OPED OPTIVO Shoulder Manual De Instrucciones página 6

Fuente: oped.de
Ocultar thumbs Ver también para OPTIVO Shoulder:
Français
Indications
Français
Post-traumatic and post-operative immobilisation of the shoulder and
acromioclavicular joint
Dislocations
Humeral head and shaft fracture
Veuillez lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité avant d'utiliser
l'OPTIVOshoulder.
Clavicle fracture
AC joint disruption
Finalité :
Rotator cuff tear
Orthèse d'immobilisation de l'articulation de l'épaule dans une position réglable.
Endoprostheses
Consignes de sécurité
Contraindications
Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient.
Ne portez jamais le produit sur des plaies ouvertes et uniquement après une
None known
instruction médicale.
Le patient est autorisé à modifier le réglage uniquement après avoir consulté
Technical data/parameters
son médecin traitant.
Material composition: Arm support: PP, Small parts: PA, POM
Veuillez contacter immédiatement votre médecin traitant ou un technicien
orthopédique en cas d'apparition d'une douleur excessive, de gonflements,
Straps, pads: PP, PES, cotton.
d'engourdissement ou d'une altération de la sensibilité, ainsi qu'en cas de
réactions inhabituelles ou de sensation désagréable.
Dimensions
Ce dispositif médical a été développé pour les indications susmentionnées
et peut être endommagé par une utilisation inhabituelle et non conforme ou
(without straps): 44cm x 22cm x 21cm
par des activités telles que le sport, une chute ou d'autres accidents, ainsi
qu'en cas d'exposition à des liquides.
Transport conditions/storage conditions/disposal
Veuillez consulter votre médecin traitant en cas d'association avec un autre
produit médical.
Store in a dry and hygienic place and protect from direct sunlight.
Seules des pièces de rechange et/ou de remplacement approuvées par
OPED GmbH peuvent être utilisées.
Warranty
Veuillez respecter la loi sur la circulation routière applicable dans votre pays.
Sans latex.
The warranty is provided in line with statutory regulations.
Sans latex de caoutchouc naturel.
Mise en place avec coussin d'abduction à 15°
Patient information
Fermer la sangle ventrale (a). Insérer la coque pour le bras (b) dans le coussin
Showering/hygiene: You can shower / enter water with the product if your doctor has
d'abduction (c) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. Fixer latérale-
given you permission to do so.
ment cette dernière à l'OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la coque pour le
Sleep: Place a pad, e.g. ISURO pad, under the OPTIVOshoulder.
bras (b).
(Figure 1)
Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d'épaule (d) sur l'épaule
Instruction videos
valide.
(Figures 2-3)
Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
(f).
(Figures 4-7)
La boucle verte (k) située dans le coussinet de l'épaule permet de
app.oped.de
régler la longueur de la sangle d'épaule.
Rehabilitation information
Mise en place avec coussin d'abduction à 0°
in after-care booklet provided
Fermer la sangle ventrale (a). Insérer le coussinet à crochet (g) avec la sangle
verte dans l'anneau (h) et enficher le crochet (i) dans la coque pour le bras.
(Figure
9-11). Approcher latéralement l'OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la
coque pour le bras (b).
(Figure 12)
Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d'épaule (d) sur l'épaule
valide.
(Figures 13-14)
Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
(f).
(Figures 15-16)
Fixer l'OPTIVOshoulder au moyen du coussinet à crochet (g)
à la sangle ventrale dans la position optimale du point de vue thérapeutique.
(Figure 17)
Réglage en longueur de la coque pour le bras
Appuyer sur le bouton et régler le produit à la longueur désirée (j).
Réglage en longueur de l'appui-main
Appuyer sur les attaches situées sur la partie inférieure et les décaler vers la
position désirée. L'appui-main est amovible (k).
Nettoyage et entretien
Lavage : Laver la sangle et les coussinets à la machine à une
température de 40 °C
Ne nettoyer les pièces en plastique qu'avec un chiffon humide et des produits d'entre-
tien adaptés au plastique.
Séchage : séchage à l'air
Caractéristiques du produit
Tailles : S/M et L/XL
All manuals and user guides at all-guides.com
(Figure 8)
température de 40 °C
Ne nettoyer les pièces en plastique qu'avec un chiffon humide et des produits d'entre-
tien adaptés au plastique.
Italiano
Séchage : séchage à l'air
Prima di utilizzare OPTIVOshoulder leggere le istruzioni per l'uso e gli avvisi di
Caractéristiques du produit
sicurezza.
Tailles : S/M et L/XL
Uso previsto:
ortesi per l'immobilizzazione dell'articolazione di spalla in posizione regolabile.
Indications
Avvisi di sicurezza
Immobilisation post-traumatique ou post-opératoire de l'épaule ou de l'articulation
Il prodotto è indicato esclusivamente per il trattamento di un unico paziente.
acromio-claviculaire
Il prodotto non deve essere indossato su ferite aperte e deve essere
Luxations
utilizzato esclusivamente dopo aver consultato il medico.
Fracture de la tête humérale et de la diaphyse humérale
Il paziente, infatti, può modificare le impostazioni del prodotto
Fracture de la clavicule
esclusivamente in accordo con il medico curante.
Luxation articulaire AC
Rupture de la coiffe des rotateurs
In caso di insorgenza di dolori eccessivi, gonfiori, intorpidimento o
Endoprothèses
alterazioni della sensibilità, reazioni insolite o sensazioni sgradevoli
indossando il prodotto, contattare immediatamente il medico curante o il
tecnico ortopedico.
Contre-indications
Il presente prodotto medicale è stato sviluppato per le indicazioni descritte
e può riportare danni a seguito di un uso inconsueto e non conforme o di
Aucune
attività sportive, cadute, altri incidenti o contatto con liquidi.
Per l'uso del presente prodotto in combinazione con un altro prodotto
Caractéristiques techniques/Paramètres
medicale è necessario consultare il medico curante.
Composition des matériaux : coque pour le bras : PP, petites pièces : PA, POM
È consentito esclusivamente l'utilizzo di parti di ricambio e/o componenti
sangle, coussinets : PP, PES, coton.
autorizzati da OPED GmbH.
Osservare inoltre il codice stradale specifico di ogni paese. Privo di lattice
Dimensions
Prodotto realizzato senza lattice di gomma naturale.
(sans la sangle) : 44 cm x 22 cm x 21 cm
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 15°
Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il supporto rigido per il braccio (b)
Conditions de transport / Conditions de stockage / Mise au rebut
nel cuscino di abduzione (c) fino ad avvertirne lo scatto in posizione. Avvicinarsi
lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio nell'apposito supporto
rigido (b).
(figura 1)
Stockage dans un endroit sûr, sec, hygiénique et
protégé des rayons du soleil.
Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
sana.
(figure 2-3)
Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
(figure 4-7)
La lunghezza della tracolla per la spalla è regolabile tramite la fibbia
Garantie
verde (k) nell'imbottitura.
(figura 8)
La garantie est conforme aux dispositions légales.
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 0°
Information pour les patients
Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il sistema hook pad (g) con la cintura
verde nel passante (h) e inserire il gancio (i) nel supporto rigido per il braccio.
Douche/lavage : Vous pouvez prendre une douche avec le produit / aller dans l'eau, si
(figure
9-11). Avvicinarsi lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio
votre médecin traitant vous le permet.
nell'apposito supporto rigido (b).
Dormir : Disposez un coussin, par ex. ISURO, sous l'OPTIVOshoulder.
Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
sana.
(figure 13-14)
Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
Informations relatives à la réadaptation
(figure 15-16)
Fissare OPTIVOshoulder tramite il sistema hook pad (g) alla cintura
addominale nella posizione terapeutica desiderata.
Dans le livret de traitement postopératoire fourni
Regolazione in lunghezza del supporto rigido per il braccio
Premere il pulsante e impostare la lunghezza desiderata (j).
Regolazione in lunghezza dell'appoggio per la mano
Premere le staffe sul lato inferiore e farle scorrere fino alla posizione desiderata;
l'appoggio per la mano (k) è amovibile.
Pulizia e cura
Indicazioni per lavare il prodotto: lavare cinture e imbottiture in
lavatrice a 40 °C
Pulire i componenti in plastica con un panno umido e detergenti compatibili con
materiali sintetici.
Asciugatura: lasciare asciugare all'aria.
Caratteristiche del prodotto
Misure: S/M e L/XL
Indicazioni
(figura 12)
(figura 17)
loading