PRODUCT FEATURES: 1. Charging indicator LED 2. Power socket 3. On/off/power level button 4. Speed indicator LED 5. USB charging cable A. Heated flat massage head C. Flat massage head E. U-shaped massage head helps soothe sore muscles. for muscle areas that need recovery suitable for trapezius muscles, areas around following heavy exercise, such as deep the achilles tendon muscle, ankle muscle and...
Página 3
DO NOT use attachments not recommended by HoMedics. • NEVER operate the appliance if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
Página 4
Do not use on the head or any at an authorised HoMedics Service Centre. hard or bony area ofthe body. • Please ensure that all hair, clothing and •...
Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee. This guarantee does not affect your statutory rights.
Página 6
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: 1. Spia di ricarica a LED 2. Presa di alimentazione 3. Pulsante di alimentazione 4. Spia di funzionamento 5. Cavo USB di carica A. Testina massaggiante piatta C. Testina massaggiante conica: E. Testina massaggiante a “forcella”: riscaldata adatta per trattare punti trigger e piccole adatta ai muscoli del trapezio, alle aree aiuta a lenire i muscoli doloranti.
Página 7
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA Utilizzando la testina massaggiante piatta riscaldata La testina massaggiante piatta riscaldata si riscalda in soli 15 secondi, ideale DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI per aiutare a lenire i muscoli indolenziti. ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. 1. Per caricare la testina massaggiante piatta riscaldata, inserire il cavo di ricarica in una presa USB e collegare il cavo alla presa di ricarica sul fondo •...
Página 8
è caduto o malattie fisiche tali da limitarne la capacità di è danneggiato o se è caduto nell’acqua. gestire i comandi. Restituirlo al Centro Assistenza HoMedics per • Non utilizzare per periodi superiori a quelli un controllo e la riparazione. raccomandati.
Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto da soggetti diversi dal Centro Servizi HoMedics annulla la garanzia. La presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la pagina www.homedics.co.uk/servicecentres Sostituzione della batteria Il tuo prodotto include una batteria ricaricabile la cui durata corrisponde alla vita utile del prodotto.
Página 10
PRODUKTMERKMALE: 1. LED-Ladeanzeige 2. Netzanschluss 3. Ein/Aus/Intensitäts-Taste 4. Betriebsanzeige 5. USB-Ladekabel A. Beheizter flacher Massageaufsatzhilft C. Kugelförmiger Massageaufsatz E. U-förmige Massageaufsatz Muskelkater zu lindern. eignet sich für Triggerpunkte und kleine eignet sich für die Massage der spezifische Bereiche wie die Füße. Trapezmuskeln, der Bereiche um B.
Página 11
VOR INBETRIEBNAHME LESEN SIE SICH DIE Gebrauch beheizter flacher Massageaufsatz Der beheizte flache Massageaufsatz ist in nur 15 Sekunden aufgeheizt und BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG ideal, um Muskelkater zu lindern.. DURCH. HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Zum Aufladen des beheizten Massageaufsatzes Ladekabel an einen USB- FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
Página 12
Verwendung dieses Gerätes ihren Hausarzt Bringen Sie es zur Überprüfung und Reparatur konsultieren. Nicht für die Anwendung bei in ein Service-Center von HoMedics in Ihrer Nähe. Personen mit sensorischen Einschränkungen • Benutzen Sie das Gerät NICHT an Orten, an einschließlich diabetischer Neuropathie geeignet.
Página 13
• Andernfalls besteht Brand- oder Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht Verletzungsgefahr. vom HoMedics Service Center durchgeführt wurden, verfällt die • WARNUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Garantie. Diese zusätzliche Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Akkus nur das abnehmbare Netzteil, das mit Gewährleistungsansprüche nicht ein.
FONCTIONS DU PRODUIT : 1. Témoin de charge LED 2. Prise d’alimentation 3. Bouton On/Off (marche/arrêt) 4. Témoin de fonctionnement 5. Câble de charge USB A. Tête de massage plate chauffante C. Tête de massage conique E. Tête de massage en forme de U aide à...
Página 15
• Ne JAMAIS insérer des épingles, des attaches métalliques ou des objets dans l’appareil ou dans une ouverture. • Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics.
Página 16
à l’eau. Le renvoyer au Service après-vente de maîtriser les commandes de l’appareil. HoMedics, qui se chargera du diagnostic et • Ne pas dépasser la durée d’utilisation de la réparation. recommandée.
Página 17
été acheté. Ils peuvent se débarrasser de port supplémentaires. Seul le Service après-vente de HoMedics est ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant ’environnement.
FUNCIONES DEL APARATO: 1. Led indicador de carga 2. Toma de corriente 3. Botón de encendido y apagado 4. Luz indicadora de funcionamiento 5. Cable de carga USB A. El cabezal de masaje plano con calor C. Cabezal de masaje tipo bala E.
Página 19
NO lo haga funcionar cuando esté húmedo o mojado. • No inserte NUNCA clavijas ni otros mecanismos metálicos u objetos en el aparato. • Utilice este aparato para el fin previsto según se describe en este folleto. NO utilice acoplamientos no recomendados por HoMedics.
Página 20
Envíelo al Centro del cuerpo, según lo desee, sin producir dolor de Servicios HoMedics para que lo examinen ni molestias. No lo use en la cabeza ni en y lo arreglen, si es preciso.
Página 21
Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará...
Página 22
PRODUCTKENMERKEN: 1. LED-laadindicator 2. Stroomaansluiting 3. Start/stop-knop 4. Indicatielampje voor gebruik 5. USB-oplaadkabel A. Verwarmde platte massagekop C. Kogelvormige massagekop E. U-vormige massagekop helpt pijnlijke spieren ontspannen. geschikt voor specifieke probleemzones en geschikt voor monnikskapspieren, gebieden kleine oppervlakken, zoals voeten. rond de achillespees, enkel- en kuitspieren.
Página 23
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET De verwarmde platte massagekop gebruiken De verwarmde platte massagekop warmt binnen 15 seconden op en is PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT. DEZE ideaal om pijnlijke spieren te helpen ontspannen. INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN. 1. Laad de verwarmde platte massagekop op door de oplaadkabel op een USB-poort aan te sluiten en bevestig de kabel aan de stroomaansluiting •...
Página 24
Retourneer het naar het apparaat zou kunnen belemmeren. onderhoudscentrum van HoMedics, waar het • NOOIT rechtstreeks op gezwollen of zal worden onderzocht en gerepareerd. ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag •...
(waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren. Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend via het onderhoudscentrum van HoMedics verzorgd. Onderhoud van dit product door anderen dan een onderhoudscentrum van HoMedics doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke rechten onverlet.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: 1. LED indicador de carregamento 2. Tomada de alimentação 3. Botão Ligar/Desligar (On/Off) 4. Luz indicadora de funcionamento 5. Cabo de carregamento USB A. Cabeça de massagem plana para calor C. Cabeça de massagem cónica E. Cabeça de massagem em forma de U ajuda a acalmar os músculos doridos.
Página 27
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE 5. Uma pressão longa do botão Ligar/Desligar (On/Off) durante 1 segundo desliga o massajador. UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA 6. Retire a cabeça de massagem rodando no sentido contrário ao dos CONSULTA FUTURA. ponteiros do relógio para soltar e, em seguida, puxar. 7.
Página 28
• Não utilize por períodos mais longos do que de água. Devolva o aparelho ao Centro de os recomendados. Assistência da HoMedics para ser analisado e • Use este produto apenas nos tecidos moles reparado. do corpo, conforme desejado, sem produzir •...
Centro de Assistência HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres Substituição da bateria O seu produto inclui uma bateria vitalícia recarregável.
FUNKCJE PRODUKTU: 1. Dioda LED ładowania 2. Gniazdo zasilania 3. Włącznik/Wyłącznik 4. Kontrolka pracy 5. Przewód ładowania USB A. Podgrzewana płaska głowica do masażu C. Głowica w kształcie zaokrąglonego stożka E. Głowica do masażu w kształcie litery U pomaga uśmierzyć ból mięśni. jest przeznaczona do masażu punktów odpowiednia do mięśni czworobocznych, spustowych i wybranych małych obszarów,...
Página 31
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ 6. Aby zdjąć głowicę do masażu, przekręć ją w lewo w celu poluzowania, a następnie pociągnij. WSZYSTKIE INSTRUKCJE. ZACHOWAJ TE 7. Z urządzenia nie wolno korzystać w trakcie ładowania INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. Korzystanie z podgrzewanej płaskiej głowicy do masażu Podgrzewana płaska głowica do masażu nagrzewa się...
Página 32
śpiących. NIE WOLNO stosować produktu w instrukcji. NIE WOLNO korzystać z akcesoriów przypadku słabego krążenia krwi lub skóry o nie polecanych przez HoMedics. obniżonej wrażliwości. • NIGDY nie obsługiwać urządzenia, jeżeli • NIGDY nie powinny używać urządzenia działa nieprawidłowo, zostało upuszczone...
Página 33
HoMedics. Naprawianie tego produktu przez jakikolwiek inny podmiot poza centrum napraw HoMedics powoduje unieważnienie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa uprawnień ustawowych. Lokalne centrum napraw HoMedics można znaleźć na stronie internetowej www.homedics.co.uk/servicecentres Wymiana baterii Produkt został wyposażony w baterie wielokrotnego ładowania o żywotności porównywalnej z żywotnością...
Página 34
A TERMÉK FUNKCIÓI: 1. Töltésjelző LED 2. Csatlakozó 3. Be- és kikapcsológomb 4. Működésjelző fény 5. USB töltőkábel A. Melegítő, lapos masszázsfej C. Golyó masszázsfej E. U-alakú masszázsfej segít megnyugtatni a fájó izmokat. a triggerpontokra és kicsi területekre, a trapézizomra, az Achilles-ín körüli például a lábfejre.
Página 35
• NE nyúljon a készülék után, ha az vízbe vagy más folyadékba esett. Tartsa szárazon – NE használja nedves vagy nyirkos környezetben. • SOHA ne működtesse a készüléket, ha nem működik megfelelően, leejtették, megsérült, vagy vízbe ejtették. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontba vizsgálatra és javításra.
Página 36
• A készüléket rendeltetésszerűen, a vagy eszméletlen személyen. NE használja kézikönyvben leírtak szerint használja. NE érzéketlen bőrön, illetve keringési használjon a HoMedics által nem javasolt problémával rendelkező személyen. kiegészítőket. • A készüléket SOHA NE használja olyan • SOHA NE használja a készüléket, ha annak személy, akinek fizikai gyengesége...
és bérmentesítve visszaküldi Önnek. A garancia kizárólag a HoMedics Szervizközpont útján érhető el. Ha a terméket nem a HoMedics Szervizközponttal szervizelteti, a garancia érvényét veszti. Ez a garancia nem befolyásolja az Ön jogszabály által biztosított jogait.
Página 38
FUNKCE PRODUKTU: 1. Kontrolka nabíjení 2. Nabíjecí zásuvka 3. Vypínač / přepínač výkonu 4. Kontrolka činnosti 5. Nabíjecí kabel USB A. Vyhřívaná plochá masážní hlavice C. Kuželová masážní hlavice E. Vidlicová masážní hlavice pomáhá zklidnit bolavé svaly. vhodná pro cílení na reflexní body a malé vhodná...
Página 39
- NEPOUŽÍVEJTE je ve vlhkém nebo mokrém prostředí. • V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ do zařízení ani do žádného otvoru nezasunujte špendlíky ani jiné kovové předměty. • Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. Používejte POUZE nástavce doporučené společností HoMedics.
Página 40
• Toto zařízení by ZÁSADNĚ NEMĚLY používat nebo spadlo do vody. Takový výrobek zašlete osoby trpící onemocněním, které omezuje do servisního střediska společnosti HoMedics jejich schopnost manipulovat s ovládacími za účelem kontroly a opravy. prvky.
HoMedics. Servis tohoto produktu provedený jinou osobou než servisním střediskem společnosti HoMedics znamená zrušení záruky. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva. Nejbližší servisní středisko společnosti HoMedics najdete na webu www.homedics.co.uk/servicecentres Výměna baterie Produktu obsahuje nabíjecí baterii, která by měla být funkční po celou dobu životnosti produktu.
VLASTNOSTI PRODUKTU: 1. LED indikátor nabíjania 2. Sieťová zásuvka 3. Tlačidlo zapnutia/vypnutia/napájania 4. Indikátor prevádzky 5. Nabíjací kábel USB A. Vyhrievaná plochá masážna hlavica C. Kužeľová masážna hlavica E. Masážna hlavica v tvare písmena U pomáha upokojiť boľavé svaly. je vhodná na citlivé body a malé špecifické je vhodná...
Página 43
NEPOUŽÍVAJTE ho vo vlhkých ani mokrých podmienkach. • Do prístroja ani do žiadneho otvoru NIKDY nevkladajte špendlíky, spinky, alebo iné kovové predmety. • Tento prístroj nepoužívajte na iný účel, ako je uvedený v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE iné vybavenie ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
Página 44
V takom prípade ho doručte ekzémy či kožné vyrážky. do servisného strediska spoločnosti HoMedics • Nepoužívajte ho na podráždenú, slnkom na odskúšanie a opravu. spálenú alebo popraskanú pokožku, ani na •...
Página 45
• VAROVANIE: Na účely nabíjania batérie spoločnosť HoMedics nemá vplyv. Táto záruka platí len vtedy, ak bol výrobok kúpený a používaný v Spojenom kráľovstve alebo v EÚ. Táto používajte iba odnímateľnú napájaciu jednotku záruka sa netýka výrobku, ktorý...
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: 1. Şarj Göstergesi LED 2. Güç soketi 3. Açık / kapalı / güç düğmesi 4. Çalışma gösterge ışığı 5. USB şarj kablosu A. Isınmış düz masaj başlığı C. Konik masaj başlığı E. U şeklindeki masaj başlığı ağrıyan kasları rahatlatmaya yardımcı olur. tetikleyici noktaları...
Página 47
Islak ya da nemli haldeyken ÇALIŞTIRMAYIN. • Alete ya da herhangi bir açıklığına ASLA iğne, metal raptiye ya da nesne sokmayın. • Bu aleti bu kitapçıkta anlatılmış olan kullanım amacına göre kullanın. HoMedics tarafından önerilmeyen aksesuarları KULLANMAYIN. • Düzgün çalışmayan, düşmüş ya da hasar görmüş...
Página 48
HoMedics Servis Merkezine geri gönderin. kullanın. Vücudun kafasında veya sert veya • Aleti onarmaya ÇALIŞMAYIN. Kullanıcının kemikli herhangi bir bölgesinde kullanmayın. bakım yapabileceği herhangi bir parça • Kontrol ayarından veya uygulanan basınçtan bulunmamaktadır. Bu aletle ilgili tüm bağımsız olarak morarma meydana gelebilir.
Página 49
Servis Merkezi dışında başka herhangi birinin bu ürüne servis bakımı yapması bu garantiyi geçersiz kılar. Bu garanti kanuni haklarınızı etkilemez. Yerel HoMedics Servis Merkeziniz hakkında bilgi için ziyaret etmeniz gereken adres www.homedics.co.uk/servicecentres Pil Değiştirme Ürün ’ınızda, ürünün ömrü boyunca yetecek şekilde tasarlanmış...
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 1. Ένδειξη φόρτισης LED 2. Πρίζα 3. Διακόπτης έναρξης/τερματισμού λειτουργίας ON/OFF 4. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 5. Καλώδιο φόρτισης USB A. Θερμαινόμενη επίπεδη κεφαλή C. Σφαιρική κεφαλή μασάζ E. Κεφαλή μασάζ σχήματος U μασάζ κατάλληλη για στόχευση στα σημεία κατάλληλη...
Página 51
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. 6. Αφαιρέστε την κεφαλή μασάζ γυρνώντας την αριστερόστροφα για να χαλαρώσει και στη συνέχεια τραβήξτε την. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ 7. Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτιση ΑΝΑΦΟΡΑ. Χρήση...
Página 52
κυκλοφορία αίματος. κάποια ζημιά ή αν έχει πέσει μέσα στο νερό. • Η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις της HoMedics χρησιμοποιείται από άτομα που πάσχουν για έλεγχο και επισκευή. από οποιαδήποτε πάθηση που περιορίζει την...
Página 53
κατά περίπτωση, και θα σας την επιστρέψει, με προπληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη. Η εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά μέσω του κέντρου σέρβις της HoMedics. Η παροχή σέρβις σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα...
СВОЙСТВА ПРИБОРА: 1. Светодиодный индикатор зарядки 2. Разъем питания 3. Кнопка переключения мощности 4. Светодиодный индикатор скорости 5. Зарядный USB-кабель A. Плоская массажная головка с C. Пулевая массажная головка E. U-образная массажная головка подогревом подходит для триггерных точек и подходит для трапециевидных мышц, помогает...
Página 55
сырых или влажных помещениях. • НИКОГДА не вставляйте в прибор или в какие- либо отверстия на приборе болты или другие крепежные детали. • Используйте этот прибор только по его предназначению, описанному в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией HoMedics.
Página 56
от падений, или погружения в воду. Для использовать лицам, имеющим физические диагностики и ремонта прибора передайте его заболевания, которые могут ограничить в сервисный центр компании HoMedics. способность к управлению прибором. • НЕ пытайтесь ремонтировать прибор. В • Не превышайте рекомендованную...
Página 57
изделия, произведенное кем-либо другим помимо сервисного центра компании HoMedics, лишает гарантию юридической силы. Эта гарантия не ущемляет ваших законных прав. Адрес и контактные данные ближайшего сервисного центра HoMedics Вы можете получить, перейдя по ссылке www.homedics.co.uk/servicecentres Замена батарейки Продукт содержит аккумулятор, срок службы которого...
Página 58
PRODUKTFUNKTIONER: 1. LED-indikator for opladning 2. Strømstik 3. Tænd/sluk/effekt-knap 4. Indikatorlys for drift 5. USB-opladerkabel A. Opvarmet fladt massagehoved velegnet til triggerpunkter og små specifikke E. U-formet massagehoved hjælper med til at lindre ømme muskler. områder som f.eks. fødder. velegnet til trapezius-musklerne, muskulatur omkring akillessenen, ankelmuskler og B.
Página 59
åbning. • Apparatet skal benyttes efter hensigten som beskrevet i denne brochure. Kun tilbehør, som anbefales af HoMedics, må benyttes. • Apparatet må ALDRIG betjenes, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller...
Página 60
Apparatet indeholder ingen dele, du selv kan behandlingsområder ofte og stop straks ved yde service på. Al service på dette apparat det første tegn på smerte eller ubehag. skal udføres af et autoriseret HoMedics • Hvis ovenstående foranstaltninger ikke Servicecenter. overholdes, kan det forårsage brand eller •...
Página 61
Garantien gælder kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette produkt af andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
Página 62
PRODUKTFUNKTIONER: 1. Laddningsindikator, lysdiod 2. Eluttag 3. Knapp för påslag/avstängning/effektläge 4. Driftindikator, lampa 5. USB-laddningskabel A. Uppvärmt platt massagehuvud C. Runt massagehuvud E. U-format massagehuvud hjälper till att lindra ömma muskler. lämpar sig för massage av armar, lämpar sig för trapeziusmuskler, områdena midja, rygg, rumpa, lår och andra stora runt hälsenan, ankelmusklerna och B.
Página 63
• För ALDRIG in nålar, fastsättningsanordningar av metall, eller andra metallföremål i apparaten eller i någon öppning. • Använd apparaten för det den är avsedd för i enlighet med denna broschyr. Använd INTE tillbehör som inte är rekommenderade av HoMedics.
Página 64
Alla reparationer av denna enhet får • Blåmärken kan uppstå oavsett endast utföras av ett auktoriserat HoMedics kontrollinställning eller tryck som appliceras. servicecenter. Kontrollera behandlingsområden ofta och • Se till att allt hår, kläder och smycken alltid stoppa omedelbart vid det första tecknet på...
Página 65
Garantin är bara tillgänglig via HoMedics Servicecenter. Service av produkten hos någon annan än HoMedics Servicecenter upphäver garantin. Denna garanti inverkar inte på dina lagenliga rättigheter. För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, kan du gå till www. homedics.co.uk/servicecentres Byte av batteri Din produkten inkluderar ett återuppladdningsbart batteri som är...
Página 66
PRODUKTEGENSKAPER: 1. Ladeindikator-LED 2. Strømkontakt 3. På/av/nivå-knapp 4. Driftindikatorlys 5. USB-ladekabel A. Oppvarmet flatt massasjehode C. Konisk massasjehode egnet E. U-formet massasjehode egnet hjelper med å lindre ømme muskler. for å treffe triggerpunkter og små spesifikke for trapesmusklene, områder rundt områder slik som føtter.
Página 67
åpning. • Apparatet skal brukes til tiltenkt formål som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics. • Skal ALDRI bruke apparatet hvis det ikke virker skikkelig, hvis dette har falt ned eller...
Página 68
Returner • Bruk dette produktet bare på kroppens apparatet til HoMedics servicesenter for bløtvev etter ønske uten å forårsake smerter undersøkelse og reparasjon. eller ubehag. Ikke bruk på hodet eller på noe • IKKE forsøk å reparere apparatet. Det finnes hardt eller benete område av kroppen.
Página 69
Garantien gjelder kun gjennom HoMedics servicesenter. Utføring av service på dette produktet av andre enn HoMedics servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
Página 70
LAITTEEN OMINAISUUDET : 1. Latauksen LED-merkkivalo 2. Virtaliitäntä 3. Virtapainike 4. Käytön merkkivalo 5. USB-latausjohto A. Lämmitetty litteä hierontapää C. Kartiomainen hierontapää E. Kaareva hierontapää auttaa lievittämään lihaskipua. sopii kipupisteiden ja pienten alueiden, sopii epäkäslihasten, akillesjänteiden, nilkan kuten jalkapohjien, hierontaan. lihasten ja pohjelihasten hierontaan.
Página 71
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ Lämmitetyn litteän hierontapään käyttäminen Lämmitetty litteä hierontapää lämpeää vain 15 sekunnissa, ihanteellinen NÄMÄ OHJEET VASTAISEN VARALLE. lihaskivun lievittämiseen. 1. Lataa lämmitetty litteä hierontapää liittämällä USB-latausjohto USB- • Laitteen pinta lämpenee. Henkilöiden, jotka pistokkeeseen ja yhdistämällä latausjohto laitteen liitännän pohjassa olevaan virtaliitäntään (kuva 5).
Página 72
tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin • Älä käytä suositeltua kauempaa. huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta • Käytä tätä tuotetta vain kehon varten. pehmytkudokseen halutulla tavalla • ÄLÄ yritä korjata laitetta itse. Laitteessa ei aiheuttamatta kipua tai kipua. Älä käytä ole käyttäjän huollettavia osia. Ainoastaan vartaloa pään tai kovien tai luiden alueiden HoMedicsin valtuutettu huoltoliike saa päällä.
Página 73
HoMedicsin huoltoliikkeen kautta. Muiden kuin HoMedicsin huoltoliikkeiden käyttäminen johtaa takuun raukeamiseen. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiin. Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta www.homedics.co.uk/servicecentres Akun vaihto Tuotteen mukana on ladattava akku, joka on suunniteltu kestämään yhtä pitkään kuin itse tuotteen mukana. Jos akku kuitenkin täytyy vaihtaa, ota yhteyttä...
7.6 x 3.5 x 14.5 cm Distributed in the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland Customer Support: +44(0) 1732 378557 | [email protected] IB-HHP65-0722-01...
Página 77
MYTI 3 Y E A R G U A R A N T E E H H P - 6 5...
Página 78
PRODUCT FEATURES: 1. Charging indicator LED 2. Power socket 3. On/off/power level button 4. Speed indicator LED 5. USB charging cable A. Heated flat massage head C. Flat massage head E. U-shaped massage head helps soothe sore muscles. for muscle areas that need recovery suitable for trapezius muscles, areas around following heavy exercise, such as deep the achilles tendon muscle, ankle muscle and...
Página 79
DO NOT use attachments not recommended by HoMedics. • NEVER operate the appliance if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
Página 80
Do not use on the head or any at an authorised HoMedics Service Centre. hard or bony area ofthe body. • Please ensure that all hair, clothing and •...
Página 81
Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee. This guarantee does not affect your statutory rights.
Página 82
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: 1. Spia di ricarica a LED 2. Presa di alimentazione 3. Pulsante di alimentazione 4. Spia di funzionamento 5. Cavo USB di carica A. Testina massaggiante piatta C. Testina massaggiante conica: E. Testina massaggiante a “forcella”: riscaldata adatta per trattare punti trigger e piccole adatta ai muscoli del trapezio, alle aree aiuta a lenire i muscoli doloranti.
Página 83
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA Utilizzando la testina massaggiante piatta riscaldata La testina massaggiante piatta riscaldata si riscalda in soli 15 secondi, ideale DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI per aiutare a lenire i muscoli indolenziti. ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. 1. Per caricare la testina massaggiante piatta riscaldata, inserire il cavo di ricarica in una presa USB e collegare il cavo alla presa di ricarica sul fondo •...
Página 84
è caduto o malattie fisiche tali da limitarne la capacità di è danneggiato o se è caduto nell’acqua. gestire i comandi. Restituirlo al Centro Assistenza HoMedics per • Non utilizzare per periodi superiori a quelli un controllo e la riparazione. raccomandati.
Página 85
Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto da soggetti diversi dal Centro Servizi HoMedics annulla la garanzia. La presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la pagina www.homedics.co.uk/servicecentres Sostituzione della batteria Il tuo prodotto include una batteria ricaricabile la cui durata corrisponde alla vita utile del prodotto.
Página 86
PRODUKTMERKMALE: 1. LED-Ladeanzeige 2. Netzanschluss 3. Ein/Aus/Intensitäts-Taste 4. Betriebsanzeige 5. USB-Ladekabel A. Beheizter flacher Massageaufsatzhilft C. Kugelförmiger Massageaufsatz E. U-förmige Massageaufsatz Muskelkater zu lindern. eignet sich für Triggerpunkte und kleine eignet sich für die Massage der spezifische Bereiche wie die Füße. Trapezmuskeln, der Bereiche um B.
Página 87
VOR INBETRIEBNAHME LESEN SIE SICH DIE Gebrauch beheizter flacher Massageaufsatz Der beheizte flache Massageaufsatz ist in nur 15 Sekunden aufgeheizt und BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG ideal, um Muskelkater zu lindern.. DURCH. HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Zum Aufladen des beheizten Massageaufsatzes Ladekabel an einen USB- FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
Página 88
Verwendung dieses Gerätes ihren Hausarzt Bringen Sie es zur Überprüfung und Reparatur konsultieren. Nicht für die Anwendung bei in ein Service-Center von HoMedics in Ihrer Nähe. Personen mit sensorischen Einschränkungen • Benutzen Sie das Gerät NICHT an Orten, an einschließlich diabetischer Neuropathie geeignet.
Página 89
• Andernfalls besteht Brand- oder Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht Verletzungsgefahr. vom HoMedics Service Center durchgeführt wurden, verfällt die • WARNUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Garantie. Diese zusätzliche Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Akkus nur das abnehmbare Netzteil, das mit Gewährleistungsansprüche nicht ein.
Página 90
FONCTIONS DU PRODUIT : 1. Témoin de charge LED 2. Prise d’alimentation 3. Bouton On/Off (marche/arrêt) 4. Témoin de fonctionnement 5. Câble de charge USB A. Tête de massage plate chauffante C. Tête de massage conique E. Tête de massage en forme de U aide à...
Página 91
• Ne JAMAIS insérer des épingles, des attaches métalliques ou des objets dans l’appareil ou dans une ouverture. • Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics.
Página 92
à l’eau. Le renvoyer au Service après-vente de maîtriser les commandes de l’appareil. HoMedics, qui se chargera du diagnostic et • Ne pas dépasser la durée d’utilisation de la réparation. recommandée.
Página 93
été acheté. Ils peuvent se débarrasser de port supplémentaires. Seul le Service après-vente de HoMedics est ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant ’environnement.
Página 94
FUNCIONES DEL APARATO: 1. Led indicador de carga 2. Toma de corriente 3. Botón de encendido y apagado 4. Luz indicadora de funcionamiento 5. Cable de carga USB A. El cabezal de masaje plano con calor C. Cabezal de masaje tipo bala E.
Página 95
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO. Cómo usar el cabezal de masaje plano con calor El cabezal de masaje plano con calor se calienta en solo 15 segundos, ideal GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA para ayudar a calmar el dolor muscular. CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Página 96
Envíelo al Centro del cuerpo, según lo desee, sin producir dolor de Servicios HoMedics para que lo examinen ni molestias. No lo use en la cabeza ni en y lo arreglen, si es preciso.
Página 97
Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará...
Página 98
PRODUCTKENMERKEN: 1. LED-laadindicator 2. Stroomaansluiting 3. Start/stop-knop 4. Indicatielampje voor gebruik 5. USB-oplaadkabel A. Verwarmde platte massagekop C. Kogelvormige massagekop E. U-vormige massagekop helpt pijnlijke spieren ontspannen. geschikt voor specifieke probleemzones en geschikt voor monnikskapspieren, gebieden kleine oppervlakken, zoals voeten. rond de achillespees, enkel- en kuitspieren.
Página 99
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET De verwarmde platte massagekop gebruiken De verwarmde platte massagekop warmt binnen 15 seconden op en is PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT. DEZE ideaal om pijnlijke spieren te helpen ontspannen. INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN. 1. Laad de verwarmde platte massagekop op door de oplaadkabel op een USB-poort aan te sluiten en bevestig de kabel aan de stroomaansluiting •...
Página 100
Retourneer het naar het apparaat zou kunnen belemmeren. onderhoudscentrum van HoMedics, waar het • NOOIT rechtstreeks op gezwollen of zal worden onderzocht en gerepareerd. ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag •...
Página 101
(waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren. Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend via het onderhoudscentrum van HoMedics verzorgd. Onderhoud van dit product door anderen dan een onderhoudscentrum van HoMedics doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke rechten onverlet.
Página 102
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: 1. LED indicador de carregamento 2. Tomada de alimentação 3. Botão Ligar/Desligar (On/Off) 4. Luz indicadora de funcionamento 5. Cabo de carregamento USB A. Cabeça de massagem plana para calor C. Cabeça de massagem cónica E. Cabeça de massagem em forma de U ajuda a acalmar os músculos doridos.
Página 103
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE 5. Uma pressão longa do botão Ligar/Desligar (On/Off) durante 1 segundo desliga o massajador. UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA 6. Retire a cabeça de massagem rodando no sentido contrário ao dos CONSULTA FUTURA. ponteiros do relógio para soltar e, em seguida, puxar. 7.
Página 104
• Não utilize por períodos mais longos do que de água. Devolva o aparelho ao Centro de os recomendados. Assistência da HoMedics para ser analisado e • Use este produto apenas nos tecidos moles reparado. do corpo, conforme desejado, sem produzir •...
Página 105
Centro de Assistência HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres Substituição da bateria O seu produto inclui uma bateria vitalícia recarregável.
Página 106
FUNKCJE PRODUKTU: 1. Dioda LED ładowania 2. Gniazdo zasilania 3. Włącznik/Wyłącznik 4. Kontrolka pracy 5. Przewód ładowania USB A. Podgrzewana płaska głowica do masażu C. Głowica w kształcie zaokrąglonego stożka E. Głowica do masażu w kształcie litery U pomaga uśmierzyć ból mięśni. jest przeznaczona do masażu punktów odpowiednia do mięśni czworobocznych, spustowych i wybranych małych obszarów,...
Página 107
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ 6. Aby zdjąć głowicę do masażu, przekręć ją w lewo w celu poluzowania, a następnie pociągnij. WSZYSTKIE INSTRUKCJE. ZACHOWAJ TE 7. Z urządzenia nie wolno korzystać w trakcie ładowania INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. Korzystanie z podgrzewanej płaskiej głowicy do masażu Podgrzewana płaska głowica do masażu nagrzewa się...
Página 108
śpiących. NIE WOLNO stosować produktu w instrukcji. NIE WOLNO korzystać z akcesoriów przypadku słabego krążenia krwi lub skóry o nie polecanych przez HoMedics. obniżonej wrażliwości. • NIGDY nie obsługiwać urządzenia, jeżeli • NIGDY nie powinny używać urządzenia działa nieprawidłowo, zostało upuszczone...
Página 109
HoMedics. Naprawianie tego produktu przez jakikolwiek inny podmiot poza centrum napraw HoMedics powoduje unieważnienie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa uprawnień ustawowych. Lokalne centrum napraw HoMedics można znaleźć na stronie internetowej www.homedics.co.uk/servicecentres Wymiana baterii Produkt został wyposażony w baterie wielokrotnego ładowania o żywotności porównywalnej z żywotnością...
Página 110
A TERMÉK FUNKCIÓI: 1. Töltésjelző LED 2. Csatlakozó 3. Be- és kikapcsológomb 4. Működésjelző fény 5. USB töltőkábel A. Melegítő, lapos masszázsfej C. Golyó masszázsfej E. U-alakú masszázsfej segít megnyugtatni a fájó izmokat. a triggerpontokra és kicsi területekre, a trapézizomra, az Achilles-ín körüli például a lábfejre.
Página 111
• NE nyúljon a készülék után, ha az vízbe vagy más folyadékba esett. Tartsa szárazon – NE használja nedves vagy nyirkos környezetben. • SOHA ne működtesse a készüléket, ha nem működik megfelelően, leejtették, megsérült, vagy vízbe ejtették. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontba vizsgálatra és...
Página 112
• A készüléket rendeltetésszerűen, a vagy eszméletlen személyen. NE használja kézikönyvben leírtak szerint használja. NE érzéketlen bőrön, illetve keringési használjon a HoMedics által nem javasolt problémával rendelkező személyen. kiegészítőket. • A készüléket SOHA NE használja olyan • SOHA NE használja a készüléket, ha annak személy, akinek fizikai gyengesége...
Página 113
és bérmentesítve visszaküldi Önnek. A garancia kizárólag a HoMedics Szervizközpont útján érhető el. Ha a terméket nem a HoMedics Szervizközponttal szervizelteti, a garancia érvényét veszti. Ez a garancia nem befolyásolja az Ön jogszabály által biztosított jogait.
Página 114
FUNKCE PRODUKTU: 1. Kontrolka nabíjení 2. Nabíjecí zásuvka 3. Vypínač / přepínač výkonu 4. Kontrolka činnosti 5. Nabíjecí kabel USB A. Vyhřívaná plochá masážní hlavice C. Kuželová masážní hlavice E. Vidlicová masážní hlavice pomáhá zklidnit bolavé svaly. vhodná pro cílení na reflexní body a malé vhodná...
Página 115
- NEPOUŽÍVEJTE je ve vlhkém nebo mokrém prostředí. • V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ do zařízení ani do žádného otvoru nezasunujte špendlíky ani jiné kovové předměty. • Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. Používejte POUZE nástavce doporučené společností HoMedics.
Página 116
• Toto zařízení by ZÁSADNĚ NEMĚLY používat nebo spadlo do vody. Takový výrobek zašlete osoby trpící onemocněním, které omezuje do servisního střediska společnosti HoMedics jejich schopnost manipulovat s ovládacími za účelem kontroly a opravy. prvky.
Página 117
HoMedics. Servis tohoto produktu provedený jinou osobou než servisním střediskem společnosti HoMedics znamená zrušení záruky. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva. Nejbližší servisní středisko společnosti HoMedics najdete na webu www.homedics.co.uk/servicecentres Výměna baterie Produktu obsahuje nabíjecí baterii, která by měla být funkční po celou dobu životnosti produktu.
Página 118
VLASTNOSTI PRODUKTU: 1. LED indikátor nabíjania 2. Sieťová zásuvka 3. Tlačidlo zapnutia/vypnutia/napájania 4. Indikátor prevádzky 5. Nabíjací kábel USB A. Vyhrievaná plochá masážna hlavica C. Kužeľová masážna hlavica E. Masážna hlavica v tvare písmena U pomáha upokojiť boľavé svaly. je vhodná na citlivé body a malé špecifické je vhodná...
Página 119
NEPOUŽÍVAJTE ho vo vlhkých ani mokrých podmienkach. • Do prístroja ani do žiadneho otvoru NIKDY nevkladajte špendlíky, spinky, alebo iné kovové predmety. • Tento prístroj nepoužívajte na iný účel, ako je uvedený v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE iné vybavenie ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
Página 120
V takom prípade ho doručte ekzémy či kožné vyrážky. do servisného strediska spoločnosti HoMedics • Nepoužívajte ho na podráždenú, slnkom na odskúšanie a opravu. spálenú alebo popraskanú pokožku, ani na •...
Página 121
HoMedics nemá vplyv. Táto záruka platí len vtedy, ak bol výrobok kúpený a používaný v Spojenom kráľovstve alebo v EÚ. Táto • VAROVANIE: Na účely nabíjania batérie záruka sa netýka výrobku, ktorý...
Página 122
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: 1. Şarj Göstergesi LED 2. Güç soketi 3. Açık / kapalı / güç düğmesi 4. Çalışma gösterge ışığı 5. USB şarj kablosu A. Isınmış düz masaj başlığı C. Konik masaj başlığı E. U şeklindeki masaj başlığı ağrıyan kasları rahatlatmaya yardımcı olur. tetikleyici noktaları...
Página 123
Islak ya da nemli haldeyken ÇALIŞTIRMAYIN. • Alete ya da herhangi bir açıklığına ASLA iğne, metal raptiye ya da nesne sokmayın. • Bu aleti bu kitapçıkta anlatılmış olan kullanım amacına göre kullanın. HoMedics tarafından önerilmeyen aksesuarları KULLANMAYIN. • Düzgün çalışmayan, düşmüş ya da hasar...
Página 124
çalıştırmayın. Aleti inceleme ve onarım için dokusunda ağrı veya rahatsızlık vermeden HoMedics Servis Merkezine geri gönderin. kullanın. Vücudun kafasında veya sert veya • Aleti onarmaya ÇALIŞMAYIN. Kullanıcının kemikli herhangi bir bölgesinde kullanmayın. bakım yapabileceği herhangi bir parça • Kontrol ayarından veya uygulanan basınçtan bulunmamaktadır.
Página 125
Servis Merkezi dışında başka herhangi birinin bu ürüne servis bakımı yapması bu garantiyi geçersiz kılar. Bu garanti kanuni haklarınızı etkilemez. Yerel HoMedics Servis Merkeziniz hakkında bilgi için ziyaret etmeniz gereken adres www.homedics.co.uk/servicecentres Pil Değiştirme Ürün ’ınızda, ürünün ömrü boyunca yetecek şekilde tasarlanmış...
Página 126
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 1. Ένδειξη φόρτισης LED 2. Πρίζα 3. Διακόπτης έναρξης/τερματισμού λειτουργίας ON/OFF 4. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 5. Καλώδιο φόρτισης USB A. Θερμαινόμενη επίπεδη κεφαλή C. Σφαιρική κεφαλή μασάζ E. Κεφαλή μασάζ σχήματος U μασάζ κατάλληλη για στόχευση στα σημεία κατάλληλη...
Página 127
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. 6. Αφαιρέστε την κεφαλή μασάζ γυρνώντας την αριστερόστροφα για να χαλαρώσει και στη συνέχεια τραβήξτε την. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ 7. Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτιση ΑΝΑΦΟΡΑ. Χρήση...
Página 128
κυκλοφορία αίματος. κάποια ζημιά ή αν έχει πέσει μέσα στο νερό. • Η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις της HoMedics χρησιμοποιείται από άτομα που πάσχουν για έλεγχο και επισκευή. από οποιαδήποτε πάθηση που περιορίζει την...
Página 129
κατά περίπτωση, και θα σας την επιστρέψει, με προπληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη. Η εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά μέσω του κέντρου σέρβις της HoMedics. Η παροχή σέρβις σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα...
Página 130
СВОЙСТВА ПРИБОРА: 1. Светодиодный индикатор зарядки 2. Разъем питания 3. Кнопка переключения мощности 4. Светодиодный индикатор скорости 5. Зарядный USB-кабель A. Плоская массажная головка с C. Пулевая массажная головка E. U-образная массажная головка подогревом подходит для триггерных точек и подходит для трапециевидных мышц, помогает...
Página 131
сырых или влажных помещениях. • НИКОГДА не вставляйте в прибор или в какие- либо отверстия на приборе болты или другие крепежные детали. • Используйте этот прибор только по его предназначению, описанному в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией HoMedics.
Página 132
от падений, или погружения в воду. Для использовать лицам, имеющим физические диагностики и ремонта прибора передайте его заболевания, которые могут ограничить в сервисный центр компании HoMedics. способность к управлению прибором. • НЕ пытайтесь ремонтировать прибор. В • Не превышайте рекомендованную...
Página 133
изделия, произведенное кем-либо другим помимо сервисного центра компании HoMedics, лишает гарантию юридической силы. Эта гарантия не ущемляет ваших законных прав. Адрес и контактные данные ближайшего сервисного центра HoMedics Вы можете получить, перейдя по ссылке www.homedics.co.uk/servicecentres Замена батарейки Продукт содержит аккумулятор, срок службы которого...
Página 134
PRODUKTFUNKTIONER: 1. LED-indikator for opladning 2. Strømstik 3. Tænd/sluk/effekt-knap 4. Indikatorlys for drift 5. USB-opladerkabel A. Opvarmet fladt massagehoved velegnet til triggerpunkter og små specifikke E. U-formet massagehoved hjælper med til at lindre ømme muskler. områder som f.eks. fødder. velegnet til trapezius-musklerne, muskulatur omkring akillessenen, ankelmuskler og B.
Página 135
åbning. • Apparatet skal benyttes efter hensigten som beskrevet i denne brochure. Kun tilbehør, som anbefales af HoMedics, må benyttes. • Apparatet må ALDRIG betjenes, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller...
Página 136
Apparatet indeholder ingen dele, du selv kan behandlingsområder ofte og stop straks ved yde service på. Al service på dette apparat det første tegn på smerte eller ubehag. skal udføres af et autoriseret HoMedics • Hvis ovenstående foranstaltninger ikke Servicecenter. overholdes, kan det forårsage brand eller •...
Página 137
Garantien gælder kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette produkt af andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
Página 138
PRODUKTFUNKTIONER: 1. Laddningsindikator, lysdiod 2. Eluttag 3. Knapp för påslag/avstängning/effektläge 4. Driftindikator, lampa 5. USB-laddningskabel A. Uppvärmt platt massagehuvud C. Runt massagehuvud E. U-format massagehuvud hjälper till att lindra ömma muskler. lämpar sig för massage av armar, lämpar sig för trapeziusmuskler, områdena midja, rygg, rumpa, lår och andra stora runt hälsenan, ankelmusklerna och B.
Página 139
• För ALDRIG in nålar, fastsättningsanordningar av metall, eller andra metallföremål i apparaten eller i någon öppning. • Använd apparaten för det den är avsedd för i enlighet med denna broschyr. Använd INTE tillbehör som inte är rekommenderade av HoMedics.
Página 140
Alla reparationer av denna enhet får • Blåmärken kan uppstå oavsett endast utföras av ett auktoriserat HoMedics kontrollinställning eller tryck som appliceras. servicecenter. Kontrollera behandlingsområden ofta och • Se till att allt hår, kläder och smycken alltid stoppa omedelbart vid det första tecknet på...
Página 141
Garantin är bara tillgänglig via HoMedics Servicecenter. Service av produkten hos någon annan än HoMedics Servicecenter upphäver garantin. Denna garanti inverkar inte på dina lagenliga rättigheter. För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, kan du gå till www. homedics.co.uk/servicecentres Byte av batteri Din produkten inkluderar ett återuppladdningsbart batteri som är...
Página 142
PRODUKTEGENSKAPER: 1. Ladeindikator-LED 2. Strømkontakt 3. På/av/nivå-knapp 4. Driftindikatorlys 5. USB-ladekabel A. Oppvarmet flatt massasjehode C. Konisk massasjehode egnet E. U-formet massasjehode egnet hjelper med å lindre ømme muskler. for å treffe triggerpunkter og små spesifikke for trapesmusklene, områder rundt områder slik som føtter.
Página 143
• Det må ALDRI settes nåler eller andre metalliske gjenstander inn i apparatet eller i noen åpning. • Apparatet skal brukes til tiltenkt formål som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics. • Skal ALDRI bruke apparatet hvis det ikke...
Página 144
Returner • Bruk dette produktet bare på kroppens apparatet til HoMedics servicesenter for bløtvev etter ønske uten å forårsake smerter undersøkelse og reparasjon. eller ubehag. Ikke bruk på hodet eller på noe •...
Página 145
Garantien gjelder kun gjennom HoMedics servicesenter. Utføring av service på dette produktet av andre enn HoMedics servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
Página 146
LAITTEEN OMINAISUUDET : 1. Latauksen LED-merkkivalo 2. Virtaliitäntä 3. Virtapainike 4. Käytön merkkivalo 5. USB-latausjohto A. Lämmitetty litteä hierontapää C. Kartiomainen hierontapää E. Kaareva hierontapää auttaa lievittämään lihaskipua. sopii kipupisteiden ja pienten alueiden, sopii epäkäslihasten, akillesjänteiden, nilkan kuten jalkapohjien, hierontaan. lihasten ja pohjelihasten hierontaan.
Página 147
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ Lämmitetyn litteän hierontapään käyttäminen Lämmitetty litteä hierontapää lämpeää vain 15 sekunnissa, ihanteellinen NÄMÄ OHJEET VASTAISEN VARALLE. lihaskivun lievittämiseen. 1. Lataa lämmitetty litteä hierontapää liittämällä USB-latausjohto USB- • Laitteen pinta lämpenee. Henkilöiden, jotka pistokkeeseen ja yhdistämällä latausjohto laitteen liitännän pohjassa olevaan virtaliitäntään (kuva 5).
Página 148
tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin • Älä käytä suositeltua kauempaa. huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta • Käytä tätä tuotetta vain kehon varten. pehmytkudokseen halutulla tavalla • ÄLÄ yritä korjata laitetta itse. Laitteessa ei aiheuttamatta kipua tai kipua. Älä käytä ole käyttäjän huollettavia osia. Ainoastaan vartaloa pään tai kovien tai luiden alueiden HoMedicsin valtuutettu huoltoliike saa päällä.
Página 149
HoMedicsin huoltoliikkeen kautta. Muiden kuin HoMedicsin huoltoliikkeiden käyttäminen johtaa takuun raukeamiseen. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiin. Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta www.homedics.co.uk/servicecentres Akun vaihto Tuotteen mukana on ladattava akku, joka on suunniteltu kestämään yhtä pitkään kuin itse tuotteen mukana. Jos akku kuitenkin täytyy vaihtaa, ota yhteyttä...
Página 152
7.6 x 3.5 x 14.5 cm Distributed in the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland Customer Support: +44(0) 1732 378557 | [email protected] IB-HHP65-1022-02...