Cuadro sinóptico del sistema MM 500 control y cryoPad ............28 3.4.3 Operación del MM 500 control junto a un chiller (p. ej. el Lauda Microcool MC 1200) ....29 3.4.4 Cuadro sinóptico del sistema MM 500 control y Lauda Microcool MC 1200 ......31 3.4.5...
Página 4
Especificaciones para bolas de molienda y recipientes de molienda ..........57 Vista del recipiente de molienda ...................... 58 Ayuda de apertura ........................... 58 6.5.1 Identificación de recipientes de molienda ..................59 6.5.2 Tamaños de bola y velocidad ...................... 59 6.5.3 Tamaños de bola máximos recomendados .................
Página 5
7.11.4 Borrar programa........................100 7.12 Modo de ciclos ..........................100 7.12.1 Seleccionar el ciclo ........................ 103 7.12.2 Editar el ciclo.......................... 105 7.12.3 Guardar el ciclo ........................107 7.12.4 Borrar el ciclo ......................... 107 7.13 Ajustes del sistema ........................108 7.13.1 MyRetsch ..........................
Página 6
Notas referentes al manual de instrucciones...
Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación . En caso de dudas o preguntas acerca de estas instrucciones o del aparato, así como en caso de eventuales averías o reparaciones necesarias, le rogamos que se dirija a su proveedor o directamente a Retsch GmbH.
Notas referentes al manual de instrucciones 1.4 Explicaciones sobre los avisos de seguridad PELIGRO D1.0000 Peligro de daños personales mortales Origen del peligro − Posibles consecuencias si no se tienen en cuenta los peligros. • Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar los peligros. En caso de no observar el aviso de advertencia de “peligro”...
El MM 500 control es un producto moderno y de alto rendimiento de Retsch GmbH que ha sido diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga conocimiento de la documentación técnica aquí...
Seguridad No asumimos ninguna responsabilidad por daños personales y materiales provocados por un uso indebido y/o el incumplimiento de los avisos de seguridad. 2.3 Obligaciones del operador 2.3.1 Normas El operador es responsable de garantizar que las personas que trabajan en el aparato y los equipos relacionados hayan leído y comprendido todas las normas de seguridad relevantes.
Bloqueo de la tapa El MM 500 control está equipado con un bloqueo automático de la tapa . Después del arranque de un proceso de molienda, un imán cierra la tapa del aparato con fuerza. Si se abre la tapa durante un proceso de molienda, el proceso se detiene y el aparato se para inmediatamente.
2.5 Reparaciones Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación. Por razones de seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas solamente por Retsch GmbH o un representante autorizado, así como por técnicos cualificados del servicio posventa. En caso de una reparación le rogamos que informe a …...
Seguridad • Observe las fichas de datos de seguridad de las muestras y siga las instrucciones tomando medidas apropiadas con anticipación. • No muela sustancias explosivas y/o combustibles. • No muela sustancias que puedan volverse explosivas y/o inflamables durante la molienda. •...
Seguridad 2.8 Formulario de confirmación para el propietario Este manual de instrucciones contiene instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como el personal técnico competente para manejar el aparato.
El Molino mezclador MM 500 control El Molino mezclador MM 500 control El MM 500 control es un molino mezclador de alto rendimiento que puede utilizarse para la molienda en seco, la molienda en húmedo y la molienda criogénica con una frecuencia de hasta 30 Hz.
Página 16
El Molino mezclador MM 500 control Fig. 2: Resumen de las opciones de refrigeración Componente Función MM 500 control - Kit El kit está compuesto por: "LN comfort" Molino mezclador - MM 500 control Unidad de control de nitrógeno - cryoPad Depósito de nitrógeno con generador de presión interno /...
El Molino mezclador MM 500 control 3.1 Datos técnicos Especificaciones generales Aplicaciones trituración, mezcla, homogeneización Campo de aplicación Agricultura, materiales de construcción, biología, química, ingeniería eléctrica, geología, vidrio, cerámica, plásticos, alimentos, mecanoquímica, medicina, metalurgia, industria farmacéutica, medio ambiente Tipo de material duro, semiduro, blando, frágil, elástico, fibroso...
Página 18
El Molino mezclador MM 500 control Especificaciones eléctricas Comunicación Portal web myRetsch, Retsch APP monofásica, 100 – 130 VAC 50/60 Hz, Conexión eléctrica 200 – 240 VAC 50/60 Hz Consumo de potencia 750 W Tipo de protección IP 30 Compatibilidad electromagnética IEC 31326-1:2012 Categoría CEM según DIN EN 55011:2009...
Página 19
El Molino mezclador MM 500 control Especificaciones hidráulicas del chiller * Modo de funcionamiento sistema abierto Conexión a refrigerador de flujo continuo a través de un juego de mangueras (Art. Nº 02.707.0188) Materiales en contacto con líquidos del juego Teflón PTFE de mangueras (Art.-Nº...
El Molino mezclador MM 500 control 3.2 Emisiones PRECAUCIÓN C3.0020 Peligro de lesiones por inadvertencia de señales acústicas Fuerte ruido de molienda − Debido al fuerte ruido de molienda las señales de advertencia acústica pueden pasar inadvertidas, lo que puede causar lesiones.
Página 21
El Molino mezclador MM 500 control En estas condiciones de funcionamiento, el nivel sonoro continuo equivalente referido al puesto de trabajo L es de 74 dB(A). ADVERTENCIA W2.0000 Peligro de lesiones por nitrógeno líquido Utilización de nitrógeno líquido en la molienda en frío −...
El Molino mezclador MM 500 control Componente Función Tapa del aparato Cierra la cámara interior del aparato. Pantalla táctil con botón Para el control del aparato. Selección y configuración de giratorio parámetros de molienda. Imanes adherentes Mantienen cerrada la tapa del aparato mientras el aparato esté...
El Molino mezclador MM 500 control 3.3.3 Vista de la placa de refrigeración con sensor El MM 500 control dispone de dos sensores de temperatura internos. Las temperaturas que se muestran en la pantalla son las temperaturas de los sensores de las placas de refrigeración.
Conexiones del sistema Conexiones para el sistema de refrigeración, p. ej. el de refrigeración cryoPad Interfaz para cryoPad Interfaz para la comunicación con el cryoPad El MM 500 control puede operarse con una serie de opciones de refrigeración.
El Molino mezclador MM 500 control 3.3.5 Cambio de las conexiones para el sistema de refrigeración La conexión de un sistema de refrigeración puede realizarse en el lado derecho o izquierdo. Dependiendo de la configuración del aparato adquirido por usted, las conexiones están premontadas a la derecha o a la izquierda.
El Molino mezclador MM 500 control 3.4 Conexión del MM 500 control a sistemas de refrigeración externos PRECAUCIÓN Si el MM 500 control estaba conectado a un aparato de refrigeración externo que utilice un medio líquido (p.ej. agua) como refrigerante, antes de cambiar a un sistema de refrigeración con nitrógeno líquido (LN...
El Molino mezclador MM 500 control 3.4.1 Operación del MM 500 control con el cryoPad El MM 500 control ofrece la posibilidad de conectar el cryoPad como accesorio opcional para la alimentación de nitrógeno líquido. Con el cryoPad se pueden ajustar los ciclos de alimentación de nitrógeno líquido de modo que se puedan controlar y regular las temperaturas en las placas...
El Molino mezclador MM 500 control RS232 con el molino MM 500 control y así puede recibir las órdenes del molino. Durante el funcionamiento con el cryoPad, los canales para líquidos forman un “sistema hidráulico abierto”, el exceso de nitrógeno se evapora en la salida del aparato (“exhaust”) y se libera al entorno.
Fig. 14: Lado posterior del aparato con Lauda Microcool MC 1200 (utilización de placas de refrigeración individualmente) Opcionalmente, el MM 500 control se puede conectar a un módulo de tubos premontado. (Art. Nº 02.707.0188) La conexión completa se muestra abajo:...
(Art. Nº 02.707.0188). El chiller proporciona el fluido de regulación de la temperatura para el MM 500 control. El chiller dispone de una bomba interna que establece la presión de descarga y mueve el medio de regulación de la temperatura a través del intercambiador de calor y los conductos de líquido.
El MM 500 control se ha probado con aparatos de la empresa Huber GmbH, que generan una temperatura del circuito de alimentación de -85 °C. Para poder utilizar el criostato de forma óptima, hay que prever una derivación en la alimentación.
Página 33
Retorno Alimentación Fig. 18: Lado posterior del aparato con criostato Opcionalmente, el MM 500 control se puede conectar a un módulo de tubos premontado. (Art. Nº 02.707.0188) La conexión completa se muestra abajo: Fig. 19: El módulo de tubos premontado...
Ambos aparatos se conectan por medio de un juego de tubos flexibles opcional (Art. Nº 02.707.0188). El criostato proporciona el fluido de regulación de la temperatura para el MM 500 control. El criostato dispone de una bomba interna que establece la presión de descarga y mueve el medio de regulación de la temperatura a través del intercambiador de calor y los conductos de...
El Molino mezclador MM 500 control MM 500 control Criostato Recipiente de molienda Junta rotativa 1 Placa de Empalme en Y refrigeración 1 T [°C] Sensor de temperatura Placa de refrigeración 1 Válvula de derivación Recipiente de molienda Empalme en Y...
Página 36
El Molino mezclador MM 500 control Fig. 23: Indicaciones en el lado posterior del aparatos Nº Indicación Significado Utilizar protección para Instrucción de seguridad: los oídos Durante el funcionamiento prolongado del aparato se recomienda la utilización de protección para los oídos.
El Molino mezclador MM 500 control 3.6 Descripción de la placa de características Fig. 24: Placa de características 1 Denominación del aparato 2 Año de fabricación 3 Número de artículo 4 Número de serie 5 Dirección del fabricante 6 Marca CE 7 Marca de eliminación...
Embalaje, transporte y colocación 4.1 Accesorios incluidos en el suministro MM 500 cryp MM 500 control (Art. Nº 20.767.0001) Ayuda de apertura (Art. Nº 02.486.0050) Juego de juntas tóricas de PTFE 125 ml (Art. Nº 05.114.0195) Juego de juntas tóricas de PTFE 80 ml (Art. Nº 05.114.0196) Juego de juntas tóricas de PTFE 50 ml (Art.
• Rogamos que compruebe si el suministro está completo y en perfecto estado al recibir el aparato. • Informe a su transportista y a Retsch GmbH en un plazo de 24 horas. 4.4 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación AVISO N5.0016...
Página 40
(temperatura ambiente de 5 °C a 40 °C). El MM 500 control plantea requisitos especiales al lugar de colocación. Tenga en cuenta que el aparato se debe colocar sobre una superficie estable. La base debe soportar sin problemas una carga de 90 kg y estar horizontal en todos los lados sin ninguna inclinación.
Página 41
En el lugar de colocación hay que garantizar un intercambio de aire suficiente. ¡Asegúrese de que el lugar de colocación esté bien ventilado! El MM 500 control plantea requisitos especiales a la deshumectación del aire del recinto. Una humedad del aire excesiva provoca una fuerte formación de hielo y puede producir fallos de funcionamiento y, en particular, la congelación de los soportes de los recipientes de molienda.
Página 42
− Altura de emplazamiento: máx. 2.000 m de altitud (sobre el nivel de mar) El MM 500 control debe colocarse encima de una base estable y sólida, de lo contrario las vibraciones de la máquina se transmitirán a los alrededores durante el proceso de molienda.
Embalaje, transporte y colocación 4.6 Retirar el embalaje Retire los ocho tornillos (triángulos azules) que fijan la caja de cartón al palet. Fig. 27: Retirar los tornillos que hay en el embalaje Levante con cuidado la caja de embalaje hacia arriba. Fig.
Embalaje, transporte y colocación 4.7 Retirar el seguro de transporte ADVERTENCIA W5.0005 Peligro de lesiones por la caída del aparato Levantar el aparato por encima de la altura de la cabeza − Al levantar el aparato por encima de la altura de la cabeza, el aparato se puede caer y causar graves lesiones.
Página 45
Embalaje, transporte y colocación PRECAUCIÓN El peso sin recipientes de molienda es de aprox. 62 kg. El aparato sólo se debe levantar con ayuda de dos personas. ¡Utilice siempre las ayudas de transporte cuando levante el aparato! Conserve las ayudas de transporte para un posterior transporte del aparato. Fig.
Página 46
Embalaje, transporte y colocación Asegúrese de que el pestillo de seguridad esté cerrado y encajado antes de levantar el aparato. Fig. 32: Levantar el aparato (vista de detalle) Fig. 33: Colocar cintas de elevación Componente Ayuda de transporte La ayuda de transporte (TH) también se puede utilizar para levantar el aparato con una grúa. Transporte el aparato con una grúa de la siguiente manera: ...
Embalaje, transporte y colocación AVISO La carcasa puede sufrir daños si se utilizan cintas de elevación demasiado cortas. Las cuatro cintas de elevación deben ser suficientemente largas para garantizar una distancia mínima de 100 cm entre el aparato y el dispositivo de elevación. 4.8 Retirar la ayuda de transporte Antes de retirar la ayuda de transporte usted deberá...
Página 48
Embalaje, transporte y colocación Fig. 34: Retirar la ayuda de transporte Componente Ayuda de transporte El procedimiento para retirar la ayuda de transporte en el lado izquierdo funciona de forma análoga. ¡Conserve las ayudas de transporte para un posterior transporte del aparato!
Embalaje, transporte y colocación 4.9 Utilizar la ayuda de transporte Fig. 35: Utilizar la ayuda de transporte Componente Ayuda de transporte Utilice las ayudas de transporte de la siguiente manera: Posicione la ayuda de transporte en los dos tornillos (imagen 1) moviéndola hacia delante y hacia atrás (imagen 2).
Ger äte einen stabeil en und sic her en Stand hat Para la primera puesta en servicio del MM 500 control, el aparato debe conectarse con la red eléctrica in situ. Antes de realizar la conexión eléctrica, asegúrese de que •...
Primera puesta en servicio 5.2 Conectar el aparato con la red eléctrica Fig. 36: Realizar la conexión eléctrica Componente Base de enchufe del aparato Placa de características Conecte el aparato con la red eléctrica según se describe a continuación: Comparar la tensión y la frecuencia de la placa de características (N) del aparato con los valores existentes in situ.
Página 52
Primera puesta en servicio Fig. 37: Posicionamiento de componentes electrónicos ADVERTENCIA Cuando utilice un cryoPad, tenga en cuenta lo siguiente: en ningún caso deben colocarse los cables de conexión, las fuentes de alimentación o los dispositivos electrónicos cerca de la apertura de salida del nitrógeno líquido (A).
Manejo del aparato Manejo del aparato ADVERTENCIA W8.0002 Peligro de muerte por electrocución Cable de red dañado − El uso del aparato con un cable de red o un conector dañado puede provocar lesiones mortales por electrocución. • Antes de operar el aparato compruebe si el cable de red o el conector presentan daños.
Manejo del aparato PRECAUCIÓN C14.0002 Utilización de nitrógeno líquido • Retsch GmbH excluye cualquier reclamación por responsabilidad que podría derivar de la utilización de nitrógeno líquido. • Observe las normas de seguridad del proveedor de líquido refrigerante. 6.1 Conectar/desconectar el aparato...
Manejo del aparato Fig. 39: Lado frontal del aparato con pantalla táctil Componente Interruptor principal Tapa del aparato Pantalla táctil con botón giratorio Conecte el aparato de la siguiente manera: Conecte el aparato con el interruptor principal (I) en la parte posterior del aparato. ...
Página 56
Manejo del aparato Fig. 40: Aparato con la tapa del aparato cerrada Fig. 41: Aparato con la tapa del aparato abierta Componente Tapa del aparato Abra el aparato de la siguiente manera: Levante manualmente la tapa del aparato (H) y ábrala completamente. ...
Manejo del aparato 6.3 Especificaciones para bolas de molienda y recipientes de molienda AVISO N12.0011 Desgaste o deterioro de las bolas y los recipientes de molienda Utilización de materiales diferentes − Al utilizar bolas y recipientes de molienda compuestos por diferentes materiales, es posible que se produzca un aumento del desgaste o deterioro.
6.5 Ayuda de apertura El volumen de suministro del MM 500 control contiene una ayuda de apertura. Esta herramienta se puede utilizar por ambos lados. Mediante el lado (ÖS) se aprietan o bien se aflojan los tornillos tensores en la tapa del recipiente de molienda.
6.5.2 Tamaños de bola y velocidad En el MM 500 control se aplica una gran cantidad de energía al material alimentado. Esta gran cantidad de energía repercute también en los recipientes de molienda y las bolas de molienda.
Manejo del aparato 6.5.3 Tamaños de bola máximos recomendados Tamaño del recipiente de molienda Tamaño de bola 50 ml 25 mm 80 ml 25 mm 125 ml 20 mm 6.5.4 Carga recomendada del recipiente de molienda El éxito del proceso de molienda en el Molino mezclador no depende solamente de la configuración del aparato, sino también del grado de llenado de los recipientes de molienda.
Manejo del aparato 6.6 Indicaciones de seguridad para la utilización del nitrógeno líquido (Falta de oxígeno) Los componentes principales del aire son, según su volumen: – Oxígeno O2 21% – Nitrógeno N2 78% – Argón Ar 1% Los gases contenidos en la atmósfera no son tóxicos. Sin embargo, la alteración de la concentración (especialmente la alteración de la concentración del oxígeno) influye tanto en procesos vitales como de combustión.
Manejo del aparato • Lleve siempre un aparato de medición de la concentración de oxígeno. • Sólo el personal formado para ello puede manipular el nitrógeno líquido. Esta lista no es exhaustiva. 6.6.4 Comportamiento general en caso de accidente En caso de accidente por insuficiencia de oxígeno se deben observar las reglas siguientes: •...
6.8 Métodos de molienda especiales 6.8.1 Molienda criogénica con el cryoPad Para realizar una molienda criogénica, el MM 500 control se puede conectar al cryoPad disponible como opción. En el manual de instrucciones del cryoPad encontrará una descripción detallada de la molienda criogénica con el cryoPad.
Para la molienda en frío, Retsch GmbH ofrece un kit criogénico (número de pedido: 22.354.0003) para enfriar los recipientes de molienda con nitrógeno líquido. Realice una fragilización previa del material de muestra elástico y tenaz de la siguiente manera: ...
Manejo del aparato Al seleccionar el medio dispersante, hay que asegurarse de que el sistema de refrigeración seleccionado no pueda generar en ningún momento una temperatura de la placa de refrigeración que esté por debajo del punto de congelación del medio dispersante. 6.9.1 Molienda en húmedo con materiales fácilmente inflamables Las moliendas por vía húmeda en las que se utilicen materiales fácilmente inflamables están permitidas en este aparato, siempre y cuando se cumplan determinadas medidas de...
Si fuera necesario, evite reutilizar dicha junta. Utilice una junta tórica blanca de PTFE incluida en el volumen de suministro del MM 500 control y comprímala con cuidado para que adopte la forma de la ranura para junta tórica (3). Evite doblar la junta tórica.
Manejo del aparato para que la tapa del recipiente de molienda baje uniformemente (4-7). Evite ladear o inclinar la tapa del recipiente de molienda. Si fuera necesario, utilice la ayuda de apertura incluida en el volumen de suministro. Si se percibe una resistencia al girar ambas ruedas en estrella, la junta está...
Página 68
Manejo del aparato Abrir los recipientes de molienda Fig. 47: Componente Tornillos tensores Tapa del recipiente de molienda Cámara de molienda Abra el recipiente de molienda de la siguiente manera: Soltar ambos tornillos tensores (SP) de la tapa del recipiente de molienda (MD), desenroscándolos de forma homogénea hasta que se pueda retirar la tapa del recipiente de molienda (MD) sin que se ladee.
Manejo del aparato Llenar l os r eci pientes de moli enda 6.11.2 Llenar los recipientes de molienda Fig. 48: Llenar los recipientes de molienda Componente Cámara de molienda Llene el recipiente de molienda de la siguiente manera: Introduzca bolas de molienda de un material adecuado y una cantidad correcta en la cámara de molienda (MR) del recipiente de molienda.
Manejo del aparato 6.11.3 Cerrar el recipiente de molienda Fig. 49: Cerrar el recipiente de molienda Componente Tapa del recipiente de molienda Perno guía Cámara de molienda Tornillos tensores Cierre el recipiente de molienda de la siguiente manera: Coloque la tapa del recipiente de molienda (MD) encajándola en los dos pernos de guía (FB) del recipiente de molienda y cierre la cámara de molienda (MR).
Manejo del aparato No es suficiente apretar los tornillos tensores (SP) con la fuerza de la mano para cerrar el recipiente de molienda de forma absolutamente hermética. Por otra parte, la aplicación excesiva de fuerza mediante la ayuda de apertura puede causar la rotura de los tornillos tensores (SP).
Manejo del aparato 6.12.1 Guardar el ciclo Fig. 50: Abrir el soporte del recipiente de molienda Componente Soporte del recipiente de molienda Brida de fijación Rueda de fijación Abra el soporte del recipiente de molienda de la siguiente manera: Gire la rueda de fijación (SR) en el soporte del recipiente de molienda (MH) en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la brida de fijación (KB).
Los bordes de la guía para recipiente de molienda deben quedar prácticamente a ras con los bordes del soporte para recipiente de molienda. ¡En ningún caso opere el MM 500 control con un recipiente de molienda ladeado!
Página 74
Siempre deben estar equipados los dos puestos de molienda. Si solamente se necesita un recipiente de molienda, se deberá insertar también el segundo recipiente de molienda vacío (sin bolas de molienda, sin material a moler). ¡En ningún caso utilice el MM 500 control sin recipientes de molienda!
Página 75
Manejo del aparato Equipamiento incorrecto de los puestos de molienda con recipientes de molienda. Equipamiento incorrecto de los puestos de molienda con recipientes de molienda. Equipamiento correcto de los puestos de molienda con recipientes de molienda. Equipamiento de los puestos de molienda Fig.
Manejo del aparato 6.12.3 Cerrar el soporte del recipiente de molienda Fig. 55: Fijar el recipiente de molienda Fig. 56: Aparato con puestos de molienda equipados...
Manejo del aparato Componente Rueda de fijación Soporte para recipiente de molienda Brida de fijación Recipiente de molienda Cuñas de sujeción (recipiente de molienda y soporte para recipiente de molienda) Cierre el soporte para recipiente de molienda de la siguiente manera: ...
Manejo del aparato ADVERTENCIA W12.0000 Peligro de lesiones por nitrógeno líquido Utilización de nitrógeno líquido en la molienda en frío − Con un punto de ebullición de - 196 °C, el nitrógeno líquido causa lesiones parecidas a las quemaduras o bien lesiones por congelación en el caso de contacto con la piel o los ojos.
Manejo del aparato 6.14 Extraer el material molido PRECAUCIÓN C20.0024 Peligro de quemaduras y escaldaduras Recipiente de molienda y/o material de molienda caliente − Durante la molienda se puede producir un fuerte calentamiento del material de molienda y del recipiente de molienda. •...
Página 80
Manejo del aparato ÖH Fig. 59: Extraer el recipiente de molienda AVISO En caso de que se haya depositado escarcha en los soportes para recipientes de molienda, no intente forzar los soportes para abrirlos. Espere hasta que las uniones atornilladas puedan abrirse con facilidad.
Página 81
Manejo del aparato Fig. 60: Abrir el recipiente de molienda para vaciarlo Componente Tapa del aparato Ruedas en forma de estrella Soporte para recipiente de molienda ÖH Ayuda de apertura Recipiente de molienda Tornillos tensores Tapa del recipiente molienda Cámara de molienda En caso de que las ruedas en forma de estrella (SR) se hubieran congelado, no intente forzar el recipiente de molienda para abrirlo.
Página 82
Manejo del aparato Retire el material molido de la siguiente manera: Espere el final del proceso de molienda. Abra la tapa del aparato (H). Abra las ruedas en forma de estrella (SR) del soporte para recipiente de molienda (MH) manualmente o, si fuera necesario, con el lado adecuado de la ayuda de apertura (ÖH).
Los parámetros para procesos de molienda recurrentes se configuran, se guardan y se consultan en el modo de programas y ciclos. Además se accede a los ajustes del sistema del MM 500 control a través del menú principal, donde también se pueden modificar si fuera necesario.
Mando del aparato 7.3 Interfaz del menú de la pantalla táctil La interfaz del menú de la pantalla táctil se divide en las siguientes áreas: Fig. 62: Interfaz del menú de la pantalla táctil...
Página 85
Mando del aparato Área Función A través del área de navegación se puede acceder a las Área de navegación siguientes vistas de menú: • Menú principal • Modo de programas • Modo de programa de ciclos • Ajustes del sistema En esta área se configuran los siguientes parámetros para la Ajustes de los molienda:...
Mando del aparato 7.4 Elementos funcionales Los elementos funcionales se seleccionan en la pantalla táctil y se configuran con el botón giratorio. Únicamente se mostrarán y estarán activos aquellos elementos funcionales que actualmente se pueden seleccionar y configurar. El fondo del botón giratorio se ilumina en azul cuando se selecciona un valor modificable. Elemento Descripción Función...
Página 87
Mando del aparato Elemento Descripción Función Acceso al modo de programa de ciclos. Modo de programa de ciclos Esta función permite crear programas y programas Editar programa y de ciclos nuevos, así como editar los programas y programa de ciclos programas de ciclos guardados.
Página 88
Mando del aparato Número de ciclos en el modo de programa de Repeticiones programa ciclos. de ciclos Duración restante de molienda hasta el final del Tiempo total de proceso de molienda. funcionamiento Visualizar el código QR para acceder al portal web. MyRetsch Acoplar el aparato a un dispositivo móvil.
Mando del aparato 7.5 Guía del menú Conectar el aparato con el interruptor principal. ➔ La pantalla táctil se activa y el fondo del botón giratorio se ilumina en azul. ➔ Se solicita la apertura y el cierre de la tapa del aparato mediante un aviso en la pantalla táctil.
Mando del aparato 7.6 Menú principal A través del menú principal se puede acceder a otras vistas del menú, configurar parámetros para el proceso de molienda, así como iniciar la molienda. N1.1 N3.1 N2.1 P2.1 P1.1 S1.1 Fig. 64: Menú principal (después de la conexión con la tapa cerrada) P1.1 P2.1 S3.1...
Página 91
Mando del aparato P1.1 P2.2 P3.1 S2.1 S3.2 Fig. 66: Vista del menú durante el proceso de molienda P4.1 P3.2 Fig. 67: Vista del menú después de un proceso de molienda finalizado con éxito...
Página 92
Muestra la duración restante de molienda del proceso de molienda molienda actual. P3.1 Temperatura El MM 500 control muestra la temperatura actual de las placas de refrigeración durante la molienda. P3.2 Temperatura después del Una vez finalizado el proceso de molienda con éxito, se proceso de molienda visualiza la última temperatura medida.
Mando del aparato 7.7 Mando del proceso de molienda El proceso de molienda se controla desde el menú principal, así como desde el modo de programas y ciclos, mediante los elementos funcionales. Iniciar el proceso de molienda Interrumpir el proceso de molienda Continuar el proceso de molienda después de una pausa Parar el proceso de molienda 7.8 Iniciar el proceso de molienda...
Mando del aparato 7.11 Modo de programas Pulse el botón (N2.1) en el menú principal para cambiar al modo de programas. La indicación en la pantalla cambia al programa actual. En el modo de programas se puede seleccionar, editar, guardar, borrar e iniciar programas. Si frecuentemente se muelen materiales de muestras con los mismos parámetros, éstos se pueden guardar en las posiciones de memorias para programas y ser consultados como rutinas SOP (Standard Operation Procedures) en caso necesario.
Página 95
Mostrar la duración restante de molienda del proceso de molienda molienda actual. P3.1 Temperatura El MM 500 control muestra la temperatura actual de las placas de refrigeración durante la molienda. Barra de desplazamiento Indicador de la posición del menú S2.1 Interrumpir el proceso de Interrumpir el proceso de molienda.
(N2.1) en el menú principal. El número de programa correspondiente se muestra junto al símbolo (P1N). Tras el arranque del MM 500 control, se abre la vista de programas siempre con el programa 1 en la vista individual. N1.2 N3.2 P2.1...
Página 97
Mando del aparato N3.2 Fig. 71: Vista de programas Alternativamente es posible conmutar a la vista de galería pulsando el botón (N3.2). Ahora siempre se muestran cuatro programas con los parámetros ajustados. N1.2 Fig. 72: Vista de galería...
Página 98
Mando del aparato Pase el dedo por la pantalla para cambiar entre los grupos de programas 1 hasta 4, 5 hasta 8 y 9 hasta 12. La barra de desplazamiento (B) ofrece una visión general de su posición dentro de la vista de galería. ...
Mando del aparato 7.11.2 Editar programa En el modo de programas abra el editor de programas pulsando el botón (S2.2). El editor de programas permite crear, editar, guardar y borrar programas. N2.2 N1.2 S2.3 S1.2 Fig. 73: Editor de programas Elemento Función N1.2 Menú...
Mando del aparato 7.11.3 Guardar programa Para guardar los parámetros configurados en una posición de memoria para programas, proceda de la siguiente manera: Pulse para guardar los parámetro configurados en la posición de memoria para programas seleccionada. 7.11.4 Borrar programa ...
Página 101
Mando del aparato N1.2 S3.1 S2.2 Fig. 74: Modo de programa de ciclos S2.1 S3.2 Fig. 75: Modo de programa de ciclos después de iniciar el proceso de molienda...
Página 102
Mando del aparato Elemento Función N1.2 Menú principal Abrir el m menú principal. Número del programa de Mostrar el número del programa de ciclos actual. ciclos Juegos de parámetros Un ciclo está dividido en los juegos de parámetros A y B. (A/B) Ajustes de parámetros Mostrar los parámetros del ciclo activo (frecuencia de...
Mando del aparato 7.12.1 Seleccionar el ciclo En el modo de programa de ciclos se pueden seleccionar programas de ciclos con parámetros preconfigurados para el proceso de molienda. Para seleccionar un programa de ciclos, pulse el botón en el menú principal. El número del programa de ciclos correspondiente se muestra junto al símbolo N1.2 S3.1...
Página 104
Mando del aparato Elemento Función N1.2 Menú principal Abrir el menú principal. Número del programa de Mostrar el número del programa de ciclos actual. ciclos Juegos de parámetros Un programa de ciclos está dividido en los juegos de (A/B) parámetros A y B. Ajustes de parámetros Mostrar los parámetros del programa de ciclos activo (frecuencia de vibración o duración de molienda).
Mando del aparato 7.12.2 Editar el ciclo El editor de programas de ciclos permite crear, editar, guardar y borrar programas de ciclos. N2.2 N1.2 S2.3 S1.2 Fig. 77: Editor de programas de ciclos en caso de que se utilice un cryoPad...
Página 106
Mando del aparato N2.2 N1.2 S2.3 S1.2 Fig. 78: Editor de programas de ciclos en caso de que se utilice un chiller Elemento Función N1.2 Menú principal Abrir el menú principal. N2.2 Cancelar Cancelar la operación actual y volver al menú inmediatamente superior.
Mando del aparato En el modo de programa de ciclos, los parámetros se pueden modificar solo si la edición se activa a través del botón Pulse el parámetro que se ha de editar. Gire el botón giratorio hasta que se muestre el valor deseado. ...
Mando del aparato 7.13 Ajustes del sistema Desde el menú principal se puede acceder a los ajustes del sistema. Pulse Pase el dedo de la derecha a la izquierda o bien de la izquierda a la derecha en la pantalla, para abrir las tres distintas ventanas de los ajustes del sistema .
Página 109
Mando del aparato Fig. 80: Ajustes del sistema página 2 SE10 SE11 Fig. 81: Ajustes del sistema página 3...
USB. 7.13.1 MyRetsch Esta sección permite el acceso al portal web de Retsch GmbH a través de un código QR. Este puede ser leído con un Smartphone que dispone del software correspondiente y una conexión a Internet. A continuación, se pueden consultar informaciones adicionales, como p.ej. sugerencias y trucos y una base de datos de aplicaciones.
Página 111
Mando del aparato Fig. 82: MyRetsch Código QR para el acceso al portal web: Fig. 83: Código QR...
Mando del aparato 7.13.2 Remote Seleccionando la sección "Remote" se puede controlar el aparato con un Smartphone, una Tablet o un PC. Pulse en la sección "Remote" para establecer una conexión. Fig. 84: Remote El control del aparato por Remote solo es posible después de haber montado e instalado el módulo opcional para red inalámbrica Retschbox.
Mando del aparato Fig. 85: Remote En la pantalla se muestra la información sobre: • Frecuencia de vibración • Duración de molienda • Temperatura de las placas de refrigeración Rogamos que consulte la información más detallada acerca de la conexión del aparato con el módulo de red inalámbrica y el control del aparato por Remote en el manual de instrucciones separado de Retschbox.
Página 114
Mando del aparato condición previa para ello es que el usuario haya definido una diferencia de temperatura permitida en el menú de ajustes. Fig. 86: Variación de la temperatura La variación de la temperatura deseada se puede ajustar con el botón giratorio. Fig.
Mando del aparato 7.13.5 Brillo Para adaptar el brillo de la pantalla táctil, proceda de la siguiente manera: Pulse en la sección. Gire el botón giratorio hasta alcanzar el brillo deseado de la pantalla. El valor configurado se aplica tan pronto que se pulse nuevamente en esta u otra sección o en cuanto se abandonen las configuraciones del sistema.
Entorno de servicio Mediante esta sección se puede acceder al entorno de servicio. El entorno de servicio sólo es accesible para técnicos del servicio posventa autorizados por Retsch GmbH. Al seleccionar el entorno de servicio se activa la interfaz USB y debajo del símbolo muestra "On".
Compruebe si el ventilador está bloqueado por formación de hielo. • Desconecte el interruptor principal del MM 500 control y del cryoPad y vuelva a arrancar el proceso. • Si no existiera ninguna de las causas mencionadas, póngase en contacto con...
Página 118
LN2. • Desconecte el interruptor principal del MM 500 control y del cryoPad y vuelva a arrancar el proceso. • Si persiste el fallo póngase en contacto con el servicio posventa de Retsch GmbH.
Página 119
1 recipiente de molienda izquierdo está defectuoso. • Desconecte el interruptor principal del MM 500 control y del cryoPad y vuelva a arrancar el proceso. • Si persiste el fallo póngase en contacto con el servicio posventa de Retsch GmbH.
Página 120
Si no existiera ninguna de las causas mencionadas, póngase en contacto con el servicio posventa de Retsch GmbH. Falta de nitrógeno Al inicio de la refrigeración, el MM 500 control comprueba si hay suficiente flujo de nitrógeno. • Compruebe si el tubo de acero inoxidable está...
Página 121
Medidas fallo Descripción Fallo de fuga Al inicio de la refrigeración, el MM 500 control realiza una prueba de seguridad para comprobar que las conexiones entre el cryoPad y el MM 500 control están conectadas. La máquina comprueba que los sensores del interior del aparato se enfrían como es debido y...
Página 122
Compruebe que la presión del depósito coincide con la especificada en los datos técnicos. • Compruebe que las conexiones entre el cryoPad y el MM 500 control están conectadas y estancas. • Compruebe si se puede observar una fuga significativa de nitrógeno. Una fuga de nitrógeno se reconoce por las gotas...
Mensajes de error y avisos 8.2 Avisos Los avisos informan al usuario de determinados procesos del aparato o del programa. El funcionamiento del aparato o del programa eventualmente se interrumpe durante un período corto, pero no se ha producido ningún fallo. El aviso debe ser confirmado por el usuario para continuar el proceso.
Página 124
• Desconecte el interruptor principal del ZM 300 control y del cryoPad y vuelva a arrancar el proceso. • Si persiste el fallo póngase en contacto con el departamento de técnica de aplicación de Retsch GmbH.
Página 125
• Si los valores mostrados no se aproximan y el aviso persiste, apague el interruptor principal del MM 500 control y del cryoPad y vuelva a arrancar el proceso. • Si persiste el aviso póngase en contacto con el departamento de técnica de aplicación de...
• ¡No realice ninguna reparación no autorizada o inadecuada del aparato! 9.1 Limpieza Para garantizar la fiabilidad y la seguridad de servicio del MM 500 control se realizarán trabajos de limpieza cuando sea necesario, pero como mínimo una vez al mes. ADVERTENCIA W13.0003...
9.1.5 Limpiar las bolas de molienda Todas las bolas de molienda pueden limpiarse con alcohol, gasolina o con un detergente doméstico convencional. También es posible realizar la limpieza en un lavavajillas. 9.2 Mantenimiento El MM 500 control no requiere mantenimiento.
Página 128
PRECAUCIÓN C23.0015 Peligro de lesiones Modificaciones inadecuadas en el aparato − Cualquier modificación inadecuada del aparato puede causar lesiones. • No realice ninguna modificación del aparato no autorizada. • ¡Utilice exclusivamente los repuestos y accesorios homologados por Retsch GmbH!
En caso de una devolución de un aparato, coloque el albarán para la mercancía a devolver en el exterior del embalaje. Retsch GmbH se reserva el derecho a rechazar la recepción y a devolver el envío correspondiente con cargo al remitente para impedir cualquier riesgo para la salud del personal...
Las informaciones referentes a los accesorios disponibles, así como las instrucciones de uso correspondientes pueden consultarse directamente en la página web de Retsch GmbH (https://www.retsch.es) en el apartado de “Descargas” del aparato y en el portal myRetsch. Las informaciones sobre piezas de desgaste y pequeños accesorios se encuentran en el catálogo general de Retsch GmbH, también disponible en la página web.
Eliminación 12 Eliminación En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. A continuación, se relaciona información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/EU sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
13 Index base de enchufe ..........25 Bloqueo de la tapa ..........11 Abrir el recipiente de molienda para vaciarlo ..81 Bola de molienda Abrir los recipientes de molienda ....... 68 tamaño ............60 Accesorios ............130 borrar............99, 106 Accesorios incluidos en el suministro ....
Página 134
Cuadro sinóptico del sistema MM 500 control y crioPad ............29 Fallo Cuadro sinóptico del sistema MM 500 control y E10 ............... 117 del criostato ............. 35 E20 ............... 117 Cuadro sinóptico del sistema MM 500 control y E23 ............... 117 Lauda Microcool MC 1200 ......
Página 135
Limpiar la chapa colectora ........ 127 Obligaciones del operador ......... 10 Limpiar recipientes de molienda ....... 127 Operación del MM 500 control con el cryoPad .. 28 Limpieza ............126 Oscilaciones de temperatura ......39 Limpieza exterior del aparato ......127 Óxido de circonio ........
Página 136
Retirar el embalaje ..........43 Placa de características........ 37, 50 Retirar los tornillos que hay en el embalaje ..43 descripción ............37 Retsch APP ............18 Retschbox ............25 placa de refrigeración ........23, 24 rueda de fijación ....... 23, 59, 72, 77 placa de refrigeración con sensor ......
Página 137
Transporte ............ 38, 44 Velocidad ............59 ventilador de la carcasa ........25 Versión de software ......... 115 Uso del aparato conforme a la aplicación prescrita versión de voltaje ..........37 ................9 versión del software ......... 110 Uso indebido ............9 Vibraciones ..........