Amplificador de audio con radio am/fm (96 páginas)
Resumen de contenidos para Sony XM-5ES
Página 1
Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-5ES Serial No.
Página 2
Sony over these products at end-of-life to the Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da appropriate collection point for the recycling of Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium. electrical and electronic equipment.
Página 3
Features • Rated power output of 100 W (at 4 Ω) and 165 W (at 2 Ω). • Class D Technology* • Dynamic Distortion Suppressor* • Active Thermal Control* • For car audio units without a line output, direct connection (High Level Input Connection) to the speaker output of your car audio unit can be made using a speaker-wire-to-RCA adaptor (not supplied).
Guide to Parts and Controls Power Amplifier Control Panel (Top Panel) CH 1/2 CH 3/4 SUB CH LPF (Hz) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS...
Página 6
INPUT MODE section: CH 1/2 and CH 3/4 section: CH 1-4 switch FILTER switch Selects the input mode for CH 1, CH 2, CH 3 and Sets the filter mode for CH 1/2 and CH 3/4. CH 4. •...
Connector Panel (Front Panel) INPUT BASS INPUT LINE OUT SPEAKER OUT 40 A 40 A 40 A 40 A 12 V REMOTE GROUND REMOTE VOLTAGE CH 1 CH 2 CH 3 CH 4 SUB CH LOW HIGH BRIDGED BRIDGED BASS REMOTE connector ...
Installation Installation and Connection Installing the Amplifier Parts for Installation and Connection • Mount the amplifier either inside the trunk (boot) or under a seat. Mounting screw Mounting bracket (1) • For your safety, choose a mounting location that (5 ×...
Página 9
Changing the heat sink cover direction Installing the Bass Remote The direction of the heat sink cover can be changed according to your preference. • Do not install the bass remote near a heater, in areas that get exposed to direct sunlight or in Slide the cover forward, then lift to remove areas subject to high temperature.
Mount the bass remote to your selected Connection mounting location with the mounting screws . • Before making any connections, disconnect the ground (earth) terminal of the car battery to avoid short circuits. Connect this amplifier to the +12 V power supply lead only after all other leads have been connected.
GROUND terminal Power Connections • Be sure to connect the ground (earth) lead securely to a metal point on the car chassis. A +12 V REMOTE loose connection may cause the amplifier to malfunction. GROUND • During full-power operation, a current of more than 160 A will run through the system.
The following shows the connection and settings Input Connection typically used when connecting a car audio unit and this amplifier. Refer to the operating instructions The INPUT connector can be used by both low-level supplied with your car audio for more details about input and high-level input.
Página 13
6-channel input 2-channel input With “Speaker Connection” (page 14) or . With “Speaker Connection” (page 14) or . AUDIO OUT FRONT REAR INPUT MODE AUDIO AUDIO CH 1-4 SUB CH * Use a speaker wire-to-RCA adaptor (not supplied) for high- level input connection.
3-channel input Speaker Connection With “Speaker Connection” (page 14) or . • Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the AUDIO amplifier.
If this this could damage the amplifier. unit has overheated, wait until it cools down before use. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this Operating Instruction, consult your nearest Sony dealer.
Current drain: Specifications At rated output: 30 A (4 Ω, 100 W × 4) 80 A (2 Ω, 750 W × 1) FOR THE CUSTOMERS IN THE USA. Remote input: 4 mA POUR LES CLIENTS AUX ÉTATS-UNIS. Dimensions: Approx. 380 mm × 60 mm × 215 mm (15 in × AUDIO POWER SPECIFICATIONS in ×...
Please refer to the connection and If these solutions do not help improve the situation, operating procedures before going through the consult your nearest Sony dealer. checklist below. The status indicator light does not light up. The fuse is blown.
Página 20
En rapportant produits doivent être adressées au mandataire : votre appareil électrique, les piles et accumulateurs Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da en fin de vie à un point de collecte approprié vous Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Página 21
Caractéristiques • Puissance de sortie nominale de 100 W (à 4 Ω) et 165 W (à 2 Ω). • Technologie de classe D* • Suppresseur de distorsion dynamique* • Contrôle thermique actif* • Pour les autoradios ne comportant pas une sortie de ligne, un raccordement direct (raccordement d’entrée haut niveau) avec la sortie haut-parleur de votre autoradio est possible en utilisant un...
Página 22
Table des matières Caractéristiques......3 Emplacement des commandes Amplificateur de puissance ....5 Commande des graves à...
Emplacement des commandes Amplificateur de puissance Panneau de commande (panneau supérieur) CH 1/2 CH 3/4 SUB CH LPF (Hz) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS...
Página 24
(niveau des haut-parleurs) haut niveau. • « ALL » : sortie mono (mode sommation) Reportez-vous à la section « Borne REMOTE » INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 (page 12) pour plus d’informations. INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT MODE : INPUT 4 ...
Página 25
Commande SUBSONIC FILTER Commande INPUT SENS (sensibilité d’entrée) Permet de régler le niveau de la sensibilité Permet de régler la fréquence de coupure (5 Hz – 50 Hz) du filtre subsonique. d’entrée pour SUB CH. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles ...
Commande des graves à distance La commande des graves à distance permet de régler le niveau de sortie des graves de SUB CH (canal du caisson de graves). Pour l’utiliser, raccordez le câble de la commande des graves à distance au connecteur BASS REMOTE ...
Installation Installation et raccordements Installation de l’amplificateur Pièces destinées à l’installation et aux raccordements • Installez l’amplificateur dans le coffre ou sous un siège. Vis de montage Support de montage (1) • Pour votre sécurité, choisissez un emplacement (5 ×...
Página 28
Modification de l’orientation du capot du Installation de la commande des graves dissipateur thermique à distance L’orientation du capot du dissipateur thermique peut être modifiée selon votre préférence. • N’installez pas la commande des graves à distance à proximité d’un chauffage, dans des Faites glisser le capot vers l’avant, puis zones exposées à...
Montez la commande des graves à distance Raccordement à l’emplacement de montage choisi à l’aide des vis de montage . • Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la borne de la masse de la batterie du véhicule afin d’éviter les courts-circuits. Raccordez cet amplificateur au fil d’alimentation +12 V uniquement après avoir raccordé...
Borne GROUND Raccordements électriques • Veillez à raccorder le fil de masse correctement à un point métallique sur le châssis du véhicule. Un +12 V REMOTE raccordement trop lâche peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’amplificateur. GROUND • Lorsque l’amplificateur fonctionne à pleine puissance, un courant de plus de 160 A circule à...
Página 31
Vous trouverez ci-après une description du Raccordement des entrées raccordement et des réglages habituellement utilisés lors du raccordement d’un autoradio et de Le connecteur INPUT peut être utilisé tant par une cet amplificateur. Consultez le mode d’emploi entrée bas niveau que par une entrée haut niveau. fourni avec votre autoradio pour obtenir plus d’informations concernant le raccordement des Raccordement des entrées bas niveau...
Página 32
Remarque Remarque Lorsque vous effectuez ce raccordement, choisissez les Lorsque vous effectuez ce raccordement, choisissez les positions de réglage INPUT MODE du panneau de positions de réglage INPUT MODE du panneau de commande (panneau supérieur) suivantes : commande (panneau supérieur) suivantes : –...
Entrée à 3 canaux Raccordement des haut-parleurs Avec « Raccordement des haut-parleurs » (page 15) ou . • Veillez à utiliser des haut-parleurs dont la puissance nominale est adaptée. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Página 34
Système à 4 haut-parleurs + 1 caisson Système à 2 haut-parleurs en pont + de graves 1 caisson de graves Avec « Raccordement des entrées » (page 13) , Avec « Raccordement des entrées » (page 13) . , , , ...
Si cela se effectuant des raccordements inadéquats. produit, consultez votre revendeur Sony le plus • Si votre véhicule est garé en plein soleil, et si la proche. température augmente considérablement à...
Dimensions : Spécifications Environ 380 mm × 60 mm × 215 mm (l/h/p) Circuiterie : Technologie de classe D Alimentation électrique par impulsions Entrées : Prises à broches RCA Plage de réglage du niveau d’entrée : 0,2 V – 8 V (prises à broches RCA) 3 V –...
Veuillez vous référer Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la aux procédures de raccordement et d’utilisation situation, contactez votre revendeur Sony le plus avant de passer en revue la liste de contrôles ci- proche. dessous.
Página 38
Ländern verkauft werden, in denen EU- Produkt und die Batterie/der Akku korrekt entsorgt Richtlinien gelten werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung Dieses Produkt wurde von oder für die Sony an einer geeigneten Annahmestelle für das Corporation hergestellt. Recycling von elektrischen und elektronischen EU Importeur: Sony Europe B.V.
Página 39
Merkmale • Nennausgangsleistung von 100 W (bei 4 Ω) und 165 W (bei 2 Ω). • Technologie der Klasse D* • Dynamische Verzerrungsunterdrückung* • Aktive Temperaturkontrolle* • Bei Autoanlagen ohne Line-Ausgang kann über einen Lautsprecherkabel-zu-Cinch-Adapter (nicht mitgeliefert) eine Direktverbindung (Hochpegel- Eingangsverbindung) zum Lautsprecherausgang der Autoanlage hergestellt werden.
Página 40
Inhalt Merkmale ........3 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Endverstärker.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Endverstärker Bedienfeld (Oberseite) CH 1/2 CH 3/4 SUB CH LPF (Hz) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS...
Página 42
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Anschluss • „ALL“: Monoausgabe (Summiermodus) REMOTE“ (Seite 11). INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 INPUT MODE: INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT 4 Schalter CH 1-4 Zum Auswählen des Eingangsmodus für CH 1, CH 1/2 und CH 3/4: CH 2, CH 3 und CH 4.
Regler INPUT SENS (Eingangsempfindlichkeit) Klemmschraubenkopf SPEAKER OUT Zum Einstellen der Eingangspegelempfindlichkeit Klemmschraubenkopf +12 V für SUB CH. Klemmschraubenkopf REMOTE Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, wenn Klemmschraubenkopf GROUND der Ausgangspegel der angeschlossenen Audiogeräte niedrig ist. Anschlussfeld (Vorderseite) BASS INPUT INPUT...
Installation Installation und Anschluss Installieren des Verstärkers Montageteile und Anschlusszubehör • Montieren Sie den Verstärker im Kofferraum oder unter einem Sitz. Montageschraube Montagehalterung (1) • Wählen Sie den Einbauort aus Sicherheitsgründen (5 × 20 mm) (4) so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Página 45
Ändern der Ausrichtung der Installieren der Bassfernbedienung Wärmeableiterabdeckung • Installieren Sie die Bassfernbedienung nicht in der Die Ausrichtung der Wärmeableiterabdeckung Nähe einer Heizung oder an einer Stelle, die kann nach Belieben geändert werden. direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen Schieben Sie die Abdeckung nach vorne ausgesetzt ist.
Montieren Sie die Bassfernbedienung mit den Montageschrauben am Anschlüsse ausgewählten Einbauort. • Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Verbinden Sie diesen Verstärker erst dann mit der +12-V- Stromversorgungsleitung, wenn alle anderen Leitungen angeschlossen wurden.
Página 47
Schnittfläche von 55 mm² haben und mindestens Stromanschlüsse so stark sind wie das +12-V- Stromversorgungskabel, das an die Batterie und den Verstärker angeschlossen ist. +12 V REMOTE Anschluss GROUND GROUND • Achten Sie darauf, die Masseleitung fest an ein Metallteil der Autokarosserie anzuschließen. Bei einer losen Verbindung kann es am Verstärker zu Fehlfunktionen kommen.
Página 48
Im Folgenden sehen Sie die typischen Anschlüsse Eingangsverbindung und Einstellungen zur Verbindung einer Autoanlage mit diesem Verstärker. Weitere Details zur Der Anschluss INPUT kann als Niedrigpegel- und als Eingangsverbindung an der Autoanlage finden Sie Hochpegeleingang genutzt werden. in der mit der Autoanlage gelieferten Bedienungsanleitung.
Página 49
Hinweis – Stellen Sie CH 1-4 auf „1“. Nehmen Sie bei dieser Verbindung folgende INPUT MODE- – Stellen Sie SUB CH auf „1+2“. Einstellungen am Bedienfeld (Oberseite) vor: 2-Kanal-Einspeisung – Stellen Sie CH 1-4 auf „1-4“. – Stellen Sie SUB CH auf „5“. Bei „Lautsprecherverbindung“...
Página 50
3-Kanal-Einspeisung Lautsprecherverbindung Bei „Lautsprecherverbindung“ (Seite 14) oder . • Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität können beschädigt werden. • Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit integrierten Verstärkern) an die AUDIO Lautsprecheranschlüsse des Verstärkers an. Andernfalls können die Aktivlautsprecher beschädigt werden.
Página 51
System mit 4 Lautsprechern + 1 System mit 2 Brückenlautsprechern + Subwoofer 1 Subwoofer Bei „Eingangsverbindung“ (Seite 12) , , , , Bei „Eingangsverbindung“ (Seite 12) . oder . Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω) Frontlautsprecher (mind. 4 Ω) Hecklautsprecher (mind.
Überhitzung dieses Geräts warten Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen. Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Bedienungsanleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Abmessungen: Technische Daten ca. 380 mm × 60 mm × 215 mm (B/H/T) Schaltkreissystem: Schaltkreis mit Technologie der Klasse D Pulsgeregelte Stromversorgung Eingänge: Cinchbuchsen Einstellbereich für Eingangspegel: 0,2 V - 8 V (Cinchbuchsen) 3 V - 16 V (Hochpegeleingang) Ausgänge: Lautsprecheranschlüsse ...
Wenn sich das Problem mit diesen Die Sicherung ist durchgebrannt. Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden – Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue Sie sich an einen Sony-Händler. aus. Die Masseleitung ist nicht fest angeschlossen. – Schließen Sie die Masseleitung fest an ein Support-Website Metallteil der Autokarosserie an.
Página 56
Para el resto de baterías, consulte la sección donde deben dirigirse al representante autorizado por el se indica cómo extraer la batería del producto de fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony forma segura. Deposite la batería en el Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, correspondiente punto de recogida para el Bélgica.
Características • Salida de potencia nominal de 100 W (a 4 Ω) y 165 W (a 2 Ω). • Tecnología de clase D* • Supresor de distorsión dinámica* • Control térmico activo* • En el caso de las unidades de audio del automóvil sin salida de línea, la conexión directa (conexión de entrada de alto nivel) a la salida de altavoz de la unidad de audio del automóvil puede realizarse...
Página 58
Índice Características ......3 Guía de elementos y controles Amplificador de potencia ..... 5 Control remoto de graves.
Guía de elementos y controles Amplificador de potencia Panel de control (panel superior) CH 1/2 CH 3/4 SUB CH LPF (Hz) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz)
Página 60
Sección INPUT MODE: Sección CH 1/2 y CH 3/4: Interruptor CH 1-4 Interruptor FILTER Seleccione el modo de entrada para CH 1, CH 2, Establece el modo del filtro para CH 1/2 y CH 3/4. CH 3 y CH 4. •...
Cabeza del tornillo del terminal SPEAKER OUT Cabeza del tornillo del terminal REMOTE Cabeza del tornillo del terminal GROUND Cabeza del tornillo del terminal +12 V Panel de conectores (panel delantero) INPUT BASS INPUT LINE OUT SPEAKER OUT 40 A 40 A 40 A...
Instalación Instalación y conexión Instalación del amplificador Piezas para la instalación y la conexión • Monte el amplificador en el interior del maletero o debajo de un asiento. Tornillo de montaje Soporte de montaje (1) • Para su seguridad, elija un punto de montaje que (5 ×...
Cambio de la dirección de la cubierta del Instalación del control remoto de disipador de calor graves La dirección de la cubierta del disipador de calor se puede cambiar según sus preferencias. • No instale el control remoto de graves cerca de un calefactor, en zonas expuestas a la luz solar Deslice la cubierta hacia delante y levántela directa o en zonas expuestas a temperaturas...
Monte el control remoto de graves en su Conexión posición de montaje elegida con los tornillos de montaje . • Antes de realizar conexiones, desconecte el terminal de tierra de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos. Conecte este amplificador al cable de alimentación de +12 V solo después de haber conectado los demás cables.
alimentación de +12 V conectado desde la batería Conexiones de alimentación al amplificador. Terminal GROUND +12 V REMOTE • Asegúrese de conectar el cable de tierra a un GROUND punto metálico del chasis del automóvil. Si la conexión no está correctamente asegurada, el amplificador no funcionará...
A continuación se muestra la conexión y los ajustes Conexión de entrada que se suelen utilizar cuando se conecta una unidad de audio del automóvil y este amplificador. Tanto la entrada de bajo nivel como la de alto nivel Consulte las instrucciones incluidas con el audio del pueden utilizar el conector INPUT.
Entrada de 2 canales Nota Al realizar esta conexión, configure los ajustes de INPUT Con “Conexión de altavoces” (página 14) o . MODE en el panel de control (panel superior) en las siguientes posiciones: – Ajuste CH 1-4 en “1-4”. –...
Entrada de 3 canales Conexión de altavoces Con “Conexión de altavoces” (página 14) o . • Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia adecuada. Si utiliza altavoces de poca capacidad, pueden dañarse. • No conecte ningún altavoz activo (con amplificador incorporado) a los terminales de AUDIO altavoz del amplificador.
Sistema de 4 altavoces + 1 subwoofer Sistema de 2 altavoces en puente + 1 Con “Conexión de entrada” (página 12) , , , subwoofer , o . Con “Conexión de entrada” (página 12) . Altavoz delantero (mín. 4 Ω) Altavoz de rango completo (mín.
Si • Si su vehículo está estacionado bajo la luz directa esto ocurre, consulte al distribuidor Sony más del sol y la temperatura aumenta cercano. considerablemente en el interior del vehículo, deje enfriar la unidad antes de utilizarla.
Dimensiones: Especificaciones Aprox. 380 mm × 60 mm × 215 mm (an./al./pr.) Sistema de circuito: Circuito de tecnología de clase D Fuente de alimentación por impulsos Entradas: Clavijas RCA Rango de ajuste del nivel de entrada: 0,2 V - 8 V (clavijas RCA) 3 V - 16 V (entrada de alto nivel) Salidas: Terminales de altavoz...
La luz del indicador de estado no se ilumina. El fusible se ha fundido. Si estas soluciones no mejoran la situación, – Cambie el fusible por uno nuevo. póngase en contacto con su distribuidor Sony más El cable de tierra no está conectado cercano. correctamente.
Página 74
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da voor het recyclen van elektrisch en elektronisch Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België. materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen van batterijen.
Página 75
Kenmerken • Nominaal uitgangsvermogen van 100 W (bij 4 Ω) en 165 W (bij 2 Ω). • Klasse D-technologie* • Dynamic Distortion Suppressor* • Active Thermal Control* • Autoradio's zonder lijnuitgang kunnen rechtstreeks met behulp van een luidsprekerkabel-naar-RCA-adapter (niet bijgeleverd) aangesloten worden op de luidsprekeruitgang van uw autoradio (hoogniveau-invoeraansluiting).
Onderdelen en bedieningselementen Eindversterker Bedieningspaneel (bovenpaneel) CH 1/2 CH 3/4 SUB CH LPF (Hz) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS SUBSONIC FILTER (Hz) INPUT SENS...
Página 78
INPUT MODE-gedeelte: CH 1/2- en CH 3/4-gedeelte: CH 1-4-schakelaar FILTER-schakelaar Hiermee kunt u de invoermodus selecteren voor Hiermee kunt u de filtermodus voor CH 1/2 en CH 1, CH 2, CH 3 en CH 4. CH 3/4 instellen. •...
+12 V-aansluitschroefkop Draai de regelaar rechtsom wanneer het uitvoerniveau van de aangesloten REMOTE-aansluitschroefkop audioapparaten laag is. GROUND-aansluitschroefkop SPEAKER OUT-aansluitschroefkop Aansluitpaneel (voorpaneel) BASS INPUT INPUT LINE OUT SPEAKER OUT 40 A 40 A 40 A 40 A 12 V REMOTE GROUND REMOTE...
Installatie Installatie en aansluiting De versterker installeren Onderdelen voor installatie en aansluiting • Installeer de versterker in de bagageruimte of onder een stoel. Montageschroef Montagebeugel (1) • Kies voor uw eigen veiligheid een installatieplaats (5 × 20 mm) (4) waar het toestel u niet hindert tijdens het rijden.
De richting van de afdekking van het De basafstandsbediening installeren koellichaam aanpassen • Installeer de basafstandsbediening niet in de U kunt de richting van de afdekking van het buurt van een verwarming, op plaatsen die koellichaam naar wens aanpassen. blootgesteld worden aan direct zonlicht of op Schuif de afdekking naar voor en hef de plaatsen waar de temperatuur hoog kan oplopen.
Maak de basafstandsbediening met behulp van de montageschroeven vast op de Aansluiting gekozen montageplaats. • Alvorens aansluitingen door te voeren, moet u eerst de massaklem van de autoaccu loskoppelen om kortsluiting te vermijden. Sluit de +12 V- voedingskabel pas aan op de versterker wanneer alle andere kabels aangesloten zijn.
Página 83
GROUND-aansluiting Voedingsaansluitingen • Zorg ervoor dat de massakabel altijd stevig verbonden is met een metalen punt op het +12 V REMOTE autochassis. Als de verbinding losraakt, kunnen er storingen optreden. GROUND • Tijdens bedrijf aan vol vermogen passeert er een stroom van meer dan 160 A door het systeem.
Página 84
Hieronder vindt u de aansluitingen en instellingen Invoeraansluiting die meestal gebruikt worden wanneer u een autoradio op deze versterker aansluit. Raadpleeg De INPUT-aansluiting kan zowel door laagniveau- de gebruiksaanwijzing die bij uw autoradio als hoogniveau-aansluitingen gebruikt worden. geleverd is voor meer informatie over de invoeraansluiting voor uw autoradio.
Página 85
Opmerking – Stel CH 1-4 in op "1". Zet de instellingen bij INPUT MODE op het bedieningspaneel – Stel SUB CH in op "1+2". (bovenpaneel) op de volgende posities wanneer u voor 2-kanaalsinvoer deze aansluiting kiest: – Stel CH 1-4 in op "1-4". Zie "Luidsprekeraansluiting"...
Página 86
3-kanaalsinvoer Luidsprekeraansluiting Zie "Luidsprekeraansluiting" (pagina 14) of . • Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte luidsprekers kunnen beschadigd raken. • Sluit geen actieve luidsprekers (met een ingebouwde versterker) aan op de AUDIO luidsprekeraansluitingen van de versterker. Hierdoor kunnen de actieve luidsprekers beschadigd raken.
Neem in dat geval contact op met uw • Als de auto in de volle zon geparkeerd is en het er dichtstbijzijnde Sony-verdeler. erg warm in is, moet u het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen. • Houd voor uw eigen veiligheid het volume van het toestel op een gematigd niveau zodat u het verkeer nog voldoende kunt horen.
Afmetingen: Specificaties Ong. 380 mm × 60 mm × 215 mm (b/h/d) Circuitsysteem: Circuit met klasse D-technologie Pulsvoeding Ingangen: RCA-stekkeraansluitingen Aanpassingsbereik invoerniveau: 0,2 V - 8 V (RCA-stekkeraansluitingen) 3 V - 16 V (hoogniveau-invoer) Uitgangen: Luidsprekeraansluitingen 380 mm RCA-stekkeraansluitingen ...
Raadpleeg eerst de Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony- procedures voor aansluiting en bediening voor u de verdeler als deze oplossingen niet helpen. onderstaande controlelijst doorneemt.
Página 92
Lämna in batteriet på en lämplig sändas till tillverkarens auktoriserade representant, återvinningsstation för förbrukade batterier. Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien. avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte produkten eller batteriet för mer detaljerad...
Página 93
Funktioner • Märkuteffekt på 100 W (vid 4 Ω) och 165 W (vid 2 Ω). • Klass D-teknik* • Dynamisk distortionsdämpare* • Aktiv värmereglering* • För bilstereor utan linjeutgång kan direktanslutning (anslutning med hög inmatningsnivå) upprättas genom att använda en högtalarkabel-till-RCA-adapter (medföljer ej).
Página 94
Innehållsförteckning Funktioner ....... . . 3 Förteckning över delar och kontroller Förstärkare .
Förteckning över delar och kontroller Förstärkare Kontrollpanel (övre panel) CH 1/2 CH 3/4 SUB CH LPF (Hz) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS FILTER RANGE ( Hz) HPF ( Hz) LPF ( Hz) INPUT SENS SUBSONIC FILTER (Hz)
Página 96
INPUT MODE: CH 1/2 och CH 3/4: CH 1-4-omkopplare FILTER-omkopplare Väljer ingångsläget för CH 1, CH 2, CH 3 och CH 4. Ställer in filterläget för CH 1/2 och CH 3/4. • ”1-4”: För 4-kanals stereoingång. • ”OFF”: Avaktiverar filtret. INPUT 1 CH 1 •...
Anslutningspanel (frontpanel) INPUT BASS INPUT LINE OUT SPEAKER OUT 40 A 40 A 40 A 40 A 12 V REMOTE GROUND REMOTE VOLTAGE CH 1 CH 2 CH 3 CH 4 SUB CH LOW HIGH BRIDGED BRIDGED BASS REMOTE-anslutning ...
Installation Installation och anslutning Installera förstärkaren Delar för installation och anslutning • Installera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller under ett säte. Monteringsskruv Monteringsfäste (1) • Välj av säkerhetsskäl en monteringsplats som inte (5 × 20 mm) (4) påverkar din körförmåga. •...
Página 99
Ändra riktningen på kylflänsskyddet Installera basfjärrkontrollen Riktningen på kylflänsskyddet kan ändras efter eget önskemål. • Installera inte basfjärrkontrollen i närheten av värmekällor, i områden som blir utsatta för direkt Skjut skyddet framåt, lyft det sedan för att solljus eller i områden som är utsatta för höga avlägsna det.
Página 100
Montera basfjärrkontrollen på vald Anslutning monteringsplats med monteringsskruvarna . • För att undvika kortslutning bör du koppla bort bilbatteriets jordningspol innan du gör några anslutningar. Anslut denna förstärkare till +12 V- strömkabeln endast efter att alla andra kablar har anslutits.
Página 101
GROUND-anslutning Strömanslutningar • Se till att ansluta jordningskabeln ordentligt till en metallpunkt på bilens chassi. En lös anslutning +12 V REMOTE kan orsaka funktionsstörningar för förstärkaren. • Ström på minst 160 A leds via systemet under drift GROUND med full effekt. Se därför till att kablarna som ska anslutas till GROUND-anslutningen är av minst 0- gauge (AWG-1/0) eller har en tvärsnittsyta på...
Página 102
Följande visar anslutningen och inställningarna Ingångsanslutning som vanligtvis används vid anslutning av en bilstereo till denna förstärkare. Se bruksanvisningen INPUT-anslutningen kan användas vid både låg som medföljer din bilstereo för mer information om inmatningsnivå och hög inmatningsnivå. ingångsanslutningen för bilstereon. Anslutning med låg inmatningsnivå...
Página 103
2-kanalsingång Obs! När denna anslutning upprättas ställer du in inställningarna Med ”Högtalaranslutning” (sidan 14) eller . för INPUT MODE på kontrollpanelen (övre panel) till följande lägen: – Ställ in CH 1-4 till ”1-4”. – Ställ in SUB CH till ”5”. AUDIO OUT ...
Página 104
3-kanalsingång Högtalaranslutning Med ”Högtalaranslutning” (sidan 14) eller . • Se till att använda högtalare med tillräcklig märkeffekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet kan de skadas. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda förstärkare) till förstärkarens högtalarutgångar. I AUDIO så...
Página 105
System med 4 högtalare + 1 System med 2 bryggkopplade subwoofer högtalare + 1 subwoofer Med ”Ingångsanslutning” (sidan 12) , , , , Med ”Ingångsanslutning” (sidan 12) . eller . Fullskalig högtalare (min. 2 Ω) Främre högtalare (min. 4 Ω) Bakre högtalare (min.
Om enheten är eftersom förstärkaren kan skadas. överhettad bör du vänta tills den har svalnat innan den används. Om du har några frågor eller problem gällande denna enhet som inte tas upp i denna bruksanvisning ska du kontakta närmaste Sony- återförsäljare.
Mått: Tekniska data Ca. 380 mm × 60 mm × 215 mm (b/h/d) Kretssystem: Krets med klass D-teknik Pulsströmförsörjning Ingångar: RCA-stiftkontakter Justeringsintervall för ingångsnivå: 0,2 V – 8 V (RCA-stiftkontakter) 3 V – 16 V (hög inmatningsnivå) Utgångar: Högtalaranslutningar 380 mm RCA-stiftkontakter ...
FILTER-omkopplaren är inställd till ”LP”. – När högtalare med fullregister ansluts ställer du in på ”OFF” eller ”HP”. Ljudet är för lågt. Inställningen för INPUT SENS-kontroll är inte lämplig. Vrid INPUT SENS-kontrollen medurs. Rådgör med närmaste Sony-återförsäljare om dessa lösningar inte förbättrar situationen.