
1