Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ELSA NEW
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti ELSA NEW

  • Página 1 ELSA NEW MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Página 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 5.2 Verifica piano d'appoggio 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 7 MESSA IN SERVIZIO Prima accensione 7.2 Combustione 7.3 Regolazione valvola bypass...
  • Página 5: Premessa Generale

    Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Página 6: Conformità

    Con la consegna del presente manuale stallazione dell'apparecchio non può essere con- Palazzetti declina ogni responsabilità, siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane sia civile che penale, diretta o indiretta, a carico dell’installatore, al quale è demandata dovuta a: l’esecuzione delle verifiche relative alla canna...
  • Página 7: Assistenza Tecnica E Manutenzione

    L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Página 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA portante. SICUREZZA Verificare che le predisposizioni della canna fumaria e della Avvertenze per l’installatore presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale. L’installatore, prima di avviare le fasi di montaggio o di smontaggio dell'appa- Le istruzioni di montaggio e recchio, deve ottemperare alle precau- smontaggio...
  • Página 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione L'apparecchio può essere messo in Le operazioni di manutenzione devono funzione solo ad installazione ultimata essere eseguite solo da personale auto- comprensiva del rivestimento. rizzato e qualificato.
  • Página 10 È vietato utilizzare il prodotto come relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso scala o struttura di appoggio. inerenti. I bambini non devono giocare Non pulire l'apparecchio fino a comple- con l'apparecchio. La pulizia destinata to raffreddamento di struttura e ceneri. ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini In caso di fuoriuscita di fumo nella...
  • Página 11: Caratteristiche Del Combustibile

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CARATTERISTICHE DEL Non lavare il prodotto con acqua. COMBUSTIBILE Non sostare per un lungo periodo da- vanti al prodotto in funzione. Caratteristiche del combustibile Un uso errato del prodotto o un interven- to di manutenzione scorretto possono L’apparecchio va alimentato preferibilmente con legna di faggio / betulla ben stagionata.
  • Página 12: Conoscere Il Prodotto

    CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 2 Porta Regolazione aria pulizia vetro Maniglia di apertura porta Uscita fumi Predisposizione ventilatore ambiente Predisposizione canalizzazione aria calda Griglia focolare Ingresso aria comburente Cassetto cenere Regolazione aria comburente 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 13: Dimensioni

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensioni Ø 80 ingresso aria comburente Ø 180 uscita fumi Dimensioni in mm Fig. 3 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 14: Caratteristiche Tecniche

    4.3 Caratteristiche tecniche Dati tecnici ELSA NEW Classe di appartenenza in riferimento a D.L.G. 186/2017 Potenza termica nominale (*) Rendimento 88,3 Consumo orario di combustibile kg/h 2,34 Portata dei fumi Emissioni di CO (13% di O2) mg/Nm Temperatura fumi °C...
  • Página 15: Targhetta Matricola

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 16: Movimentazione Etrasporto

    MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO L’apparecchio viene consegnato completo di tutte le parti previste: struttura metallica e rivesti- mento interno camera di combustione montati. Queste parti sono contenute all’interno di un im- ballo adeguato ai lunghi trasporti. Consigliamo di disimballare l’apparecchio solo quando è...
  • Página 17: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARAZIONE Per le dimensioni delle piastre e della base in cemento avvalersi di un tecnico DEL LUOGO DI qualificato. INSTALLAZIONE Considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato e il funzio- namento in sicurezza.
  • Página 18: Luogo D'installazione

    Fig. 10 6.4 Aria comburente Fig. 9 L'apparecchio, durante il suo funzionamento, necessita di aria comburente. Modello ELSA NEW 800 300 400 400 1000 mm L'afflusso di aria comburente può essere ottenu- to nei seguenti modi: Pavimenti costituiti da materiale infiammabile •...
  • Página 19: Raccordo Fumi

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL “4.3 Caratteristiche tecniche” a pagina 14. Esternamente deve essere messa una griglia di protezione permanente non richiudibile; in zone particolarmente ventose ed esposte alle intem- perie, prevedere una protezione antipioggia ed antivento. Accertarsi che la presa d'aria sia posizionata in modo da non essere ostruita accidentalmente.
  • Página 20: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    6.6 Scarico a tetto mediante camino È obbligatorio realizzare un primo tradizionale tratto verticale di 1,5 metri minimi per garantire la corretta espulsione dei Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- fumi. lizzato da personale qualificato in osservanza alle norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- Si consiglia di effettuare un massimo di 3 varia- EN 13384-1-3- EN 12391-1 sia per quanto riguarda...
  • Página 21: Messa In Servizio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MESSA IN SERVIZIO In caso di passaggio dei tubi attraverso tetti o pareti in legno si consiglia di uti- lizzare appositi kit di attraversamento, Prima accensione certificati, reperibili in commercio. La prima accensione deve essere esegui- ta dall'installatore.
  • Página 22: Regolazione Valvola Bypass

    7.3 Regolazione valvola bypass L'apparecchio viene fornito con la valvola di bypass (F) già regolata in battuta sulla scatola (Fig. 17). Qualora la regolazione non sia adeguata, ritarare la valvola in modo da ottenere una buona combustione. Procedere come segue: Sollevare il deflettore (D) e rimuovere la lamiera della post-combustione (A) (Fig.
  • Página 23: Funzionamento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUNZIONAMENTO 8.2 Ricarica del combustibile Durante il funzionamento, per eseguire la ricarica del combustibile è necessario seguire la seguen- Per la movimentazione di parti calde (es. porta) utilizzare il guanto in dotazione. te procedura: • Aprire lentamente la porta fuoco, onde evitare di provocare una fuoriuscita di fumo nell’am- Accensione biente (a seconda del tiraggio della canna...
  • Página 24: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia possono essere effettuate dall'utente. Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o manutenzione adottare le seguenti precauzioni: •...
  • Página 25: Pulizia Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.2 Pulizia ordinaria Il cassetto cenere che si trova al di sotto del focolare deve essere svuotato quo- 9.2.1 Pulizia del focolare tidianamente per evitare che la cenere raggiunga il colmo, causando surriscal- Quotidianamente oppure prima di ogni accen- damenti della griglia in ghisa del foco- sione è...
  • Página 26: Manutenzione Ordinaria

    Non utilizzare solventi, acidi o detersivi, detergenti liquidi o prodotti aggressivi. Fig. 26 9.3.2 Manutenzione del sistema fumario Fig. 24 Da effettuarsi almeno una volta all’anno, oppure 9.3 Manutenzione ordinaria ogni 4000 kg di combustibile bruciati (come specificato nella norma di prodotto), rivolgendosi 9.3.1 Manutenzione del collettore fumi a personale specializzato Se esistono dei tratti orizzontali, è...
  • Página 27: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 DEMOLIZIONE E Prego sostituire la batteria quando la sua carica elettrica è esaurita: alla fine della sua vita utile SMALTIMENTO questa pila non deve essere smaltita insieme ai rifiuti indifferenziati. Deve essere consegnata presso appositi centri di raccolta differenziata demolizione smaltimento oppure presso i rivenditori che forniscono questo...
  • Página 28 CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING Warnings for the installer...
  • Página 29 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 5.2 Checking the floor where the appliance will be placed 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 COMMISSIONING First ignition...
  • Página 30: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Página 31: Compliance

    Responsibility for the works carried out for the in- manufacturer stallation of the appliance cannot be considered to be taken on by Palazzetti; it is and remains the responsibility of the installer, who is responsible With the delivery of this manual, Pala-...
  • Página 32: Technical Assistance And Maintenance

    1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Página 33: Safety Warning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SAFETY WARNING Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Before starting the assembly or dis- this manual. assembly phases of the appliance, the installer must observe the safety The instructions for assembly precautions required by law and the...
  • Página 34: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel The appliance may only be put into op- Maintenance operations must be car- eration when installation is complete ried out only by authorised and quali- and cladding is in place. fied personnel.
  • Página 35 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Do not clean the appliance until the understanding the inherent dangers. Children must not play with the ap- structure and ashes have completely pliance. Cleaning for which the user is cooled. responsible must not be carried out by In case of flue gas leaks in the room or unsupervised children.
  • Página 36: Fuel Characteristics

    FUEL CHARACTERISTICS Incorrect use of the product or incor- rect maintenance works may create a serious risk of explosion in the combus- Fuel characteristics tion chamber. The appliance should preferably be Only use the fuel recommended by the fuelled with well seasoned beech/birch manufacturer.
  • Página 37: Becoming Familiar With The Product

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT 4.1 Description Fig. 2 Door Glass cleaning air adjustment Door opening handle Flue gas outlet Room fan fitting Hot air ducting fitting Fire box grate Combustion air inlet Ash drawer Combustion air regulation 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 38: Dimensions

    4.2 Dimensions Ø 80 combustion air inlet Ø 180 flue gas outlet Dimensions in mm Fig. 3 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 39: Technical Features

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Technical features Technical data ELSA NEW Class of membership in reference to D.L.G. 186/2017 Rated thermal power (*) Yield 88.3 Hourly fuel consumption kg/h 2.34 Flue gas flow rate CO emissions (13% of O2)
  • Página 40: Serial Plate

    4.4 Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2) COmax mg/Nm Polveri alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 41: Handling And Transportation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL HANDLING AND TRANSPORTATION The appliance is delivered complete with all the required parts: metal structure and internal com- bustion chamber lining installed. These parts are contained in a packaging suitable for long distance transportation. It is advisable to unpack the appliance only when it has arrived at the installation site.
  • Página 42: Preparing The Place Of Installation

    PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations The following paragraphs contain some guide- lines to be followed to obtain the maximum efficiency of the product purchased and to ensure safe operation. The following indications are however subject to compliance with any possible national, regional and municipal laws and regulations in force in the country where the appliance is installed.
  • Página 43: Place Of Installation

    6.4 Combustion air Fig. 9 The appliance, during its operation, requires combustion air. Model ELSA NEW 800 300 400 400 1000 mm The inflow of combustion air can be obtained in the following ways: Floors made of flammable material such as wood, •...
  • Página 44: Flue Gas Fitting

    A non-closable permanent aeration grid must be placed externally; in areas that are particularly windy and exposed to weathering, provide rain and wind protection. Ensure that the air intake is positioned so that it won't be accidentally obstructed. If it is impossible to create an external air intake in the wall behind the appliance (non-perimeter wall), a hole must be made in an external wall of the room where the appliance is positioned.
  • Página 45: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Roof exhaust with traditional The horizontal sections must have a maximum length of 2-3 m with an upward slope of 3-5% fireplace (Fig. 13). The chimney for the evacuation of flue gases Anchor the pipes with suitable collars to the wall. must be made by qualified personnel in compli- The flue gas fitting MUST NOT BE connected: ance with standards UNI 10683- EN 1856-1-2- EN...
  • Página 46: Commissioning

    COMMISSIONING In case of pipes that pass through wooden roofs or walls, it is recommend- ed to use special certified ducting kits First ignition commonly available on the market. The first ignition must be carried out by the installer. Before commissioning, remove the stickers and packaging inside the fire box and the external stickers applied to the glass.
  • Página 47: Adjusting The Bypass Valve

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 Adjusting the bypass valve The appliance is supplied with the bypass valve (F) already adjusted against the box (Fig. 17). If the adjustment is not adequate, recalibrate the valve in order to obtain good combustion. Proceed as follows: Lift the deflector (D) and remove the post-combustion plate (A) (Fig.
  • Página 48: Operation

    OPERATION 8.2 Adding fuel During operation, to add fuel, it is necessary to follow this procedure: When handling hot parts (e.g. door) use the supplied glove. • Open the fire door slowly in order to avoid smoke escaping into the room (depending on the draught in the flue).
  • Página 49: Cleaning And Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning can be carried out by the user. Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before carrying out any cleaning and/or maintenance operations, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. •...
  • Página 50: Ordinary Cleaning

    9.2 Ordinary cleaning 3) Vacuum the rear (C) and front holes (D - if any) of the combustion air distributor in order to prevent ash from accumulating (Fig. 23). 9.2.1 Cleaning the fire box Daily, or before each ignition, it is necessary to make sure that there are no combustion residues on the fire box grate, as they may obstruct the free passage of combustion air.
  • Página 51: Routine Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 24 Fig. 26 9.3 Routine maintenance 9.3.2 Maintenance of the smoke system 9.3.1 Maintenance of flue manifold To be carried out at least once a year, or every Open the door, Lift the deflector (D) and remove 4000 kg of fuel burned (as specified in the prod- the post-combustion plate (A) (Fig.
  • Página 52: Demolition And Disposal

    10 DEMOLITION AND Please replace the battery when its electric charge is exhausted: at the end of its useful life this bat- DISPOSAL tery must not be disposed of together with un- sorted waste. It must be delivered at appropriate selective collection centres for municipal waste The demolition and disposal of the ap- or to resellers who provide this service.
  • Página 53 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
  • Página 54 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INBETRIEBNAHME Erste Zündung 7.2 Verbrennung 7.3 Einstellung des Bypass-Ventils 8 FUNKTIONSWEISE Anfeuern 8.2 Nachlegen des Brennmaterials 8.3 Funktionsweise...
  • Página 55: Allgemeines

    ESPAÑOL ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Página 56: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim • Installation, die nicht gemäß den geltenden Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt Vorschriften im Land und den Sicherheitsricht- beim Installateur, der mit der Durchführung der linien ausgeführt wurde;...
  • Página 57: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Página 58: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät muss auf Böden mit an- gemessener Tragfähigkeit installiert werden. Warnhinweise für den Installateur Sicherstellen, dass sich Die im vorliegenden Handbuch ent- Rauchabzug und die Lüftungs- haltenen Vorgaben müssen beachtet öffnung für die vorgesehene werden. Installation eignen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Der Installateur muss, bevor er mit spezialisierten Fachtechnikern...
  • Página 59: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Das Gerät darf erst dann in Betrieb Wartungsarbeiten dürfen nur von au- genommen werden, nachdem dessen torisiertem und qualifiziertem Personal Installation einschließlich der Verklei- dung abgeschlossen wurde. durchgeführt werden.
  • Página 60 Es ist verboten, das Produkt als Leiter zung des Geräts und zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren erhalten. oder Stützkonstruktion zu verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie- Das Gerät erst reinigen, wenn es selbst len. Die vom Benutzer durchzuführende und die Asche vollständig abgekühlt Reinigung darf nicht von Kindern ohne sind.
  • Página 61: Eigenschaften Des Brennstoffs

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL EIGENSCHAFTEN DES Waschen Sie das Produkt nicht mit Wasser. BRENNSTOFFS Stehen Sie nicht längere Zeit vor dem in Betrieb befindlichen Produkt. Eigenschaften des Brennstoffs Falsche Verwendung des Produkts oder Das Gerät sollte vorzugsweise mit gut gelager- tem Buchen /Birkenholz gefüttert werden.
  • Página 62: Das Produkt Kennen

    DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 2 Tür Luftregelung zur Glasreinigung Griff zum Öffnen der Tür Rauchabzug Vorbereitung des Raumlüfters Vorbereitung Warmluftkanalisierung Feuerraumgitter Eingang Verbrennungsluft Aschekasten Einstellung Verbrennungsluft 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 63: Abmessungen

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Abmessungen Ø 80 Verbrennungslufteinlass Ø 180 Rauchabzug Abmessungen in mm Abb. 3 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 64: Technische Eigenschaften

    4.3 Technische Eigenschaften Technische Daten ELSA NEW Zugehörigkeitsklasse in Bezug auf D.L.G. 186/2017 Nennwärmeleistung (*) Leistungsgrad 88,3 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 2,34 Rauchdurchsatz CO-Emissionen (13% von O2) mg/Nm Rauchtemperatur °C 152,4 Brennstoff Holz Kaminzug 12 ± 2 Gewicht Rauchabzug Ø 150 Außenlufteinlass...
  • Página 65: Typenschild

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 66: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND TRANSPORT Das Gerät wird komplett mit allen vorgesehenen Teile geliefert: Montierte Metallstruktur und In- nenverkleidung der Brennkammer. Die beiden Teile befinden sich in einer Verpackung, die sich für lange Transporte eignet. Wir empfehlen, das Gerät erst am Installationsort auszupacken.
  • Página 67: Vorbereitung Des Installationsortes

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Hinsichtlich der Abmessungen der plat- ten oder des Zementsockels wenden INSTALLATIONSORTES Sie sich bitte an einen Fachmann. Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Abschnitten werden einige Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- tung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet werden müssen.
  • Página 68: Installationsort

    Abb. 10 6.4 Verbrennungsluft Abb. 9 Das Gerät benötigt während des Betriebs Verbrennungsluft. Modell ELSA NEW 800 300 400 400 1000 mm Die Zufuhr von Verbrennungsluft kann auf fol- gende Weise erreicht werden: Böden aus brennbarem Material wie zum Bei- •...
  • Página 69: Rauchanschluss

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Außen muss ein bleibendes, nicht verschließ- bares Schützgitter angebracht werden; besonders windigen und der Witterung ausge- setzten Stellen ist ein Regen- und Windschutz vorzusehen. Sicherstellen, dass der Lufteinlass so positioniert ist, dass er nicht versehentlich blockiert wird. Wenn es nicht möglich ist, den Lufteinlass in der Rückwand des Gerätes anzusaugen (Nicht- Wand), muss in einer Außenwand des Raumes,...
  • Página 70: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    6.6 Rauchableitung mit Es wird empfohlen, maximal 3 Richtungsände- rungen vorzunehmen, zusätzlich zu der, die sich traditionellem Schornstein aus dem rückseitigen Anschluss des Geräts an den Kamin ergibt, wobei 45 - 90° Kurven oder Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- T-Stücke (Abb.
  • Página 71: Inbetriebnahme

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INBETRIEBNAHME Wenn Rohre durch Holzdächer oder -Wände geführt werden, empfiehlt sich die Verwendung der hierzu vor- Erste Zündung gesehenen, im Handel erhältlichen Durchführungssets. Die erste Zündung muss vom Installa- teur vorgenommen werden. Entfernen Sie vor der Inbetriebnah- me die Aufkleber und die Verpackung im Inneren des Feuerraums sowie die auf dem Glas angebrachten äußeren...
  • Página 72: Einstellung Des Bypass-Ventils

    7.3 Einstellung des Bypass-Ventils Das Gerät wird mit bereits eingestelltem Bypass- ventil (F) am Anschlag am Gehäuse geliefert (Abb. 17). Sollte die Einstellung nicht optimal sein, das Ventil so einstellen, dass eine gute Ver- brennung gewährleistet ist. Folgendermaßen vorgehen: 1) Deflektor (D) anheben und das Blech der Nachverbrennung (A) entfernen (Abb.
  • Página 73: Funktionsweise

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUNKTIONSWEISE 8.2 Nachlegen des Brennmaterials Um während des Betriebs das Brennmate- rial nachzulegen, sind die folgenden Schritte Zur Bewegung der heißen Teile (z. B. Tür) müssen Sie die mitgelieferten auszuführen:: Handschuhe verwenden. • Öffnen Sie die Feuerraumtür langsam, um ein Austreten des Rauchs in den Raum (je nach Anfeuern dem Zug des Rauchabzugs) zu vermeiden.
  • Página 74: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Die Reinigungsvorgänge können vom Benutzer durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor der Durchführung von Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorsichts- maßnahmen zu treffen: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. •...
  • Página 75: Ordentliche Reinigung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.2 Ordentliche Reinigung 3) Die hinteren (C) und vorderen (D - wo vor- gesehen) Löcher des Verbrennungsluftver- teilers (Abb. 23) absaugen, um die eventuelle 9.2.1 Reinigung des Feuerraums Ablagerung von Asche zu vermeiden. Täglich oder vor jeder Zündung muss überprüft werden, ob das Gitter frei von Verbrennungsrück- ständen ist, die den ungehinderten Durchgang der Verbrennungsluft behindern könnten.
  • Página 76: Routinemäßige Wartung

    Abb. 24 Abb. 26 9.3 Routinemäßige Wartung 9.3.2 Wartung des Rauchabzugsystems 9.3.1 Wartung des Rauchgassammlers Mindestens einmal im Jahr oder alle 4000 kg Tür öffnen, Deflektor (D) anheben und das Blech verbranntes Brennmaterial (wie in der Produkt- der Nachverbrennung (A) entfernen (Abb. 17). norm angegeben) durchführen.
  • Página 77: Verschrottung Und Entsorgung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 VERSCHROTTUNG UND Wenn die elektrische Ladung der Batterie er- schöpft ist, muss sie ausgewechselt werden: ENTSORGUNG Die Altbatterie darf nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Sie muss bei den Sammelstellen für Altbatterien Die Demontage und die Entsorgung oder den Händlern, die Altbatterien entgegen- des Geräts liegen in der alleinigen Ver-...
  • Página 78 TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil 2 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ...
  • Página 79 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 5.2 Contrôle du plan d’appui 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 95 7 MISE EN SERVICE Premier allumage 7.2 Combustion...
  • Página 80: Introduction

    Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Página 81: Conformité

    être considérée indirecte, due à : à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- ci est et reste à la charge de l’installateur qui est • installation non-conforme aux réglementa- tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
  • Página 82: Assistance Technique Et Entretien

    Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Página 83: Avertissements Pour La Sécurité

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL AVERTISSEMENTS POUR L’appareil devra être installé sur des planchers ayant une capacité portante LA SÉCURITÉ appropriée. Avertissements pour l'installateur Vérifier que les prédispositions du conduit de fumée et de l'ar- Respecter les consignes indiquées rivée d'air soient conformes au dans le présent manuel.
  • Página 84: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À L'entretien

    2.2 Avertissements pour les 2.3 Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à l’entretien L'appareil ne peut être mis en service Les opérations d’entretien doivent être que lorsque l'installation est terminée, effectuées exclusivement par un per- y compris le revêtement. sonnel autorisé et qualifié. Pour utiliser correctement le produitet éviter les incidents, il faut toujours res- Respecter les consignes indiquées...
  • Página 85 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Il est interdit d’utiliser l’appareil comme connaissances nécessaires, à condition qu'ils soient surveillés ou après que ces échelle ou comme structure de support. personnes aient reçu des instructions Ne pas nettoyer l’appareil jusqu’au re- relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la froidissement complet de la structure et compréhension des dangers afférents.
  • Página 86: Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU Ne pas laver le produit avec de l'eau. COMBUSTIBLE Ne pas rester longtemps devant le pro- duit en fonctionnement. Caractéristiques du combustible Une utilisation incorrecte du produit ou un entretien incorrect peut entraîner L’appareil doit être préférablement ali- un risque sérieux d'explosion dans la menté...
  • Página 87: Connaître Le Produit

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONNAÎTRE LE PRODUIT 4.1 Description Fig. 2 Porte Réglage de l’air de nettoyage de la vitre Poignée d'ouverture de la porte Sortie fumée Prédisposition du ventilateur ambiant Prédisposition canalisation air chaud Grille foyer Arrivée de l’air de combustion Tiroir à...
  • Página 88: Dimensions

    4.2 Dimensions Ø 80 arrivée de l’air de combustion Ø 180 évacuation des fumées Dimensions en mm Fig. 3 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 89: Caractéristiques Techniques

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Caractéristiques techniques Données Techniques ELSA NEW Classe d'appartenance en référence au D.L.G. 186/2017 Puissance thermique nominale (*) Rendement 88,3 Consommation horaire de combustible kg/h 2,34 Débit des fumées Émissions de CO (13% de O2) mg/Nm Température des fumées...
  • Página 90: Plaque Signalétique

    4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2) COmax mg/Nm Polveri alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 91: Manutention Et Transport

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MANUTENTION ET TRANSPORT L’appareil est livré avec toutes les pièces prévues : structure métallique et revêtement intérieur de la chambre de combustion montés. Ces parties sont contenues dans un emballage adapté aux longs trajets. Nous conseillons de déballer l'appareil unique- ment lorsqu'il est arrivé...
  • Página 92: Préparation Du Lieu D'installation

    PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales Les paragraphes suivants contiennent quelques instructions à suivre afin d'obtenir les perfor- mances maximales du produit acheté et un fonctionnement en toute sécurité. Dans tous les cas, les indications suivantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations na- tionales, régionales et communales en vigueur dans le pays où...
  • Página 93: Lieu D'installation

    6.4 Air de combustion Fig. 9 L’appareil, lors de son fonctionnement, nécessite d’air de combustion. Modèle ELSA NEW 800 300 400 400 1000 mm Le flux d’air de combustion peut être obtenu des manières suivantes : Les planchers faits de matériaux inflammables •...
  • Página 94: Raccord Fumée

    À l'extérieur, une grille de protection permanente et non obturable doit être installée  ; dans les zones particulièrement exposées aux intempé- ries et au vent, elle assure une protection contre la pluie et le vent. Veiller à ce que l'arrivée d'air soit positionnée de manière à...
  • Página 95: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Évacuation sur le toit à travers un Il est recommandé d'effectuer au maximum 3 changements de direction, en plus de celle ré- conduit de cheminée traditionnel sultant du raccordement arrière de l'appareil à la cheminée, en utilisant des coudes à...
  • Página 96: Mise En Service

    MISE EN SERVICE En cas de passage des tubes à tra- vers des toits ou des murs en bois, il est conseillé d’utiliser des kits spé- Premier allumage ciaux, certifiés, disponibles dans le commerce. Le premier allumage doit être effectué par l’installateur.
  • Página 97: Réglage De La Vanne Bypass

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 Réglage de la vanne bypass L’appareil est fourni avec la vanne de bypass (F) déjà réglée en butée sur le boîtier (Fig. 17). En cas de mauvais réglage, retirer la vanne pour obtenir une bonne combustion. Procéder comme suit : Soulever le déflecteur (D) et retirer la tôle de la post-combustion (A) (Fig.
  • Página 98: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 8.2 Rechargement du combustible Durant le fonctionnement, pour approvisionner le combustible, suivre la procédure suivante : Pour l’actionnement de parties chaudes (ex. porte) utiliser le gant fourni. • Ouvrir lentement la porte du foyer, afin d'éviter tout échappement de fumée dans la pièce (en fonction du tirage du conduit de fumée).
  • Página 99: Nettoyage Et Entretien

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les opérations de nettoyage peuvent être réalisées par l’utilisateur. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant de réaliser une quelconque opération de nettoyage et/ou d’entretien, prendre les précautions suivantes : •...
  • Página 100: Nettoyage Ordinaire

    9.2 Nettoyage ordinaire 3) Aspirer les trous arrière (C) et avant (D - s’ils sont prévus) du distributeur d’air comburant afin d'éviter toute accumulation de cendre 9.2.1 Nettoyage du foyer (Fig. 23). Il faut vérifier tous les jours ou avant chaque allu- mage que la grille du foyer est libre de tout résidu de combustion pouvant boucher le passage d’air comburant.
  • Página 101: Entretien Courant

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 24 Fig. 26 9.3 Entretien courant 9.3.2 Entretien du système d’évacuation de la 9.3.1 Entretien du collecteur de fumées fumée Ouvrir la porte, soulever le déflecteur (D) et retirer Elle doit être effectuée une fois par an au moins, la tôle de la post-combustion (A) (Fig.
  • Página 102: Démolition Et Élimination

    10 DÉMOLITION ET Il faut remplacer la batterie lorsque sa charge électrique est terminée  : à la fin de sa vie utile, ÉLIMINATION cette pile ne doit pas être éliminée avec les dé- chets urbains. Elle doit être remise auprès des centres de tri sélectif appropriés ou bien auprès La démolition et l’élimination de l’ap- des revendeurs qui fournissent ce service.
  • Página 103 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Página 104 5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Transporte 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 PUESTA EN SERVICIO Primer encendido 7.2 Combustión...
  • Página 105: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Página 106: Conformidad

    Con la entrega del presente manual instalación del aparato no se pueden considerar Palazzetti declina toda responsabili- a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- dad, tanto civil como penal, directa o nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res-...
  • Página 107: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite el Palazzetti pone a disposición una densa red de desplazamiento mediante carretillas elevadoras centros de asistencia con técnicos especializa- y/u otros medios.
  • Página 108: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA El equipo tendrá que instalarse sobre pavimentos de capacidad de carga SEGURIDAD adecuada. Advertencias para el instalador Verificar que las predisposicio- nes del humero y de la toma de Cumplir con las prescripciones indica- aire estén en conformidad con das en el presente manual.
  • Página 109: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del El aparato solo puede ponerse en mantenimiento funcionamiento cuando haya completado la instalación, incluido el Las operaciones de mantenimiento revestimiento. deben ser realizadas por personal au- torizado y cualificado.
  • Página 110 Está prohibido usar el aparato como instrucciones relativas al uso seguro del aparato y de la comprensión de los escalera o estructura de apoyo. peligros relacionados a este. Los niños No limpiar el aparato hasta que se no deben jugar con el aparato. La lim- hayan enfriado completamente es- pieza destinada a ser realizada por el tructura y cenizas.
  • Página 111: Características Del Combustible

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS DEL No lavar el producto con agua. COMBUSTIBLE No permanecer por un largo periodo frente al producto en funcionamiento. Características del combustible Un uso errado del producto o una inter- vención de mantenimiento incorrecta El aparato debe ser alimentado pre- pueden causar un riesgo serio de ex- feriblemente con madera de haya /...
  • Página 112: Conocer El Producto

    CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 2 Puerta Regulación del aire limpieza del vidrio Tirador de apertura puerta Salida humos Predisposición ventilador ambiente Predisposición canalización aire caliente Rejilla hogar Entrada aire comburente Cajón de cenizas Regulación aire comburente 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 113: Dimensiones

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensiones Ø 80 entrada aire comburente Ø 180 salida humos Dimensiones en mm Fig. 3 004779040 - 21/03/2022...
  • Página 114: Características Técnicas

    4.3 Características técnicas Datos técnicos ELSA NEW Clase de pertenencia con referencia a D.L.G. 186/2017 Potencia térmica nominal (*) Rendimiento 88,3 Consumo horario de combustible kg/h 2,34 Capacidad de los humos Emisiones de CO (13% de O2) mg/Nm Temperatura humos °C...
  • Página 115: Placa De La Matrícula

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 116: Desplazamiento Ytransporte

    DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE El aparato se entrega completo con todas las piezas previstas: estructura metálica y reves- timiento interno de la cámara de combustión montados. Estas partes están contenidas en el interior de un embalaje adecuado para transpor- tes largos. Recomendamos desembalar el aparato sólo cuando haya llegado al lugar de instalación.
  • Página 117: Preparación Del Lugar De Instalación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARACIÓN DEL Para el tamaño de las placas o la base de cemento, consultar a un técnico LUGAR DE INSTALACIÓN cualificado. Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un funcionamiento en seguridad.
  • Página 118: Lugar De Instalación

    6.4 Aire comburente Fig. 9 El aparato requiere aire comburente durante su funcionamiento. Modelo ELSA NEW 800 300 400 400 1000 mm La entrada de aire comburente puede obtenerse de las siguientes maneras: Los suelos de material inflamable como por •...
  • Página 119: Racor De Humos

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Externamente debe ser puesta una rejilla de protección permanente que no pueda cerrarse; en zonas con mucho viento y expuestas a la in- temperie, prever una protección contra la lluvia y el viento. Asegurarse de que la toma de aire esté colocada de modo que no se obstruya accidentalmente.
  • Página 120: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    6.6 Descarga de techo por medio de xión trasera del aparato a la chimenea, utilizando curvas de 45 - 90° o racores en T (Fig. 13). chimenea tradicional Utilizar siempre un empalme con forma de T con La chimenea para la descarga de los humos debe tapón de inspección para cada variación horizon- ser fabricada por personal cualificado en cumpli- tal y vertical del recorrido de descarga de humos...
  • Página 121: Puesta En Servicio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PUESTA EN SERVICIO En caso de pasaje de los tubos a través de techos o paredes de madera se re- comienda utilizar los kit adecuados Primer encendido para atravesarlos, certificados, disponi- bles en el mercado. El primer encendido debe ser realizado por el instalador.
  • Página 122: Regulación Válvula Bypass

    7.3 Regulación válvula bypass En aparato se proporciona con la válvula de bypass (F) ya regulada a tope con la caja (Fig. 17). Si no se ha realizado una regulación adecua- da volver a calibrar la válvula para obtener una buena combustión.
  • Página 123: Funcionamiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO 8.2 Recarga del combustible Durante el funcionamiento, para realizar la recarga del combustible es necesario seguir el Al manipular piezas calientes (p. ej., la puerta), utilizar el guante suministrado. siguiente procedimiento: • Abrir lentamente la puerta del fuego para evi- tar que el humo se disperse por el ambiente Encendido (en función del tiro de la chimenea).
  • Página 124: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La limpieza puede realizarla el usuario. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
  • Página 125: Limpieza Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.2 Limpieza ordinaria El cajón de cenizas que se encuentra por debajo del fogón debe ser vaciado 9.2.1 Limpieza del fogón a diario para evitar que la ceniza alcan- ce el colmo, causando sobrecalenta- Cotidianamente o antes de cada encendido es mientos de la rejilla en hierro fundido necesario verificar que la rejilla del fogón esté...
  • Página 126: Mantenimiento Ordinario

    No utilizar solventes, ácidos o deter- gentes, detergentes líquidos o produc- tos agresivos. Fig. 26 Fig. 24 9.3.2 Mantenimiento del sistema de chimeneas 9.3 Mantenimiento ordinario A realizar por lo menos una vez al año, o cada 9.3.1 Mantenimiento del colector de humos 4000 kg de combustible quemado (como lo especifica la norma del producto), dirigiéndose a Abrir la puerta, levantar el deflector (D) y remo-...
  • Página 127: Desguace Y Eliminación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 DESGUACE Y Por favor sustituir la batería cuando su carga eléctrica esté agotada: al final de su vida útil ELIMINACIÓN esta pila no debe ser eliminada junto a desechos indiferenciados. Debe ser entregada en adecua- dos centros de recogida indiferenciada o donde La demolición y la eliminación del apa- revendedores que suministran este servicio.
  • Página 128 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Tabla de contenido