Operating instructiOns we thank you for purchasing the mobile radio Babysitter MOdel Berlin. the system is characterised by a simple, uncomplicated operation. transmitter and receiver can be operated alternatively with a plug-in power supply as well as with batteries or accumulators. the transmitter is equipped with an automatic voice control.
specifications. the service life is to up to 150 hours (receiver). the service life is reduced, if the noise transmission is more frequent. nOte: the battery control led (3) flashes red in the case of weak battery performance and an alarm tone sounds. (can be turned off by means of the alarM switch (7) in the battery compartment).
of the legal warranty regulations. this applies in particular for medical use of this system for which it is not intended. ce cOnfOrMity M-e confirms that these devices conform with the european directive 89/336/eec on electro-magnetic compatibility as well as the low Voltage direction 73/23/eec. radio approval is certified according to the ec r&tte directive 1995/5/eu.
Página 7
trOuBle shOOting MalfunctiOn sOlutiOn no function • check the current supply • is the mains adapter attached correctly? • Have the accumulators or batteries been correctly inserted? • are the accumulators charged? no transmission • reduce the distance of the transmitter to the baby, while observing the minimum distance of 1m or increase the sensitivity •...
Página 8
Bedienungsanleitung wir danken ihnen für den kauf des mobilen Funk-Babysitters MOdel Berlin. die anlage zeichnet sich durch einfache, unkomplizierte Bedienungsweise aus. sender und empfänger können wahlweise mit steckernetzteilen sowie mit Batterien oder akkus betrieben werden. der sender ist mit einer automatischen sprachsteuerung ausgestattet. das bedeutet, daß der sender nur aktiviert wird, wenn geräusche (z.B.
Página 9
4. BatterieBetrieB/kOntrOlle iM eMpfänger in das Batteriefach entsprechend den polaritätsangaben 3 x alkaline- Mignonbatterien “aa” einlegen. die Betriebsdauer beträgt bis zu 150 stunden (empfänger). sind die geräuschübertragungen häufiger, reduziert sich die Betriebsdauer. hinweis: Batterie-kontroll-led (3) blinkt bei schwacher Batterieleistung rOt und ein alarmton ertönt.(kann mit dem alarM-schalter (7) im Batteriefach abgeschaltet werden.).
8. allgeMeine hinweise Hinweis zum einsatz als personenüberwachungsanlage. Halten sie beim einsatz der anlage zur Babyüberwachung einen abstand von mindestens 1 Meter zwischen sender und kind ein. diese anlage kann die persönliche Beaufsichtigung eines kindes oder einer pflegebedürftigen person nicht ersetzen, sondern nur unterstützen.
Página 11
• kein garantie-nachweis (kaufbeleg) prOBleMlösungen gerät funktioniert nicht • Überprüfen sie anschlüsse! • ist das geräte richtig ans stromnetz angeschlossen? • sind die akkus oder Batterien richtig eingesetzt? • Bei akkus: sind diese gelanden? keine übertragung • Verringern sie den abstand zwischen ihrem Baby und dem sender, beachten sie dabei aber den Mindestabstand von 1 m, um die empfindlichkeit des geräts zu erhöhen.
Manuel d’utilisatiOn nous vous remercions d’avoir acheté l’écoute-bébé mobile MOdel Berlin. cet équipement est particulièrement simple et facile d’utilisation. l’émetteur et le récepteur peuvent fonctionner au choix sur piles ou accus ou sur secteur. l’émetteur est équipé d’une commande vocale automatique. cela signifie que l’émetteur ne s’active qu’en présence de sons (par exemple les pleurs de votre enfant).
est fréquente, l’autonomie de fonctionnement sera réduite. indicatiOn : la diode de contrôle des piles rouge (3) clignote en cas de faible charge des piles et une alarme sonore retentit (peut être coupée à l’aide du commutateur alarMe (7) dans le compartiment à piles.). tant que la puissance des piles permet d’assurer un bon fonctionnement, la diode de contrôle des piles ne s’allume pas.
pour surveiller des bébés, il faudra maintenir une distance de 1 mètre au moins entre l’émetteur et l’enfant. l’emploi de ce dispositif baby-sitter radio ne peut pas remplacer la surveillance personnelle d’un enfant ou d’une personne dépendante mais ne peut être qu’une aide. toute responsabilité de quelle que sorte soit-elle au-delà...
Página 15
pannes et réparatiOns panne/sOlutiOn ne fonctionne pas • vérifier la bonne alimentation de l’appareil • l’adaptateur est-il bien branché ? • les accus ou piles sont-ils bien placés? • les accus sont-ils chargés? pas de transmission •réduire la distance entre l’émetteur et le bébé, en respectant la distance minimum de 1m ou augmenter la sensibilité...
Manuale d’istruziOne la ringraziamo per l’acquisto del baby phone MOdel Berlin. Questo apparecchio si contraddistingue per la semplicità nell’uso. trasmettitore e ricevitore possono essere utilizzati a scelta tramite alimentatore o tramite batterie ricaricabili. il trasmettitore è dotato di comando vocale automatico. ciò significa che il trasmettitore viene attivato solo se vengono prodotti rumori (ad es.
Página 17
4. funziOnaMentO/cOntrOllO Batterie nel ricevitOre inserire nel vano batterie, rispettando le indicazioni di polarità, 3 batterie alcaline del tipo a stilo aa. il funzionamento ha una durata massima di 150 ore (ricevitore). se l’attività di trasmissione del rumore dovesse essere frequente la durata di funzionamento di si riduce. avvertenza: l’indicatore di controllo delle batterie (3) lampeggia in rOssO quando la batteria funziona debolmente e viene emesso un segnale di allarme (può...
8. nOte generali nota per l’utilizzo dell’apparecchiatura come sorveglianza di persona. si prega di mantenere la distanza di minimo un metro fra il trasmettitore ed il bambino. l’utilizzo di un babyphone a trasmissione non può sostituire la sorveglianza personale di un bambino o di una persona non autosufficiente, ma può...
Página 19
• Mancanza di scontrino di acquisto per rendere valido il reclamo cOn riserva di MOdifiche senza preavvisO. per motivi di perfezionamento del prodotto e ottimizzazione del dispositivo il contenuto dell’imballo può variare. difetti e relativa sOluziOne difettO/sOluziOne nessuna funzione • Verificare l’alimentazione della corrente •...
• inserire nuove batterie Quando si utilizzano pile ricaricabili esse devono essere ricaricate con un dispositivo di carica separato • inserire nuove batteriese si utilizza un pacco batterie il dispositivo deve essere collegato tramite l’adattatore di rete incluso. il processo di ricarica viene indicato dalla modifica del colore dell’indicatore da rosso lampeggiante a verde permanente.
Página 21
del conmutador de canal, para evitar solapamientos. 3. funciOnaMientO de las pilas cuandO se cOlOcan en el eMisOr el emisor puede funcionar también con una pila alcalina de 9V, si se desea utilizar de forma móvil. indicaciÓn: la vida útil de las pilas es de máx 2 días. el alcance se reducirá hasta 150 metros. el led de encendido (5) parpadea en color verde durante el funcionamiento del aparato con las pilas.
desplace el conmutador (1) desde OFF hasta la posición media Min. se enciende el indicador de funcionamiento pOwer en “Verde”. el volumen (VOluMe) aumenta si el conmutador (1) se encuentra en la posición MaX. 7.1. receptOr: cOntrOl de alcance el sistema de vigilancia por radio para bebés MOdelO Berlin está equipado con un dispositivo de control de recepción o de alcance que informa sobre cualquier interferencia en la comunicación de radio.
garantía por la presente emitimos una garantía para un periodo de 3 años sujeta a los términos y condiciones descritas más abajo. en caso de reclamación en garantía, por favor devuelva el Babyphone (en su embalaje original) acompañado de la factura o ticket de compra a su proveedor. ¡por favor tener en cuenta! ninguna reclaMación de la garantía será...
Página 24
• ajuste el interruptor de alarma (7) del compartimento de las pilas en On pitido (realimentación) • aumente la distancia entre emisor y receptor. • reduzca el volumen del receptor indicador de control de las pilas • las pilas/baterías del receptor están agotadas cuando el indicador parpadea en rojo •...
Página 25
geselecteerde kanaal andere stemmen of geluiden in de ontvanger te horen zijn, moet de kanaalschakelaar op een ander kanaal ingesteld worden, dit om storingen te vermijden. 3. zender Bij geBruik van Batterijen Voor mobiel gebruik kan de zender ook op een 9 volt alkaline blokbatterij werken. aanwijzing: de bedrijfsduur bedraagt bij batterijgebruik maximaal twee dagen.
7. Ontvanger inschakelen en vOluMe instellen zet de schuifschakelaar (1) van de OFF-stand in de middelste Min-stand. de functieaanduiding pOwer "grOen” is nu ingeschakeld. Het geluidsvolume (VOluMe) wordt luider, wanneer de schakelaar (1) in de positie MaX staat. 7.1. Ontvanger - cOntrOle van de reikwijdte de mobiele draadloze babysitter MOdel Berlin is uitgerust met een reikwijdteresp.
Página 27
wijzigingen zonder vooraankondiging voorbehouden. in het kader van productupdates en -optimalisering, kan de inhoud afwijken van de gegevens op de verpakking. 10. garantie Op de Babyfoon krijgt u een garantie van 3 jaar, deze is alleen van toepassing als ze niet op onderstaande lijst voorkomen.
Página 28
geen alarmsignaal • alarmschakelaar (7) in het batterijvak in de stand On zetten pieptoon (rondzingen) • vergroot de afstand tussen ontvanger en zender • verminder het volume van de ontvanger geruis • controleer de accu’s/batterijen en vervang deze eventueel • controleer de stand van de kanaalkeuzeschakelaars (2), beiden moeten in dezelfde stand staan. Batterijcontrolelampje •...
Página 29
Of cOnfOrMity • kOnfOrMitätserklärung • déclaratiOn de cOnfOrMité wir /we/nous ansMann energY gmbH • industriestraße 10 • 97959 assamstadt tel.: 06294-42 04 0 • Fax: 06294-42 04 44 erklären in alleiniger Verantwortung, dass das produkt declare under our sole responsibility that our product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit...