35
Reprocessing
11. 1 General information
0
WARNING:
Risk of infection:
➣ Only reprocess the medical device as per
the documents provided with the device
or the reprocessing instructions issued by
KARL STORZ.
0
WARNING:
Risk of infection from non-sterile delivery.
➣ Reprocess the device before each use. Check
the medical device for visible soiling before
use.
0
ATTENTION:
Damage to product:
➣ Before reusing the device, replace any defec-
tive parts or send the flexible endoscope for
repair.
0
ATTENTION:
Damage to product:
➣ The pressure compensation cap must be in
place on the pressure compensation valve for
sterilization and transport to ensure pressure
compensation.
0
ATTENTION:
Damage to product:
➣ Never clean flexible endoscopes with metal
brushes.
0
ATTENTION:
Damage to product: Constant changing between
various reprocessing methods is hard on the ma-
terials and should be avoided. However, a one-off
change of method, due to procurement of new
cleaning equipment, for example, is possible.
Traitement
11. 1 Généralités
0
AVERTISSEMENT :
Risque d'infection :
➣ Traiter le dispositif médical uniquement
conformément aux instructions éditées
par KARL STORZ et aux documents
d'accompagnement des équipements.
0
AVERTISSEMENT :
Risque d'infection dû à une livraison à l'état non
stérile :
➣ Traiter le dispositif médical avant chaque
emploi. Vérifier avant l'emploi si le dispositif
médical présente des saletés visibles.
0
ATTENTION :
Endommagement du dispositif :
➣ Remplacer les pièces défectueuses ou envoyer
l'endoscope souple pour le faire réparer avant
toute réutilisation.
0
ATTENTION :
Endommagement du dispositif :
➣ Le capuchon d'équilibre de pression doit
impérativement rester monté sur la valve de
compensation de pression pour la stérilisation
et le transport afin d'assurer l'équilibre de
pression.
0
ATTENTION :
Endommagement du dispositif :
➣ Ne jamais nettoyer des endoscopes souples
avec des brosses métalliques.
0
ATTENTION :
Endommagement du dispositif : Des changements
continuels de méthode de traitement sont
déconseillés, car ils soumettraient les matériaux
à des sollicitations importantes. Un changement
exceptionnel de la méthode utilisée ne comporte
pas de risque, par exemple après l'achat de
nouveaux appareils de nettoyage.
Preparación
11. 1 Generalidades
0
CUIDADO:
Riesgo de infección:
➣ Prepare el producto médico únicamente
siguiendo la documentación adjunta al
producto o según las indicaciones de
preparación de KARL STORZ.
0
CUIDADO:
Riesgo de infección debido a productos médicos
no esterilizados:
➣ Prepare el producto médico antes de cada
aplicación. Antes de utilizar el producto
médico, compruebe que no haya restos de
suciedad visible.
0
ADVERTENCIA:
Deterioro del producto:
➣ Antes de volver a utilizar el instrumento,
cambie las piezas defectuosas por otras
nuevas o envíe el endoscopio flexible con fines
de reparación.
0
ADVERTENCIA:
Deterioro del producto:
➣ El tapón de compensación de presión debe
estar montado en la válvula de compensación
de presión durante la esterilización y
el transporte a fin de garantizar una
compensación de la presión.
0
ADVERTENCIA:
Deterioro del producto:
➣ No utilice nunca cepillos metálicos para limpiar
los endoscopios flexibles.
0
ADVERTENCIA:
Deterioro del producto: Una alternancia constante
entre procedimientos de preparación comporta
un desgaste de los materiales, por lo que debería
evitarse. No obstante, un único cambio de
procedimiento, p. ej., a causa de la adquisición de
nuevo equipamiento de limpieza, es absolutamente
inocuo.