Página 3
ENGLISH INSTRUCTION MANUALFOR USE AND MAINTENANCE 1 GENERAL SAFETY WARNING precautions in accordance with the 1.1 General safety regolations in force in the country where DANGER DIN 4844-W 8: Improper use the products is installed. may lead into electric shock. When As additional protection against installing, please check that the pump is lethal electric shock, install an high...
Página 4
ENGLISH minimum-level sensor as a safety measure. installation area while the pump is The pump can not be used in swimming pools, ponds running. or tanks in witch people are present. 1.4 RESPONSABILITY: The manufacturer The electric pumps are not suitable for use with corrosive or abrasive liquids, fuels or any other chemical does not vouch for correct operation of and explosive products.
Página 5
ENGLISH exclusively for the pump connection. where is present) has values of tolerances in respect to the Upstream from the pump, fit a 0,03A suitably nominal date supplied by the manufacturer of: - ±2% for sensitive magnetothermal differential switch. lenghts up to 20m; - ±2,5% for lenghts over 20m; The electrical installation must have a switch with at If present, the plug on the single phase version must least a 3mm.
Página 6
ENGLISH decrease till a minimum point where the pump can works magnetothermal switch and consult the chapter 10 dry, without a water, you will need to install a minimum- “Troubleshooting”. level sensor as a safety measure like in “Annex A” Pic.2, or If the system features a nonreturn valve on the delivery, the water level, even with the pump stopped, The pump must never run dry.
Página 7
ENGLISH qualified persons in order to prevent all risks. 9.2 Spare parts All the spare parts used in repairs must be original ones. On request the manufacturer provides the spare parts list. The main most common special maintenance operations are generally as follows: ▪...
Página 8
ENGLISH 12 General safety FAULT POSSIBLE CAUSE REMEDY PUMP DOESN’T DELIVER, a. No voltage Check the connection MOTOR DOESN’T START b. Plug not properly inserted b. Check for power in mains and insert c. Circuit braker switch intervened correctly the plug d.
Página 9
FRANÇAIS MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN 1 AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ non-observation de combien est contenu 1.1 Sécurité générale dans ce manuel. SYMBOLE DE DANGER DIN 4844-W 8: Toutes les électropompes sont Avertissement que la non observation munies de carters qui protègent les de la prescription comporte un risque de organes en mouvement.
Página 10
FRANÇAIS consultation ultérieure même après première normes en vigueur sur le lieu. installation. S’assurer qu’il y ait une sortie de 2.2 ATTENTION! Avant les procédures l'instal-lation, secours en case d’urgence. lisez attentivement le contenu de ce manuel. Les dommages causés par le non respect des instructions ne Afin d’éviter étouffements...
Página 11
FRANÇAIS Ne pas jeter l’appareil. que la valeur de l’intensité absorbée (Ampères) n’excède pas la valeur indiquée sur la plaque signalètique. Pour la mise au rebut de la pompe se conformer Les connecteurs électriques doivent être protégés rigoureusement aux dispositions en vigueur dans le pays contre l’humidité.
Página 12
FRANÇAIS effet , vérifier la présence d’eau dans le site d’installation. absolument sûre. Le fonctionnement à sec de la pompe provoque des L’utilisateur doit se prémunir d’un système d’alarme dommages irréparables à la garniture mécanique. ou d’une autre pompe afin d’éviter dommages dérivés Pour la version triphasée, avant la mise en marche d’une inondation du local causée par des problèmes à...
Página 13
FRANÇAIS Les pompes sans flotteur, la mise en marche et l’arrêt En cas d’endommagement du câble d’alimentation l’electropompe peuvent être commandés de cet appareil, la réparation doit être effectuée per du manuellement à travers le disjoncteur en amont de personnel spécialisé pour prévenir tout risque d’accident. l’installation.
Página 14
FRANÇAIS 12 Sécurité générale PANNES CAUSES REMEDES LA POMPE NE VOUS a. Le manque d’électricité Vérifiez les joints LIVRE L’EAU, LE MOTEUR b. Fiche non correctement insérée b. Vérifiez l’électricité dans la prise et NE TOURNE PAS c. Interrupteur différentiel est intervenu branchez la fiche électrique d.
Página 15
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG BETRIEB UND WARTUNG 1 ALLGEMEINE zu stehen oder nasse Hände zu haben. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Benutzer darf keine 1.1 Sicherheit Massnahmen oder Vorgänge auf eigener SYMBOL DER GEFAHR DIN 4844-W 8: Initiative durchführen. Wir weisen darauf Warnt, dass bei Nichtbeachtung der hin, daß...
Página 16
DEUTSCH EINFÜHRUNG Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 2.1 Allgemeine Hinweise spielen. vorliegende Bedienungsanleitung ent-hält Reinigung und Benutzter/Wartung allgemeine Informationen und ausführliche Informationen über die von Ihnen bezogene Elektropumpe. Bitte dürfen nicht durch Kinder durchgeführt befolgen strengstens darin enthaltenen werden, es sei denn werden Anleitungen, um eine optimale Leistung und ein korrektes...
Página 17
DEUTSCH TRANSPORT, LAGERUNG UND ENTSORGUNG Die elektrische Installation muss über einen Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm verfügen. 4.1 Transport Vor jeder Kabelverbindungsarbeit muss die ganze Die Pumpe niemals am Kabel, am Schwimmer oder Anlage vom Elektroanschluβ getrennt werden. an der Druckleitung anheben oder transportieren.
Página 18
DEUTSCH Die Länge des Stromkabels (ein-schließlich Stecker) werden kann. Benutzen Sie geeignete Mittel um die hat folgende Toleranzen: ±2% für Kabellängen unter 20m; Pumpe je nach Gewicht und Abmessungen zu heben. ±2,5% für Kabellängen über 20m; Vergewissern Sie sich Sie, dass im Brunnen genug Wird die Pumpe mit Stecker geliefert, so muss mann Wasser ist und dass die Pumpe beim Absinken des dafür sorgen, dass sich das Stromnetz...
Página 19
DEUTSCH sich negativ auf den Betrieb der Pumpe aus. Nichtgebrauch der Pumpe bei normaler Temperatur. Falls sich im Fördermedium Stoffe befinden die einen INBETRIEBNAHME Bodensatz bilden, muss das Gerät mehrmals gut abgespült werden. Eventuelle Verunreinigungen können 7.1 Füllen Eigenschaften der Pumpe reduzieren. Vor dem Einschalten der Pumpe diese über das 8.3 Reinigung spezielle, an der Saugleitung vorgesehene Loch mit dem...
Página 20
DEUTSCH 12 Sicherheit STÖRUNG URSACHE ABHILFE PUMPE FÖRDERT NICHT, a. Spannung fehlt Spannung überprüfen DER MOTOR LÄUFT NICHT b. Fehlsteckung b. Netzleitung überprüfen und c. Leitungsschutzschalter ausgelöst Stecker gut einstecken d. Laufrad blockiert Schalter wieder einrichten e. Motor und Kondensator defekt d.
Página 21
ITALIANO MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE 1 AVVERTENZE IN MATERIA DI riportato nel presente manuale. SICUREZZA L’elettropompa è progettata in 1.1 Sicurezza generale modo tale che le parti in movimento SIMBOLO DI PERICOLO DIN 4844-W 8: sono rese inoffensive tramite l’uso di Avverte che la mancata osservanza della carenature.
Página 22
ITALIANO 2.3 E’ vietata a qualsiasi titolo la riproduzione, anche Al fine di evitare soffocamenti o parziale, delle illustrazioni e/o del testo. avvelenamenti è indispensabile assicurarsi della sufficienza di ossigeno APPLICAZIONI E LIMITI DI IMPIEGO 3.1 Impiego nell’area di lavoro e della mancanza di Elettropompa sommergibile pluristadio monoblocco con fuoriuscita di gas.
Página 23
ITALIANO Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, questo va installato come da schema in “Annex A” Pic.1. n. 49 "Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di motore è sovraccarico ferma apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)" automaticamente: volta raffreddato riparte...
Página 24
ITALIANO come in “Annex A” Pic.1 configurazioni A o B. livello come in “Annex A” Pic.2, o 4. Il senso di rotazione corretto è indiacato nella La pompa non deve mai girare a secco. targhetta o stampigliato sul corpo pompa in prossimità Rispettare la massima profondità...
Página 25
ITALIANO corrente. RIPARAZIONE E PARTI DI RICAMBIO Attendere fino a 30 secondi prima dell’adescamento 9.1 Personale specializzato della pompa. caso funzionamento difettoso Se si riscontrano delle anomalie di funzionamento dell’elettropompa è necessario rivolgersi esclusivamente staccare l’elettropompa dall’alimentazione elettrica al costruttore o ad un officina specializzata autorizzata. posizionando l’interruttore magnetotermico differenziale Aprire o modificare l’elettropompa è...
Página 26
ITALIANO 12 Sicurezza generale INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI LA POMPA NON EROGA a. Mancanza di tensione Verificare le connessioni IL MOTORE NON GIRA b. Spina non bene inserita b. Verificare la presenza di elettricità e c. Interruttore differenziale intervenuto inserire bene la spina d.
Página 27
ESPAÑOL NĂVOD NA POUŽITIE 1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ninguna responsabilidad en caso de 1.1 Securidad general incumplimiento de las normas citadas en SÍMBOLO DE PELIGRO DIN 4844-W 8: el presente manual. Advierte que el incumplimiento de esta Todas las bombas elèctricas estàn prescripción comporta un riesgo de proyectadas para que las partes en descarga...
Página 28
ESPAÑOL Guardar con mucho cuidado este manual para apropiadamente y obstruìda. Los trabajos consultaciones tras la primera instalaciòn. se realizaràn en conformidad con las 2.2 ATENCIÓN! previos a la instalación, lea atentamente normas vigentes del lugar. el contenido de este manual. Los daños causados por no seguir las instrucciones podría no estar cubierto por la Para evitar...
Página 29
ESPAÑOL bomba no se puede eliminar junto a desechos domèsticos. Las conexiònes elèctricas de las bombas se pueden dividir Informaciones sobre el desguace de aparatos electricos y en 3 categorìas: electronicos en conformidad con la directiva 2012/19/UE - A: Bombas monofàsicas sin flotador; (RAEE).
Página 30
ESPAÑOL ▪ Detenaerla e invertir entre si dos de los conductores realizado con elementos en hierro o material de plàstico de fase;- Reecender y comparar la nueva capacidad de rìgido. Si elige una manguera de plàstico en vez de una agua respecto a la observaciòn precedente;...
Página 31
ESPAÑOL ▪ Sostituciòn de los condensadores. 7.3 Parada Cerrar gradualmente el paso de agua en la parte de impulsiòn para evitar que en los tubos y en la bomba se 10 DECLARACION DE CONFORMIDAD produzcan sobrepresiones a causa del golpe de ariete. Ver adjunta “Annex C”.
Página 32
ESPAÑOL 12 Securidad general INCONVENIENTES CAUSAS POSIBLES REMEDIOS BOMBA NO ENTREGAN, a. La falta de suministro de energìa elèctrica Comprobar las conexiones EL MOTOR NO b. Enchufe no està insertado correctamente b. Compruebe si la electricidad en el FUNCIONA c. Interruptor diferencial se ha disparado toma-corriente y enchufe el cable d.
Página 33
PORTUGUÊ INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO 1 ADVÊRTENCIAS GERAIS DE presente manual. SEGURANÇA As eletrobombas são projetadas de 1.1 Segurança geral modo que as partes em movimento SÍMBOLO DE PERIGO DIN 4844-W 8: torbam-se inofensivas mediante o uso de Adverte inobservância cárteres.
Página 34
PORTUGUÊS conteúdo deste manual. Os danos causados pelo não de emergencia. cumprimento das instruções podem não ser cobertos Para evitar sufocamento pela garantia ou de qualquer forma atribuível ao envenenamento indispensavel fabricante. 2.3 E’ proibido a qualquer título a rprodução, mesmo assegurar-se oxigeno seja...
Página 35
PORTUGUÊS InformagOes a respeito da eliminagao de aparelhos categorias: electricos e electronicos conforme disposto na directiva - A: Bombas monofásicas sem flutuador; 2012/19/UE (RAEE). - B: Bombas monofásicas com flutuador; Atencao: nao elimine este produto deitando-o nos - C: Bombas trifásicas. recipientes de lixo normals.
Página 36
PORTUGUÊS ▪ Colocar em marcha a eletrobomba observando a plástico ou de metal. Se preferir uma mangueira de quantidade de água subministrada; plástico em vez de uma tubagem metálica, certifique-se de ▪ Dete-la e inverter entre si dois dos condutores de que aguenta a pressão que a bomba.
Página 37
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO E LIMPEZA 8.1 PESSOAL ESPECIALIZADO: A electrobomba só pode ser desmontada por pessoal especializado e qualificado que possua os requisitos exigidos pelas normas específicas na matéria. De qualquer modo todas as interveções de reparação e manutenção devem ser realizadas só...
Página 38
PORTUGUÊ 12 Segurança geral INCONVENIENTES CAUSAS POSSÍVEIS REMÉDIOS BOMBA NÃO ENTREGAR a. Falha de energia Verifique as conexões O MOTOR NÃO b. Ficha não esta correctamente inserida b. Verificar a presença de electricidade FUNCIONA c. Disjuntor aberto e inserir bem a ficha d.
Página 39
SVENSKA ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSMANUAL 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Elpumpen är utformad på sådant 1.1 Allmän säkerhetsinformation sätt att de rörliga delarna oskadliggörs FAROSYMBOL DIN 4844-W 8: genom användningen av skyddskåpor. Varnar för att underlåtenhet att följa Tillverkaren frånsäger sig alltså allt ansvar föreskriften medför risk för elektriska i händelse av skador till följd av stötar.
Página 40
SVENSKA Använd elpumpen enligt de tekniska specifikationer som Om det blir nödvändigt att ingripa ges på märkplåten eller i denna instruktionsbok “Bilaga B”. med svets eller elektrisk utrustning ska 3.2 Begränsningar för användningen du kontrollera att det inte finns någon Den pumpade vätskans maximala temperatur får inte överstiga det värde som anges på...
Página 41
SVENSKA elektriska och elektroniska produkter. Vid skador på nätkabeln ska denna ersättas av tillverkaren eller av dennas serviceavdelning eller, i vilket ELEKTRISK ANSLUTNING fall som helst, av en person med liknande kvalifikationer för att undvika alla risker. VARNING! FÖLJ ALLTID SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA! Om det skulle vara nödvändigt att förlänga den 5.1 KVALIFICERAD PERSONAL:...
Página 42
SVENSKA anläggningens säkerhetsansvarige att utföra alla Täta hermetiskt alla möjliga anslutningar till nödvändiga aktiviteter och därmed kan känna igen och rörledningarna: luftinfiltrering i en eventuell sugledning undvika alla faror. (Definition IEC 364). påverkar pumpens drift negativt. 6.2 Installation Följ monteringsschemana som visas i “Bilaga A” Bild 2, 3, 4 ellerh 5.
Página 43
SVENSKA efter användningen för att undvika att det bildas avlagringar eller beläggningar som skulle tendera att försämra elpumpens egenskaper. 8.3 Rengöring Gå vidare regelbundet med rengöring av alla filter i utloppets uppsugningskrets och av eventuella galler som finns i elpumpen. REPARATION OCH RESERVDELAR 9.1 Specialiserad personal I händelse av fel på...
Página 44
SVENSKA 12 Allmän säkerhetsinformation PROBLEM ORSAKER LÖSNINGAR PUMPEN LEVERERAR a. Brist på spänning Kontrollera anslutningarna INTE, MOTORN GÅR b. Stickpropp dåligt isatt b. Kontrollera att det finns el och sätt i INTE c. Jordfelsbrytaren har ingripit stickproppen ordentligt d. Blockerat pumphjul Återställ brytaren e.
Página 45
DANSK INSTRUKTIONSMANUAL BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGER 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Elektropumpen er designet på en 1.1 Generelle sikkerhedsoplysninger måde, der sikrer, at alle bevægende dele FARESYMBOL DIN 4844-W 8: Der gøres beskyttes ved brug af afskærmninger. opmærksom på, manglende Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar i overholdelse kan medføre elektrisk tilfælde af skader, der opstår som følge af stød.
Página 46
DANSK pumpehjul til håndtering af rent vand med temperaturer, eller forgiftninger. der ikke overstiger 35° C og sandindhold på maks. 60 Kontrollér, at der ikke findes risiko gr/m3. Maks. antal igangsætninger ved 40/t, maks. for eksplosioner, inden der udføres nedsænkningsdybde angivet på pumpens typeskilt. Brug elektropumpen ud fra de tekniske karakteristika, der indgreb med svejse- eller elektriske angives på...
Página 47
DANSK De kontakte forhandleren, hvor produktet er kobt. Det Elektropumpen leveres med strømledning i både nationale normativ forskriver sanktioner for dem, der enkelt og trefaset version. Forbindelsen er af typen "Y" i foretager ulovlig bortskaffelse eller efterladelse af elektrisk henhold til standard CEI EN 60335-2-41, så hvis den og elektronisk udstyr.
Página 48
DANSK 6.2Personale kvalificeret henviser til personer, som monteret under elektropumpens drift. grundet deres uddannelse, erfaring og oplæring, tillige Hvis relevant, montér bundventil på med kendskab til de pågældende standarder og krav tilførselsrøret. Sørg for, at indsugningsrøret har en let med hensyn til forebyggelse af ulykker og driftstilstande, hældning for at undgå, at der dannes luftlommer i autoriseret ansvarshavende...
Página 49
DANSK opmærksom på skarpe elementer, der kan forårsage kvæstelser. Når elektropumpen er inaktiv i temperaturer på under 0° C, er det vigtigt at tømme den og sikre, at der ikke findes resterende vand, som kan danne revner i elektropumpens komponenter, hvis det fryser. Det anbefales også...
Página 50
DANSK 12 Generelle sikkerhedsoplysninger FEJL ÅRSAGER UDBEDRINGER PUMPEN VIRKER IKKE, a. Manglende spænding Kontrollér tilslutningerne MOTOREN DREJER IKKE b. Stikket er ikke korrekt isat b. Kontrollér om der findes strøm og c. Differentialafbryderen er grebet ind sæt stikket ordentligt i d.
Página 51
SUOMI KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE 1 TURVALLISUUTTA KOSKEVIA Sähköpumppu on suunniteltu siten, VAROITUKSIA että liikkuvat osat saadaan 1.1 Yleinen turvallisuus muotolevyjä käyttämällä pysymään VAARASYMBOLI DIN 4844-W 8: Tämä paikoillaan. Valmistaja ei ole vastuussa symboli varoittaa, että ohjeen niihin kajoamisen aiheuttamista noudattamatta jättämisestä aiheutuu vahingoista.
Página 52
SUOMI Pumpatun nesteen maksimilämpötila ei saa ylittää Mikäli hitsausvälineistön pumpun tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa. sähkölaitteiden käyttö on välttämätöntä, Upotettavia sähköpumppuja, joita ei ole varustettu varmista, ettei räjähdysvaaraa ole. uimureilla, ei tule käyttää ilman vettä. Mikäli on mahdollista, että vedenpinta laskee siten, että pumppu jää Sähköpumpun käytön aikana on yläpuolelle, tulee...
Página 53
SUOMI arvoja ja että maadoitus on mahdollista Sähköpumppuun liitetyn virransyöttökaapelin pituus On suositeltavaa, että sähköpumpun kytkentään rajoittaa enimmäisupotussyvyyttä. Pumpun kyltissä käytetään vain yhtä erillistä sähköjohtoa. ilmoitettu enimmäisupotussyvyys on CEI 60335-2-41 - Asenna aina ensin sähköpumppuun herkkä määräyksen mukaisesti yhtä kuin virransyöttökaapelin magnetoterminen vikavirtasuojakytkin (0,03A).
Página 54
SUOMI Pumppu ei missään olosuhteissa saa koskettaa kaivon pumppua ei ole käytetty pitkään aikaan tai kun pohjaa eikä olla liian lähellä seinämiä. Välttääksesi se järjestelmään on päässyt ilmaa. ripusta pumppu roikkumaan viemällä kaapeli sen yläosaan 7.2 Käynnistys sijoitetun kädensijan aukosta. Avaa annosteluventtiili kokonaan, mikäli sellainen on.
Página 55
SUOMI KORJAUS JA VARAOSAT 9.1 Ammattihenkilöstö Mikäli sähköpumpussa ilmenee vikoja, käänny vain valmistajan tai valtuutetun erikoishuollon puoleen. Sähköpumppua saa avata tai korjata vain valmistajan luvalla. Ilmoitamme, että emme ota vastuuta pumpun luvatta avaamisesta ja korjaamisesta aiheutuvista vahingoista. Virransyöttökaapelin vaurioituessa se tulee riskien välttämiseksi toimittaa valmistajan, valmistajan teknisen huoltopalvelun vastaavan...
Página 56
SUOMI 12 Yleinen turvallisuus VIKA KORJAUS PUMPPU EI TOIMI, a. Sähkövirtaa ei ole Tarkista liitäntä MOOTTORI EI PYÖRI b. Pistoke kytketty huonosti b. Tarkista, onko sähköä ja kytke c. Vikavirtakytkin lauennut pistoke oikein d. Juoksupyörä jumiutunut Nollaa kytkin e. Vaurioitunut moottori tai kondensaattori d.
Página 57
NEDERLAN HANDLEIDING GEBRUIK EN ONDERHOUD 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN niet aansprakelijk gesteld worden indien 1.1 Algemene veiligheid de aanwijzingen in deze handleiding niet SYMBOOL GEVAAR DIN 4844-W 8: nageleefd werden. Waarschuwt ervoor dat het niet in acht De elektrische pomp is dusdanig nemen van het voorschrift elektrische ontworpen bewegende...
Página 58
NEDERLANDS reproduceren, geheel of gedeeltelijk. voorschriften. In het werkgebied moet een TOEPASSINGEN EN GEBRUIKSLIMIETEN noodweg aanwezig zijn. 3.1 Gebruik Geïntegreerde elektrische meertrapsdompelpomp met Om verstikking of vergiftiging te gesloten radiale waaiers voor het vervoer van zuiver water voorkomen, moet men erover waken dat bij een temperatuur van maximum 35°C en een voldoende zuurstof aanwezig is in het zandgehalte van maximum 60gr/m3.
Página 59
NEDERLANDS (RAEE) De schakelschema’s opgenomen in “Bijlage A” Fig.1 Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil kunnen aldus beschreven worden: ophaling. Gebruikte elektrische elektronische 1: opstarten (lichtblauw) 7: stekker apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet 2: werking (bruin) 8: aarde (geel-groen) van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het 3: gemeen (zwart)
Página 60
NEDERLANDS ▪ Herstart en vergelijk de nieuwe hoeveelheid water een harde buis, zorg er dan voor dat die de druk van de ten opzichte van de eerdere situatie; pomp aan kan. Zorg ervoor dat de soepele slang niet ▪ De correcte draairichting komt overeen met de geplooid wordt omdat zo het gewenste debiet niet bereikt werking met het grootste debiet.
Página 61
NEDERLANDS blokkering) te verlengen of te verkorten wordt het voor het buitengewoon onderhoud zijn meestal de uitschakelniveau van de elektrische pomp geregeld. Let er volgende: ▪ Vervanging van de mechanische pakking; bij de installatie op dat de vlotter vrij kan bewegen en ▪...
Página 62
NEDERLAN 12 Algemene veiligheid PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN DE POMP WERKT NIET, a. Geen spanning Controleer de aansluitingen DE MOTOR DRAAIT NIET b. Stekker niet goed ingevoerd b. Controleer de aanwezigheid van c. Differentiaalschakelaar ingeschakeld elektriciteit en voer de stekker goed d.
Página 63
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 1 OSTRZEŻENIA CO DO zaprojektowana w taki sposób, że częsci BEZPIECZEŃSTWA ruchome zostały unieszkodliwione przez 1.1 Ogólne bezpieczeństwo oprofilowanie. Konstrukotr nie ponosi SYMBOL ZAGROŻENIA DIN 4844-W 8: żadnej odpowiedzialności w wypadku Uprzedza, że nieprzestrzeganie zaleceń szkód spowodowanych skutek...
Página 64
POLSKI niebezpieczeństwa wybuchu. wystarczającej ilości tlenu w strefie pracy oraz braku ulatniania się gazu. ZASTOSOWANIA I OGRANICZENIA wypadku, okaże się 3.1 Zastosowanie Pompa elektryczna zanurzeniowa wielostopniowa konieczna interwencja lutownic blokiem cylindrów i wirnikami radialnymi zamkniętymi do aparatury elektrycznej, należy przenoszenia czystej wody temperaturze...
Página 65
POLSKI Informacje na temat usuwania sprzętu elektrycznego i Schematy okablowania wskazane w “Annex A” Pic.1 mogą elektronicznego zgodnie z dyrektywą 2012/19 / UE (RAEE). być tak opisane: Ostrzeżenie: nie wyrzucaj tego produktu ze zwykłego kosza 1: uruchomienie (nieb.) 7: wtyczka elektryczna na śmieci.
Página 66
POLSKI przepływu w stosunku do poprzedniego; rurowy giętki zamiast przewodu sztywnego, neleży się ▪ Prawidłowy kierunek obrotu powoduje największe upewnić, że podtrzymuje ciśnienie dostarczane przez natężenie przepływu. pompę. Unikać, by przewód rurowy giętki się zginał, co nie Zaleca się, aby nie obracać pompy elektryczenej w pozwoli na uzyskanie żądanej nośności i uniemożliwi odwrotnym kierunku przez czas dłuższy niż...
Página 67
POLSKI Przerwać stopniowo ruch wody na odcinku tłocznym 11 DOKUMENTACJA TECHNICZNA W celem uniknięcia nadciśnienia w rurach i w pompie, WYPOSAŻENIU spowodowanego przez uderzenie wodne. Patrz “Annex B”. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 8.1 PERSONEL SPECJALISTYCZNY: Pompa elektryczna musi być zamontowana przez personel specjlistyczny i wykwalifikowany, posiadający zdolności wymagane przez specjalne przepisy w tej dziedzinie.
Página 68
POLSKI 12 Ogólne bezpieczeństwo PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA POMPA NIE DOSTARCZA, a. Brak napięcia Sprawdzić połączenia SILNIK NIE PRACUJE b. Wtyczka nie jest dobrze włożona b. Sprawdzić czy jest prąd I dobrze c. Zadziałał wyłącznik różnicowy włożyć wtyczkę d. Zablokowany wirnik Naładować...
Página 69
MAGYAR FELHASZNÁLÓI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 1 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK esetén visszautasítunk minden 1.1 Általános termékbiztonság felelősséget. 4844-W VESZÉLYJELZŐ elektromos szivattyút úgy SZIMBÓLUM: Azt jelzi, hogy az előírás alakítottuk ki, hogy a mozgó részek az figyelmen kívül hagyása elektromos áramvonalas burkolatnak köszönhetően kisülést okozhat.
Página 70
MAGYAR hagyása miatt keletkező sérülésekre a garancia nem szabályoknak megfelelően kell elvégezni. terjed ki, a gyártó nem vonható felelősségre. Vészhelyzet esetére 2.3 Tilos az illusztrációk és/vagy szövegek bármilyen munkaterületen biztosítson a területről okból történő, akár részleges sokszorosítása. kivezető utat. ALKALMAZÁS ÉS HASZNÁLATRA Fulladás vagy mérgezés...
Página 71
MAGYAR használatát kijelölt gyűjtőhelyeken ingyenesen 6: tömszelence 12: úszó rendelkezésre álló berendezések. Ha nehézségekbe 5.4 Tápkábel ütközik engedélyezett hulladékkezelő központ Az elektromos szivattyú mind az egyfázisú, mind a elhelyezése, forduljon forgalmazóhoz, akitől háromfázisú verzióban tápkábellel ellátva. megvásárolta a terméket. A nemzeti jogszabályok csatlakozás a CEI EN 60335-2-41 szabványnak megfelelően szankciókat szabnak ki a jogellenes személyekkel szemben "Y"...
Página 72
MAGYAR birtokában lévő, erre illetékes szakember végezheti el. közti távolság meghosszabbítására vagy rövidítésére van Szakembernek tekintendők azok a személyek, akik szükség, ellenőrizze, hogy a megszakító a víz minimum képzettségük, tapasztalatuk és képesítésük miatt, a szintjénél megállítja-e a szivattyút. vonatkozó szabályok, előírások, baleset megelőzési Biztosítson a szívócsőben egy nyílást a szivattyú...
Página 73
MAGYAR követelményeinek birtokában lévő szakember végezheti el. Minden esetben, valamennyi javítási beavatkozás kizárólag az elektromos szivattyú áramforrásról történő leválasztása után végezhető el. 8.2 Karbantartás Az elektromos szivattyú normál üzemelés esetén a mechanikai tömítéseknek és a csapágyak élettartam végéig tartó kenésének köszönhetően nem igényel semmilyen karbantartást.
Página 74
MAGYAR 12 Általános termékbiztonság KELLEMETLENSÉGEK OKOK ORVOSLÁS A SZIVATTYÚ NEM a. Feszültség hiány Ellenőrizze a csatlakozásokat ADAGOL, A MOTOR NEM b. A csatlakozó dugó nincs jól beillesztve b. Ellenőrizze a villamos energia FOROG Diferenciál megszakító beavatkozása jelenlétét és illessze be jól a d.
Página 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ Ο χρήστης δεν θα πρέπει να εκτελεί ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ καμί απαρέμβαση αυτοβούλως. 1.1 Γενική ασφάλεια Αποποιούμαστε κάθε ευθύνη από την μη ΣΥΜΒΟΛΟ ΚΙΝΔΥΝΟΥ DIN 4844-W 8: τήρηση των όσων αναγράφονται στο Προειδοποιεί...
Página 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑO ηλεκτροαντλίας. Για ενδεχόμενες άλλες πληροφορίες 1.3 Περιοχή εργασίας επικοινωνήστε με τον πιο κοντινό σας εξουσιοδοτημένο Η περιοχή εργασίας θα πρέπει να αντιπρόσωπο. κατάλληλα καθορισμένη και Η εγκατάσταση και η λειτουργία θα πρέπει να είναι συμβατά με τους κανονισμούς ασφαλείας στην χώρα περιορισμένη.
Página 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑO Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά την λαβή εφαρμόζοντας σε Αφαιρέστε την τάση ανάντη του συστήματος πριν αυτή έναν ιμάντα ή μια αλυσίδα. Ανυψώστε την αντία με την εκτέλεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης της αντλίας. κατάλληλα μέσα σε σχέση με το βάρος και της διαστάσεις Οι...
Página 78
ΕΛΛΗΝΙΚΑO στην ηλεκτροαντλία περιορίζει το μέγιστο βάθος βύθισης. Πριν βυθίσετε την αντλία στο πηγάδι ή δεξαμενή, Το max βάθος βύθισης που αναγράφεται στην αντλία βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμμος ή στερεά σωματίδια. είναι ίσο με το μήκος του καλωδίου τροφοδοσίας Η...
Página 79
ΕΛΛΗΝΙΚΑO σχηματισμός θυλάκων αέρα στο σωλήνα αναρρόφησης, προσωπικό, οι οποίοι πληρούν τις τεχνικές προβλέψατε μια ελαφρά κλίση του σωλήνα προδιαγραφές που απαιτούνται από τους κανονισμούς αναρρόφησης. σε ισχύ. Σε κάθε περίπτωση, όλες οι επισκευές πρέπει να Σφραγίστε ερμητικά όλες τις πιθανές συνδέσεις εκτελούνται...
Página 80
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12 Γενική ασφάλεια ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η ΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ a. Έλλειψη τάσης Ελέγξτε τις συνδέσεις ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Ο b. Μη εισηγμένο φις b. Επιβεβαιώστε την παρουσία ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΓΥΡΝΑ c. Παρέμβαση διαφορικού διακόπτη ηλεκτρισμού και εισάγετε καλά το d. Στροφέας μπλοκαρισμένος φις...
Página 81
ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1 AVERTIZĂRI ÎN MATERIE DE în caz de nerespectare a instrucţiunilor SECURITATE din acest manual. 1.1 Siguranţa generală Pompa electrică este proiectată în SIMBOLUL DE PERICOL DIN 4844-W 8: aşa fel încât, componentele mobile nu Avertizează...
Página 82
ROMÂNĂ garanţie atribuite, în orice mod, Pentru evita axifierea constructorului. intoxicarea este esenţial să vă asiguraţi că 2.3 Este interzisă reproducerea, din orice motiv, chiar şi există oxigen suficient în zona de lucru şi parţială, a imaginilor şi/sau a textului. nu sunt scurgeri de gaz.
Página 83
ROMÂNĂ Atenție: nu utilizați coșul de gunoi pentru a elimina acest - A: Pompe versiune monofazată fără flotor; produs. Echipamentul electric și electronic utilizat trebuie - B: Pompe versiune monofazată cu flotor; să fie manipulate separat și în conformitate cu - C: Pompe versiune trifazată.
Página 84
ROMÂNĂ ▪ Porniţi pompa electrică observând cantitatea de apă elemente din fier sau din material plastic rigid. Dacă se furnizată; alege un furtun în locul unui tub rigid, asiguraţi-vă că ▪ Opriţi pompa şi inversaţi între ei, doi dintre acesta suportă presiunea furnizată de pompă. Evitaţi conductorii de fază;...
Página 85
ROMÂNĂ ▪ Înlocuirea condensatorilor. liber şi verificaţi ca nivelul de oprire să nu descopere filtrul de aspiraţie. 7.3 Închiderea 10 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE Întrerupeţi treptat circulaţia apei în conducta de A se vedea “Anexa C”. distribuţie pentru a evita suprapresiunile datorate şocului în conducte şi în pompă.
Página 86
ROMÂNĂ 12 Siguranţa generală DEFECŢIUNI CAUZE REMEDII POMPA NU VARSĂ APĂ, a. Lipsă de tensiune Verificaţi conexiunile MOTORUL NU SE b. Ştecherul nu este introdus bine b. Verificaţi existenta curentului ROTEŞTE c. S-a declanşat întrerupătorul diferenţial electric şi introduceţi bine ştecherul d.
Página 87
итальянски й ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ контакта с водой. БЕЗОПАСНОСТИ Пользователь не должен 1.1 безопасность выполнять никаких действий по 4844-W Опасность: собственной инициативе. Мы Предупреждает, что несоблюдение отказываемся от ответственности за рецепт включает в себя...
Página 88
итальянский электрического насоса. За дополнительной надлежащим образом обозначенно и информацией обратитесь к ближайшему огороженно. Работа осуществляется в лицензированному дилеру. соответствии с правилами, Монтаж и эксплуатация должны соответствовать стандартам безопасности страны установки насоса. Все действующими на данной местности. операции должны быть выполнены качественно.
Página 89
итальянский 4.1 Транспортировка Установите дополнительнерх по течению от Электрические насосы никогда не должны быть выключателя электрический - магнитной цепи с подняты и доставлены путем использования шнура чувствительностью 0,03 А. питания, поплавка или нагнетательной трубы . Электрическая установка должна иметь Используйте только ручку, при необходимости.с выключатель...
Página 90
итальянский осуществляться качественно квалифицированным Перед погружением насоса в колодец или специалистом и из матерьяла, который обеспечил бы резервуар, убедитесь, что в них нет песка или с течением времени полную изоляцию проводников и отложений твердых веществ. герметичность. Насос никогда не должны опираться на дно Длина...
Página 91
итальянский воздушных мешков во всасывающей трубе, квалифицированным персоналом, при наличии предусмотреть небольшой наклон всасывающей реквизитов, предусмотренных законодательством в трубы. этой области. В любом случае, все ремонтные работы Плотно запечатать все соединения должны быть выполнены только после отсоединения трубопроводов: проникновения воздуха во...
Página 92
итальянски й 12 безопасность ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НАСОС НЕ КАЧАЕТ, a. Сбой питания Проверить соединения ДВИГАТЕЛЬ НЕ b. Вилка не вставлена должным образом b. Проверить наличие электричества ВРАЩАЕТСЯ c. Сработал автоматический выключатель и вставить вилку d. Крыльчатка заблокирована Связаться с дилером e.
Página 104
ANNEX “B” TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTE'RISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERI'STICAS TE'CNICAS - CARACTERISTICAS TECNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 4" MINI - EUROJET - ACUAJET Monof ase Trif ase Mot ore Mot ore Mot ore Condensat ore PORTATA - DELIVERY - DEBIT - FORDERM ENGE Single Phase Three Phase Mot or...
Página 105
ANNEX “B” ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 4" MINI - EUROJET - ACUAJET PACXOд Однофазный трехфазный двигательдвигатель двигатель ток в амперах конденсатор 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8 2,1 2,4 2,7 3,3 /ч л/M иH. 230 B. - 50Γц 400 B. - 50Γц P2 HP P2 kW P1 kWass 230 B.
Página 106
(NL) CONFORMITEITSVERKLARING Yritis Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Italia, De firma Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Itali ë, verklaart ilmoittaa omalla vastuullaan, ettă sen toutteet tăyttăvăt konedirektiivin hierbij onder haar verantwoording dat hierbovengenoemde produkten conform zijn aan:...
Página 107
ANNEX “C” (GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (RO) DECLARAȚIA DE CONFORMITATE η εταιρεία Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Ιταλία, Compania Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Italia, δηλώνει ότι τα προαναφερθέντα προϊόντα συμμορφώνονται με: declară...
Página 108
Certification Applicant: WorldWideBridge LLC, Moscow, Luzhnetskaya naberezhnaya, 2/4, bld. 3, office 304 ELECTRIC CONNECTION: Summary: start (blue) march (brown) common (black) capacitor cable conduit electric plug grounding (yellow‐green) white line line 12 float switch ACCEPTANCE TEST RESULTS: PUMP LABEL: PUMP: MODEL: DATE: SERIAL NUMBER: MEASURED MAX POWER: MEASURED MAX CURRENT: PUMP SERVICE LIFE:...
Página 109
WorldWideBridge LLC, Moscow, Luzhnetskaya naberezhnaya, 2/4, bld. 3, office 304 +7 495 787 87 70 [email protected] ООО «УорлдУайдБридж» Россия, Москва, Лужнецкая набережная, 2/4, строение 3, офис Схемы подключения: Резюме запуск (голубой) ход (коричневый) общий (черный) конденсатор кабель кабельный ввод вилка Земля (желто зеленый) белый линия линия 12 поплавок результат приемочного этикетка насоса испытания насос: модель: Дата: серийный номер: измеренная максимальная мощность: измеренный максимальный ток: срок службы насоса:...
Página 111
(GB) Information on the disposal of electric and electronic equipment in compliance with (F) Informations sur l'élimination des appareillages électriques et électroniques en conformité directive 2012/19/UE (RAEE). avec la directive 2012/19/UE (RAEE). Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product. Used electric and Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordinaire.