Ocultar thumbs Ver también para SMART:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

I
GB
F
E
D
Costruita da:
Produced by:
Construit par:
Construida por:
Hergestellt von:
IMPORTANTE: questo manuale é parte integrante della macchina e deve essere conservato dal cliente della macchina integro in ogni sua parte
IMPORTANT: this manual is an integral part of the machine and it must to be kept complete in each own part by the customer of the machine
IMPORTANT: ce manuel set partie intégrant de la machine et doit etre conservé, par le client de la machine, intègre dans chacune de ses parties
IMPORTANTE: este manual es parte integrante de la máquina y tiene que ser conservado por el cliente de la máquina íntegro en todas sus parte
WICHTIG: Das vorliegende Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine und muss vom Kunden (Käufer der Maschine) vollständig aufbewahrt werden
MANUALE D'USO PER L'INCUBATRICE
MOD. SMART
MANUAL FOR USE OF INCUBATOR
MOD. SMART
MANUEL D'UTILISATION DES INCUBATEUR
MOD. SMART
MANUAL DE USO PARA INCUBADORA
MOD. SMART
BETRIEBSHANDBUCH FÜR DIE BRUTMASCHINE
MOD. SMART
22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3
Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fiem SMART

  • Página 1 22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3 Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163 www.fiem.it - [email protected] - [email protected] IMPORTANTE: questo manuale é parte integrante della macchina e deve essere conservato dal cliente della macchina integro in ogni sua parte IMPORTANT: this manual is an integral part of the machine and it must to be kept complete in each own part by the customer of the machine IMPORTANT: ce manuel set partie intégrant de la machine et doit etre conservé, par le client de la machine, intègre dans chacune de ses parties...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    MANUALE D’USO PER L’INCUBATRICE SMART 1. PRIMA DELL’USO ........................... 2 Sballaggio della macchina, Posizionamento, allacciamento e preparazione, Preparazione kit voltaggio automatico delle uova, Utilizzo e calibrazione, Umidificazione, Speratura 2. DESCRIZIONE ..........................6 3. CONSIGLI UTILI ..........................6 4. CARATTERISTICHE TECNICHE ..................... 6 Dati tecnici della macchina, Durata di incubazione dei vari soggetti 5.
  • Página 3: Posizionamento, Allacciamento E Preparazione

    non presenti spezzettature sulla colonnina del mercurio. Il cordone di alimentazione non deve essere accessibile agli animali. POSIZIONAMENTO ALLACCIAMENTO E PREPARAZIONE Svuotare le vaschette d’acqua prima di spostare l’apparecchio. Non usare l’apparecchiatura se danneggiata. Il locale ove verrà posta l’unità, dovrà essere sufficientemente aerato, asciutto e con L’apparecchio non è...
  • Página 4: Panoramica Prodotto

    1. PANORAMICA PRODOTTO 2. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Il termostato digitale Smart è in grado di controllare la temperatura in modalità ON-OFF e contemporaneamen- te di leggere il valore di umidità relativa grazie al doppio sensore T/H. All’accensione dell’incubatrice, apparirà sul display la temperatura interna, premendo il tasto si potrà...
  • Página 5 UMIDITA’ E’ importante capire che non ci sono delle regole precise per la quantità d’acqua richiesta nell’incubatrice dato che ciò è condizionato dai seguenti fattori: - Umidità relativa nel locale d’incubazione (è condizionata dal tempo e dal clima locale, ad esempio sulle coste di un lago!) - Le specie delle uova incubate - La porosità...
  • Página 6: Descrizione

    D E S C R I Z I O N E 1 Termostato digitale; 2 Termometro con liquido colorato (unità di misura °F); 3 Griglia volta-uova; 4 Piano appoggio uova; 5 Fori per aerazione; 6 Corpo riscaldamento+ventilazione; 7 Vano motoriduttore voltauova. C O N S I G L I U T I L I •...
  • Página 7: Cura E Manutenzione

    DURATA DI INCUBAZIONE DEI VARI SOGGETTI SPECIE GIORNI SPECIE GIORNI GALLINA ANATRA COMUNE 27-28 QUAGLIA 16-17 ANATRA SELVATICA 25-26 TACCHINA ANATRA MUTA 34-35 FARAONA PERNICE 23-24 STARNA 23-24 FAGIANA 24-25 COLINO 22-23 C U R A E M A N U T E N Z I O N E Per garantire un perfetto e duraturo funzionamento dell’apparecchio preoccuparsi di seguire le seguenti dispo- sizioni: •...
  • Página 8: Dichiarazione Di Conformità

    D I C H I A R A C H E LA MACCHINA Incubatrice MODELLO SMART MATRICOLA È PROGETTATA E REALIZZATA IN CONFORMITÀ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA E SALUTE DEL D.M. 17 of 27 January 2010 – Attachement I (implementation of the Machiner Directive 2006/42/EC) La targhetta metallica con il marchio applicata alla macchina è...
  • Página 9: Prima Di Rivolgersi Al Servizio Assistenza

    È severamente vietato ogni tentativo di riparazione della macchina, che non sia tra quelli indicati nella tabella sopra riportata, contattare sempre il centro di assistenza presso il costruttore al tel. 0039 031 / 97 66 72 ISND - fax. 031 / 89 91 63 www.fiem.it - e-mails: [email protected] o [email protected].
  • Página 10: Machine Unpacking

    MANUAL FOR USE OF INCUBATOR MOD. SMART 1. BEFORE USE ..............10...
  • Página 11: Positioning, Lacing And Preparation

    presa di corrente facilmente accessibile. Per l'alimentazione a rete utilizzare unicamente prese dotate di collegamento a terra. POSITIONING, LACING AND PREPARATION The room where machine is placed, shall be enough aired and dry, at a constant temperature between 18-25 °C. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 12: Key Functions

    HUMIDITY SELECTION KEY 2. KEY FUNCTIONS The Smart new digital thermostat is now able to control the temperature set up by ON-OFF modality and to read the relative humidity value RH% thanks to the available sensors T/H. When the machine is switched on it will appear on the display the internal temperature of the unit, pushing on the key it will be possible to adjust the temperature and read the relative humidity.
  • Página 13: Eggs Candling

    - The porosity of the eggshells (can vary from egg to egg!) - The time of year (warm weather usually means high ambient humidity and eggs laid towards the end of the season tend to be more porous) Requirement for water in the incubator can be monitored by either weighing the eggs (or batch of eggs), (an egg should lose 13-15% of its weight during incubation) or by candling (the air space should be approx.
  • Página 14: Description

    D E S C R I P T I O N 1 Digital thermostat; 2 Reading thermometer with colored liquid (° F); 3 Egg-turning grid; 4 Eggs plastic bottom; 5 Ventilation holes; 6 heating + ventilation kit; 7 Automatic egg-turner box. U S E F U L S U G G E S T I O N S •...
  • Página 15: Care And Maintenance

    C A R E A N D M A I N T E N A N C E To be guaranteed a perfect and durable working of the machine, observe the following dispositions: • don’t expose the unity to atmospheric agents; •...
  • Página 16: Normative Of Reference, Declaration Of Conformity Of The Builder 7.

    It is severely forbidden any attempt of reparation of the machine, which is not between those suitable in the aboveshow table, contact always technical assistance at the factory to the tel. 0039 031 / 97 66 72 ISND fax. 031 / 89 91 63 – www.fiem.it - e-mails: [email protected] o [email protected].
  • Página 17: Deballage De La Machine

    MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEUR MOD. SMART 1. NOTIONS SUR L’UTILISATION ...........17 Déballage de la machine, Positionnement, raccordement et préparation,...
  • Página 18: Utilizzo E Calibrazione

    l’allacciamento a corrente 220/230V, 50-60 targhetta dati relativa l’assorbimento e la poten ATTENTION: L’appareil doit être branché au réseau, conforme aux normes européennes, n’utilisant que IMPORTANTE: Si ricorda di verificare la corre des prises munies de mise à la terre. Avant les opérations de nettoyage, débrancher la fiche de la prise de non presenti spezzettature sulla colonnina del courant;...
  • Página 19: Description De L'opération

    NOUVEAU THERMOSTAT DIGITALE COUVEUSE SMART DIG. 1. DESCRIPTION 2. DESCRIPTION DE L’OPÉRATION Le nouveau thermostat numérique permet de contrôler la température en modalité ON-OFF et aux même temps de lire la valeur d’humidité relative RH% grâce au capteur double T / H. Une fois la couveuse est allumée il sera affichée sur l’écran la température interne, en appuyant sur le bouton...
  • Página 20 poussins a l’intérieur de la couveuse une journée pour permettre de s’essuyer et reposer. Enfin placer les poussins dans les spéciales lampes infrarouges ou dans une éleveuse artificielle pour aux moins trois semaines. (Pendant la première semaine la température devra être de 35°C) HUMIDITE’...
  • Página 21: Description

    Un contrôle périodique des œufs en phase de développement embryonnaire est nécessaire pour garantir d’excellents résultats d’éclosion. En effet, en utilisant un mire-œufs avec une puissance suffisante, il est possible d’effectuer le contrôle de la descente de la chambre à air. Les dessins rapportés ci-après illustrent les données relatives aux œufs de poule, dinde et faisane;...
  • Página 22: 4. C A R A C T E R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S

    4. C A R A C T E R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S ALIMENTATION ELECTRIQUE V/Hz 220/60 230/50-60 ABSORPTION TOTALE Watt DIMENSIONS 400 x 325 x 260 POIDS CAPACITE ŒUFS Poule –...
  • Página 23: Garantie

    G A R A N T I E La machine a été testée fonctionnellement par le fabricant dans chacune de ses parties avant la livraison ou l’expédition. La garantie du fabricant ne couvre donc pas les dommages causés par un transport incorrect de la machine; en outre la garantie ne comprend pas les dommages éventuels aux installations électriques et électroniques provoqués par un branchement incorrect au réseau d’alimentation.
  • Página 24: Declaration De Conformite

    D E C L A R E Q U E LA MACHINE Incubatrice MODELE SMART MATRICULE EST CONÇUE ET REALISEE CONFORMEMENT AUX EXIGENCES ESSENTIELLES DE SECURITE ET DE SANTE DU D.M. 17 du 27 Janvier 2010 Annexe 1 (actuation de la directive machine 2006/42/CE) La targhetta metallica con il marchio appliquée sur la machine est partie intégrante de...
  • Página 25: Avant De S'adresser Au Service Assistance

    Toute tentative de réparation de la machine, n’étant pas indiquée dans le tableau ci-dessus, est sévèrement interdite; contacter toujours le centre d’assistance auprès du fabricant au tel. 0039 031 / 97 66 72 ISDN fax. 031 / 89 91 63 – e-mails: [email protected] or [email protected] – www.fiem.it.
  • Página 26: Desembalaje De La Máquina

    MANUAL DE USO PARA INCUBADORA MOD. SMART 1. NOCIONES SOBRE EL USO ........... . .26 Desembalaje de la máquina, posicionamiento, conexión y preparación, preparacion kit voltaje automa-...
  • Página 27: Posicionamiento, Conexión Y Preparación

    Recomendamos de prestar siempre atención al termómetro de líquido pintado, que tendrá que indicar de modo preciso 100 °F, marcado en la scala de termometro. Si no alcanzará la temperatura de trabajo arriba indicada, se tendrá que calibrar el termostato como indicado a continuación: TERMOSTATO DIGITALE INCUBADORA MOD. SMART DIG 1. DESCRIPCIÓN...
  • Página 28: Descripción Del Funcionamiento

    2. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El termostato digital Smart permite controlar la temperatura en modalidad ON-OFF y a lo mismo tiempo per- mite leer el valor de humedad relativa gracias al doble sensor T/H. Cuando está encendido, aparecerá en la pantalla la temperatura intierna, pulsando la tecla serà...
  • Página 29: Humidificación

    La necesidad de agua dentro de la incubadora puede ser controlada pesando los huevos, un huevo tendrá que perder el 13-15% de su peso durante la incubación o efectuando la observación al trazluz, la bajada de la cámara de aire tendrá que corresponder acerca de 1/3 del huevo. Por las eclosiones subsiguientes además podréis administrar la humedificación y por lo tanto aumentar o disminuir la cantidad de agua según los resultados conseguidos por vuestra primera eclosión.
  • Página 30: Duración De Incubación De Los Varios Sujetos

    D E S C R I P C I Ó N 1 Termostato digital; 2 Termómetro de lectura (unidad de medida °F); 3 Rejilla girahuevos; 4 Red apoyo huevos; 5 Orificios para aireación; 6 Cuerpo calentamiento y ventilación; 7 Box aparado voltaje automatico huevos. C O N S E J O S Ú...
  • Página 31: Cuidado Y Mantenimiento

    C U I D A D O Y M A N T E N I M I E N T O Para garantizar un funcionamiento perfecto y duradero del aparato seguir con cuidado las siguientes disposiciones: • no exponer la unidad a agentes atmosféricos; •...
  • Página 32: Declaración De Conformidad

    D E C L A R E S T H A T LA MÁQUINA Incubadora MODELO SMART MATRÍCULA ÈSTÁ PROYECTADA Y REALIZADA EN CONFORMIDAD CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD D.M. 17 of 27 January 2010 Attachement I (implementation of the Machinery Directive 2006/42/EC) La placa metálica con la marca...
  • Página 33: Antes De Dirigirse Al Servicio Asistencia

    Está rigurosamente prohibido cualquier intento de arreglar la máquina que no esté entre los indicados en la tabla de arriba, contactar siempre al centro de asistencia del constructor al tel. 0039 031 / 97 66 72 ISND - fax. 031 / 89 91 63 – www.fiem.it - e-mails: [email protected] o [email protected].
  • Página 34: Auspacken Der Maschine

    BETRIEBSHANDBUCH FÜR DIE BRUTMASCHINE SMART 1. VOR GEBRAUCH ............................34 Auspacken der Maschine, Positionierung, Anschluss und Vorbereitung, Vorbereitung der automatischen Eierwendungseinheit, Gebrauch und Kalibrierung, Befeuchtung, Schieren 2. BESCHREIBUNG ............................38 3. NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN ........................38 4. TECHNISCHE MERKMALE .......................... 38 Technische Daten der Maschine, Brutdauer der verschiedenen Tiere 5.
  • Página 35 temperatura costante tra i 18-24 °C. Collocare l'incubatrice su di un piano stabile non inclinato e possibilmente accanto ad una POSITIONIERUNG, ANSCHLUSS UND VORBEREITUNG Der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird, muss ausreichend belüftet und trocken sein und eine konstante presa di corrente facilmente accessibile.
  • Página 36 TIGKEITSANZEIGE GEMESSEN WURDE 2. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das digitale Thermostat Smart kann die Temperatur im EIN-AUS-Modus steuern und gleichzeitig den relativen Feuchtewert dank des doppelten T/H-Sensors ablesen. Beim Einschalten der Brutmaschine erscheint am Display die Innentemperatur, durch Drücken der Taste wird die relative Feuchtigkeit in % angezeigt.
  • Página 37 unter heiße Infrarotlampen oder in die entsprechenden künstlichen Zuchtmaschinen geben. In der ersten Woche ist eine Temperatur von 35 °C erforderlich. FEUCHTIGKEIT Es ist wichtig zu verstehen, dass es keine genauen Regeln für die Wassermenge gibt, die im Brutschrank benötigt wird, da dies durch die folgenden Faktoren bedingt ist: - Relative Luftfeuchtigkeit im Brutraum (bedingt durch das Wetter und das lokale Klima, z.B.
  • Página 38: Beschreibung

    Wenn die Schwindung der Luftkammer sich stattdessen von den Beispielen unterscheidet, die in der veranschaulichen- den Zeichnung gezeigt sind, müssen die Feuchtigkeitswerte relativ zu der Maschine geändert werden. 1 Tag 1 Tag 10 Tag 1 Tag 8 Tag 15 Tag 16 Tag 7 Tag 20 Tag...
  • Página 39: Pflege Und Wartung

    Es ist zu beachten, dass sich die oben angegebenen Kapazitäten auf standardisierte Werte mittelgroßer Eier beziehen. BRUTZEIT DER VERSCHIEDENEN ARTEN TIERART TAGE TIERART TAGE HUHN HAUSENTE 27-28 WACHTEL 16-17 WILDENTE 25-26 TRUTHENNE MOSCHUSENTE 34-35 PERLHUHN ROTES REBHUHN 23-24 REBHUHN 23-24 FASANHENNE 24-25 GANS...
  • Página 40: Die Maschine

    Via G. Galilei, 3 - 22070 Guanzate (Como) - Italien ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Brutmaschine MODELL SMART SERIENNUMMER IN ÜBEREINSTEIMMUNG MIT DEN GRUNDLEGENDEN ANFORDERUNGEN FÜR SICHERHEIT UND GESUNDHEIT GEMÄSS DES MINISTERIALDEKRETS 17 vom 27. Januar 2010 – Anhang I (Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG) GEPLANT UND GEBAUT...
  • Página 41: Bevor Sie Den Kundendienst Kontaktieren

    Jeglicher Reparaturversuch an der Maschine ist strengstens verboten, sofern diese nicht in der oben angeführten Tabelle angeführt sind. Setzen Sie sich immer mit dem Kundendienst des Herstellers in Verbindung. Kontaktdaten: tel. 0039 031 / 97 66 72 ISND - fax. 031 / 89 91 63 www.fiem.it - e-mails: [email protected] o [email protected].
  • Página 44 22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3 Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163 www.fiem.it - [email protected] - [email protected]...

Tabla de contenido