Fuente de alimentación para laboratorio (11 páginas)
Resumen de contenidos para STAMOS S-LS-104
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES LABORATORY POWER SUPPLY S-LS-104...
Página 2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO PRODUKTNAME LABORNETZGERÄT PRODUCT NAME LABORATORY POWER SUPPLY NAZWA PRODUKTU ZASILACZ LABORATORYJNY NÁZEV VÝROBKU LABORATORNÍ ZDROJ NOM DU PRODUIT ALIMENTATION DE LABORATOIRE NOME DEL PRODOTTO ALIMENTATORE LABORATORIO NOMBRE DEL PRODUCTO FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO MODELL PRODUCT MODEL...
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters LABORNETZGERÄT Bezeichnungen des Produktes Modell S-LS-104 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1200 Einstellbereich der Spannung 0-60 DC [V] Einstellbereich der 0-20 Stromstärke [A] CV ≤0,2%, Koeffizient der Stabilisierung CC ≤ 0,5%...
Página 4
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. ACHTUNG - LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! 2.2.
Hinweis! Es muss darauf geachtet werden, dass Kinder und andere Unbeteiligte bei der Arbeit mit dem Gerät geschützt werden müssen. 2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt.
Página 8
Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
Página 9
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
Página 12
1. Griff 2. Anzeige des Wertes der Stromstärke 3. Anzeige des Wertes der Spannung 4. Kontrollleuchte – zeigt den Betrieb im Stabilisierungsmodus der Stromstärke auf dem Ausgang an 5. Drehregler zur präzisen Einstellung des Wertes der Stromstärke 6. Aktivitätsanzeige des Überspannungsschutzes 7.
24. Ringklemme 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
Página 14
- Den Drehregler der Stromstärke (5) und (7) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Mindestwert von (0 A) eingestellt ist. - Die positiven und negativen Ausgangsklemmen mit einer kurzen Messleitung kurzschließen und dann die Drehregler für die Einstellung der Stromstärke verwenden, um den gewünschten Wert einzustellen. Achtung: Leise Geräusche, die das Gerät nach dem Kurzschließen der Pole macht, sind vollständig normal.
muss die Stromversorgung mit der Taste (13) ausgeschaltet und wieder eingeschaltet werden. 7. Überhitzungsschutz Wenn die Sicherung ausgelöst wird, muss das Gerät von der Stromversorgung trennen und abgekühlt werden; die Ursache für das Auslösen der Sicherung muss behoben werden. Das Gerät kann erneut in Betrieb genommen werden.
Página 16
ACHTUNG! Das Auswechseln der Sicherung sollte durch einen Fachmann ausgeführt werden! 1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen. 2. Das Netzkabel ziehen und den Sicherungshalter demontieren. 3. Die Sicherung durch eine neue Sicherung mit den gleichen Parametern ersetzen. 4. Den Sicherungshalter wieder einsetzen. ACHTUNG! Um eine Beschädigung des Sicherungshalters zu vermeiden, darf bei der Demontage und dem Einsetzen des Sicherungshalters keine übermäßige Kraft angewendet werden.
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter LABORATORY POWER SUPPLY Product name Model S-LS-104 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 1200 Voltage adjustment range 0-60 DC [V] Electric current adjustment 0-20 range [A] CV ≤0.2%,...
Página 18
PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the unit, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications contained in this instruction manual are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
Other language The original instruction manual is in the German language version. versions are translations from German. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death.
2.2. Safety in the workplace Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit. Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Página 21
The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health. Use caution and common sense when operating this unit. A moment's inattention during operation may result in serious personal injury.
If the unit is operating with an inductive load such as magnetic coils, DC motors, stepper motors, etc., be sure to change the voltage/current slowly. NEVER turn the power on or off with an inductive load connected. NEVER turn the power supply on or off with a load connected. Do not short-circuit wires connected to the voltage.
Página 25
1. Handle 2. Current intensity display 3. Display of voltage values 4. Indicator of operation in the output current stabilization mode 5. Precise current adjustment knob 6. Overvoltage protection indicator light 7. Rough current adjustment knob 8. Overvoltage protection adjustment screw 9.
18. Output terminal - negative polarity 19. Fan 20. Power socket 21. Fuse socket 22. Feet 23. Power cord 24. Eyelet end 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%.
Página 27
load. The C.V (12) LED will light up when this mode is active. b) Constant current (CC mode). - Use the rotary knobs (9) and (11) to set the voltage between 3 and 5V. - Turn the current adjustment knobs (5) and (7) counterclockwise to the minimum (0 A).
Página 28
6. Overvoltage protection. - Turn off the unit with the button (13). - Turn the screw (8) clockwise to the maximum with a small screwdriver (not supplied). - Switch on the unit with the button (13). - Use the voltage adjustment knobs (9) and (11) to set the threshold voltage at which the protection should be triggered.
7. Protection against overheating If the protection is tripped, disconnect the unit from the power supply, cool it down, and remove the cause of the protection trip. The unit can be restarted. 8. When you have finished using the unit, turn it off with the button (13), remove the external load, and unplug the unit from the power source.
Página 30
4. Reinstall the fuse holder. CAUTION! To avoid damaging the fuse holder, do not use excessive force when removing and installing the fuse holder. DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru ZASILACZ LABORATORYJNY Nazwa produktu Model S-LS-104 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1200 Zakres regulacji napięcia 0-60 DC [V] Zakres regulacji natężenia 0-20 prądu [A] CV ≤0,2%, Współczynnik stabilizacji CC ≤ 0,5% pracy Współczynnik stabilizacji...
Página 32
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie”...
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować...
Página 35
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać...
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Página 41
Uwaga: Delikatne dźwięki wydawane przez urządzenie po zwarciu biegunów są zjawiskiem normalnym. - Odłączyć przewód od zacisków. - Wyregulować wartość napięcia pokrętłami (9) i (11). - W tym trybie pracy urządzenie będzie podawało na wyjście stałą, ustawioną wartość natężenia prądu, natomiast wartość napięcia będzie się...
UWAGA: Zabrania się włączania urządzenia z podłączonym wcześniej urządzeniem odbiorczym do zacisków wyjściowych. Uwaga: Nie zaleca się zbyt częstego włączania i wyłączania urządzenia ze względu na ok. 2-3 sekundowe opóźnienie pomiędzy wciśnięciem przycisku, a całkowitym wyłączeniem. Należy zachowywać min. 10s odstęp pomiędzy włączeniem i wyłączeniem urządzenia, aby uniknąć...
Página 43
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru LABORATORNÍ ZDROJ Název výrobku Model S-LS-104 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1200 Rozsah regulace napětí 0-60 DC [V] Rozsah regulace intenzity 0-20 proudu [A] CV ≤ 0,2%, Koeficient stabilizace CC ≤...
Página 45
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PROSTUDUJTE TYTO POKYNY. Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související...
Originální pokyny tvoří německá verze. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“...
Zařízení nepoužívejte ve velmi vlhkých prostorách ani v těsné blízkosti nádob s vodou! 2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně.
Página 48
Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, nejsou-li pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly-li touto osobou poučeny o obsluze zařízení. Zařízení...
Página 49
Nezakrývejte větrací otvory zařízení! Je zakázáno používat zdroj při plné zátěži po dlouhou dobu, může dojít k poškození zařízení. Výstupní napětí zdroje by nemělo překročit vstupní napětí napájeného zařízení. Příliš vysoké napětí může poškodit napájené zařízení. Před každou změnou provozního režimu zdroje nejprve odpojte připojené kabely externí...
Página 52
1. Rukojeť 2. Displej hodnoty intenzity proudu 3. Displej hodnoty napětí 4. Kontrolka – indikátor provozu v režimu stabilizace intenzity proudu na výstupu 5. Ovladač pro nastavení přesné hodnoty intenzity proudu 6. Kontrolka aktivity přepěťové ochrany 7. Ovladač pro nastavení hrubé hodnoty intenzity proudu 8.
3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Zařízení vždy používejte na rovném, pevném, čistém a suchém ohnivzdorném povrchu mimo dosah dětí...
Página 54
- V tomto provozním režimu bude zařízení přivádět na výstup konstantní, nastavenou hodnotu intenzity proudu, zatímco hodnota napětí se bude měnit podle připojené zátěže. Při aktivním režimu kontrolka C.C. (4) svítí. 5. Po nastavení parametrů připojte externí zátěž k příslušným výstupním svorkám (pro intenzitu proudu >10 A použijte svorky nacházející...
3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu používat. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením.
Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre ALIMENTATION DE LABORATOIRE Nom du produit Modèle S-LS-104 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1200 Plage de réglage de la tension 0-60 DC [V] Plage de réglage du...
Página 57
AVANT TOUTE UTILISATION, CE MODE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LU ET COMPRIS. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les caractéristiques techniques et les spécifications contenues dans ce mode d’emploi sont à...
C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand 2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
ATTENTION - DANGER DE MORT ! Lorsque vous nettoyez ou utilisez l’appareil, ne l’immergez jamais dans l’eau ou dans d’autres liquides. N’utilisez pas l’appareil dans les locaux à très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d’eau ! 2.2. Sécurité...
Página 60
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l’utiliser. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances appropriées, à...
Il est interdit de déplacer et de manipuler l’appareil lors de son fonctionnement. Ne laissez pas l’appareil allumé sans surveillance. Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de saletés. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
L’appareil est conçu pour alimenter les récepteurs externes en courant continu d’une tension et d’un courant spécifiés. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant de toute utilisation contraire à la destination de l’appareil. 3.1. Description de l’appareil...
Página 64
1. Poignée 2. Affichage du courant 3. Affichage de la tension 4. Témoin – indique le fonctionnement en mode de stabilisation du courant à la sortie 5. Bouton de réglage précis de l’intensité de courant 6. Témoin d’activation de la protection contre les surtensions 7.
24. Cosse à œillet 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude.
Página 66
de réglage. Nota : Les sons faibles produits par l’appareil lorsque les bornes sont reliées sont normaux. – Déconnectez le câble des bornes. – Réglez la tension avec les boutons (9) et (11). – Dans ce mode, l’intensité de courant à la sortie de l’appareil est constante et la tension change en fonction de la charge.
NOTA : Il est interdit d’allumer l’appareil avec un dispositif externe connecté aux bornes de sortie. Nota : Il n’est pas recommandé d’allumer et d’éteindre l’appareil trop souvent en raison du délai d’environ 2 à 3 secondes entre la pression sur le bouton et la déconnexion complète.
Página 68
sont recyclables selon leur désignation. En réutilisant, en réaffectant ou en utilisant d’une autre manière les équipements usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de notre environnement. Consultez votre administration locale pour trouver une déchetterie appropriée.
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro ALIMENTATORE LABORATORIO Nome del prodotto Modello S-LS-104 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1200 Intervallo di regolazione della tensione 0-60 DC [V] Intervallo di regolazione della 0-20 corrente [A] CV ≤0,2%,...
Página 70
PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
Il manuale originale è la versione tedesca. altre versioni linguistiche sono delle traduzioni dal tedesco 2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
ATTENZIONE - PERICOLO DI MORTE! Quando si pulisce o si usa l’apparecchio, non immergerlo mai in acqua o altri liquidi. Non utilizzare l'apparecchio in locali con umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di serbatoi d'acqua! 2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata.
Non utilizzarel’apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che limitano sostanzialmente la capacità di utilizzare l’apparecchio. L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare la macchina.
Non lasciare l’apparecchio acceso senza sorveglianza. Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco. L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. È vietato manomettere il design dell’apparecchio per modificarne i parametri o la costruzione.
Página 77
1. Maniglia 2. Visualizzazione del valore della corrente 3. Visualizzazione del valore di tensione 4. Spia - indicatore di funzionamento in modalità di stabilizzazione della corrente di uscita 5. Manopola di regolazione precisa della corrente 6. Spia di attività della protezione da sovratensione 7.
24. Capocorda ad anello 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio.
Página 79
- Usando un cavo di misurazione, cortocircuitare i terminali di uscita con polarità positiva e negativa insieme e poi usare le manopole di regolazione della corrente per impostare il valore preferito. Attenzione: I rumori lievi prodotti dal dispositivo quando i poli sono in cortocircuito sono normali.
Se la protezione è scattata, scollegare il dispositivo dall'alimentazione, raffreddarlo e rimuovere la causa dell'intervento della protezione. Il dispositivo può essere riavviato. 8. Dopo aver finito di usare il dispositivo, spegnerlo usando il pulsante (13), scollegare il carico esterno e staccare il dispositivo dalla fonte di alimentazione.
Página 81
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare il portafusibile, non usare una forza eccessiva quando si rimuove e si installa il portafusibile. SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA Denominación del producto LABORATORIO Modelo S-LS-104 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1200 Ámbito de ajuste de voltaje 0-60 DC [V] Ámbito de ajuste de corriente...
Página 83
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON ESTA HERRAMIENTA. Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones del alemán 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte.
Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No trabajar con la herramienta en superficies mojadas. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE! No se puede nunca sumergir la herramienta en agua u otros líquidos durante su limpieza o uso. ¡No utilizar la herramienta en interiores con mucha humedad / cerca de las aguas abiertas! 2.2.
2.3. Seguridad personal No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad para manejar el equipo. El equipo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones...
Página 87
Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada. Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. Se prohíbe mover, desplazar o girar el equipo durante su funcionamiento.
3. Condiciones de uso El aparato está destinado a alimentar los receptores externos con corriente continua y con voltaje y corriente determinados. En caso de cualquier daño producido por el uso distinto al uso previsto de la herramienta, será responsable el usuario. 3.1.
Página 90
1. Agarradero 2. Visualizador de valores de intensidad de corriente 3. Visualizador de valores de voltaje 4. Control – indicador de trabajo en el modo de estabilización de la intensidad de corriente en la salida 5. Regulador del valor exacto de la intensidad de corriente 6.
22. Patas 23. Cable de alimentación 24. Extremo de anilla 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire.
Página 92
- Usando un cable de medición corto unir los bornes de salida con polarización positiva y negativa, a continuación ajustar el valor deseado usando los reguladores de la intensidad de corriente. Atención: Los sonidos suaves emitidos por el equipo después de unir los polos son completamente normales.
8. Después de terminar el uso se debe desconectar el aparato con el botón (13), desconectar la carga externa y desconectar el enchufe del aparato de la fuente de alimentación. ATENCIÓN: Queda prohibido encender el equipo con un aparato receptor previamente conectado a los terminales de salida.
Página 94
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Lo informa el símbolo ubicado en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje.
Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Termék neve Modell S-LS-104 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1200 A feszültség beállítási tartománya 0-60 DC [V] Áramerősség 0-20 beállítási tartománya [A] CV ≤0,2%, Munkastabilizációs CC ≤ 0,5% együttható...
Página 96
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN, ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST. A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő műszaki adatok és specifikációk aktuálisak.
A többi nyelvi verzió az A használati utasítás eredeti változata a német verzió. eredeti német fordítása. 2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
Página 98
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen használni. VIGYÁZAT – ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása vagy használata közben soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nagyon magas páratartalmú helyiségekben / víztartályok közvetlen közelében! 2.2.
Página 99
Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs képességet. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell kezelni a készüléket.
Página 100
Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy a karbantartási munkálatokat. Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani.
Página 105
- Állítsa be a feszültség értékét a (9) és (11) gombokkal. - Ebben az üzemmódban a készülék állandó áramerősség-értéket ad ki, míg a feszültség értéke a csatlakoztatott terhelés függvényében változik. A C.C (4) jelzőfény világít, amikor ez az üzemmód aktív. 5.
miatt. Tartson min. 10 másodperces időintervallumot a készülék be- és kikapcsolása között, nehogy lerövidüljön a készülék élettartama. 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs használatban húzza ki a hálózati csatlakozót. A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni.
Página 107
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről...
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi LABORATORIE STRØMFORSYNING Produktnavn Model S-LS-104 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 1200 Spændingsreguleringsområde 0-60 DC [V] Aktuelt reguleringsområde 0-20 for strømstyrke [A] CV ≤0,2%, Arbejdsstabiliserings CC ≤ 0,5% koefficient Arbejdsstabiliserings koefficient under belastning ≤...
Página 109
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED APPARATET For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle.
De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. er oversættelser fra tysk. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat"...
2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr. Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv.
Página 112
erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende betjening af apparatet. Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som er i stand til at betjene apparatet og som er blevet uddannet i miljø...
Página 113
Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres! Det er forbudt at bruge strømforsyningen under fuld belastning i længere tid, da dette kan beskadige enheden. Strømforsyningens udgangsspænding bør ikke overstige indgangsspændingen på den strømforsynede enhed. For høj spænding kan beskadige den strømforsynede enhed. Før du ændrer UPS-driftstilstanden, skal du først afbryde de tilsluttede kabler til den eksterne belastning.
Página 116
1. Håndtag 2. Strømværdi display 3. Udgangsspændingsværdi display 4. Kontrollampe - indikator for drift i stabiliseringstilstanden af den aktuelle intensitet ved udgangen 5. Præcis strømjusteringsknap 6. Aktivitetskontrollampen for overspændingsbeskyttelse 7. Grov strømjusteringsknap 8. Overspændingsbeskyttelsesjusteringsskrue 9. Strømjusteringsknap 10. Aktivitetskontrollampe for overspændingsbeskyttelse 11.
Página 117
24. Ringterminal 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader.
Página 118
- Juster spændingen med knapperne (9) og (11). - I denne driftstilstand udsender apparatet en konstant, indstillet spændingsværdi, mens den aktuelle værdi varierer med den tilsluttede belastning. Kontrollampen C.V (4) er tændt, når tilstanden er aktiv. 5. Efter indstilling af parametrene tilsluttes den eksterne belastning til de relevante udgangsterminaler (for en strøm >...
3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag stikket ud hvis apparatet ikke længere bruges og før hver rengøring. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og før apparatet genbruges. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys.
Página 120
Umwelt – und Entsorgungshinweis Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.