Karl Storz CLICKLINE 28163 Serie Manual De Instrucciones página 15

Tabla de contenido
3
2
2
F
H
7
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
FR
MANUEL D'UTILISATION
Instruments CLICKLINE
Modèles/ Modelli/ Modelos 28163xx, 30131, 33110xx, 33121, 33122, 33123, 33125x, 33127x, 33126, 3315x, 3313x, 3314x, 33161, 33200xx, 33210xx, 33250xx, 33300xx,
33310xx, 33400xx, 33410xx, 33500xx, 33510xx, 33600xx, 33610xx, 33700xx, 33710xx, 33810xx, 34110xx, 34210xx, 34250xx, 34310xx, 34410xx, 34510xx, 34710xx,
50220xx, 50221xx, 50222xx, 50235xx, 50236xx, 50510x
7. 7
Stérilisation
3
Les déroulements et les paramètres importants pour
le processus de chacune des méthodes validées
sont décrits en détail dans le manuel « Nettoyage,
désinfection, entretien et stérilisation des instruments
KARL STORZ » (n° de cde 96216003). Le choix de
la méthode doit se faire en accord avec les fabricants
des appareils et des dispositifs, conformément aux
réglementations nationales applicables.
Les méthodes de stérilisation suivantes ont été vérifiées
et validées par KARL STORZ pour ce dispositif médical :
G
• Stérilisation à la vapeur par prévaporisation
fractionnée
1
REMARQUE : Stériliser les composants
graissés à l'état démonté.
Pour stériliser le dispositif médical à l'état assemblé,
appliquer la stérilisation par prévaporisation fractionnée
(DIN EN ISO 17665-1) avec les paramètres suivants :
• 132 °C à 137 °C pendant une durée minimum de
4 minutes à 18 minutes au maximum
1
REMARQUE : Cette validation est valable pour
les jeux de tuyaux réutilisables ouverts des
deux côtés d'une longueur de 200 cm maxi.
ou
I
• 134 °C à 137 °C pendant une durée minimum de
3 minutes à 18 minutes au maximum.
7. 8
Limites du retraitement
La fin du cycle de vie du dispositif se détermine
essentiellement sur la base du degré d'usure, de la
méthode de traitement, des produits chimiques utilisés et
du degré éventuel de détérioration due à l'emploi.
8
Montage
1
REMARQUE : Mesure de sécurité constructive !
Pour des raisons de sécurité, ne monter les
poignées à raccordement H.F. qu'avec des
chemises extérieures isolées.
1. Introduire l'insert de travail 2 dans le tube de la
chemise 3 par l'avant (voir Fig. F).
2. Bloquer l'insert de travail 2 en le faisant tourner d'un
quart de tour dans le joint à baïonnette du tube de
chemise 3 (voir Fig. G).
3. Introduire la chemise avec les mors fermés à fond
dans la poignée entièrement ouverte (voir Fig. H).
4. Bloquer ensuite le tube de la chemise en refermant
entièrement la poignée (voir Fig. I).
9
Accessoires
Les ressorts 33131 S w et 33131 F 0 peuvent être fixés
sur la poignée 33131.
IT
MANUALE D'ISTRUZIONI
Strumenti CLICKLINE
7. 7
Sterilizzazione
Le operazioni e i parametri di processo delle singole
procedure validate sono descritti dettagliatamente
nel manuale "Pulizia, disinfezione, conservazione e
sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ" (Art. N.
96216003). La procedura deve essere scelta nel rispetto
delle normative specifiche del Paese vigenti e in accordo
con i produttori delle apparecchiature e dei prodotti.
Le seguenti procedure per la sterilizzazione sono state
validate e approvate per questo prodotto medicale da
KARL STORZ:
• Sterilizzazione a vapore con prevuoto
frazionato
1
NOTA: Sterilizzare i componenti lubrificati con
grasso da smontati.
Per la sterilizzazione del prodotto medicale montato
utilizzare una procedura a prevuoto frazionato
(DIN EN ISO 17665-1) con i seguenti parametri:
• 132 °C – 137 °C con un tempo di esposizione minimo
di 4 minuti fino a massimo 18 minuti
1
NOTA: Questa convalida si applica a set di tubi
riutilizzabili, aperti su entrambi i lati, con una
lunghezza massima di 200 cm.
oppure
• 134 °C – 137 °C con un tempo di esposizione minimo
di 3 minuti fino a massimo 18 minuti.
7. 8
Limitazione del ritrattamento
Usura, procedure di trattamento, agenti chimici impiegati
ed eventuali danni derivanti dall'utilizzo determineranno
in modo sostanziale la durata del prodotto.
8
Montaggio
1
NOTA: Misura di sicurezza costruttiva! Per
motivi di sicurezza, le impugnature con
connettore HF possono essere montate solo
con camicie esterne isolate.
1. Inserire l'inserto di lavoro 2 nel tubo della camicia 3
dalla parte anteriore (vedi fig. F).
2. Bloccare l'inserto di lavoro 2 con una rotazione di ¼
nella chiusura a baionetta del tubo della camicia 3
(vedi fig. G).
3. Introdurre la camicia con le ganasce chiuse nell'impugna-
tura completamente aperta fino alla battuta (vedi fig. H).
4. Bloccare quindi il tubo della camicia chiudendo
completamente l'impugnatura (vedi fig. I).
9
Accessori
Le molle 33131 S w e 33131 F 0 possono essere
montate sull'impugnatura 33131.
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Instrumentos CLICKLINE
7. 7
Esterilização
Os procedimentos e os parâmetros relevantes de cada
um dos processos validados encontram-se descritos em
detalhe nas instruções "Limpeza, desinfeção, conserva-
ção e esterilização de instrumentos de KARL STORZ"
(ref.ª 96216003). A escolha do processo tem de ser feita
de acordo com os respetivos regulamentos nacionais e
discutida com os fabricantes do aparelho e dos produtos.
Para este dispositivo médico, foram validados e
autorizados pela KARL STORZ os seguintes processos
de esterilização:
• Esterilização a vapor pelo processo de pré-vácuo
fracionado
1
NOTA: Esterilize os componentes lubrificados
no estado desmontado.
Para uma esterilização do dispositivo médico em estado
montado deve ser utilizado um processo de pré-vácuo fracio-
nado (DIN EN ISO 17665-1) com os seguintes parâmetros:
• 132 °C – 137 °C com um tempo de atuação mínimo
de 4 até 18 minutos no máximo
1
NOTA: Esta validação é válida para kits de tu-
bos flexíveis abertos de ambos os lados, reutili-
záveis, com um comprimento máx. até 200 cm.
ou
• 134 °C – 137 °C com um tempo de atuação mínimo
de 3 até 18 minutos no máximo.
7. 8
Limite do reprocessamento
O fim da vida útil do produto é substancialmente
determinado pelo desgaste, pelos processos de
preparação, pelos produtos químicos utilizados e pelos
eventuais danos causados pela utilização.
8
Montagem
1
NOTA: Medida de segurança de caráter
estrutural! Por motivos de segurança, os punhos
com conector de alta frequência só podem ser
montados com bainhas exteriores isoladas.
1. Insira o elemento funcional 2 no tubo da bainha 3
pelo lado da frente (ver fig. F).
2. Rode o elemento funcional 2 ¼ de volta para o engatar
no fecho de baioneta do tubo da bainha 3 (ver fig. G).
3. Insira a bainha com as mandíbulas fechadas, até ao
encosto, no punho totalmente aberto (ver fig. H).
4. Engate agora o tubo da bainha fechando totalmente o
punho (ver fig. I).
9
Acessórios
As molas 33131 S w e 33131 F 0 podem ser montadas
no punho 33131.
V 4.2 – 02/2020
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido