Página 1
HIGH SPEED COMPUTER FLAT SEWING MACHINE MÁQUINA DE COSER PLANA ELECTRÓNICA DE ALTA VELOCIDAD INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES 1930...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To get the most out of the many functions of this machine and operate it in safety, it is necessary to use this machine correctly. Please read this instruction manual carefully before use. We hope you will enjoy the use of your machine for a long time.
has to be connected to a grounded receptacle. 17. Remove or modify the machine in accordance with the safely rules/standards while taking all the effective safety measures, assumes no responsibility for damage by remodeling or modification of the machine. 18. Warning hints are marked with the two shown symbols. Danger of injury to operator or service staff Items requiring special attention INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES...
Página 4
12. Los trabajos de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos serán realizados por técnicos eléctricos cualificados o bajo la auditoría y orientación de personal especialmente cualificado. Cada vez que encuentre un fallo de cualquiera de los componentes eléctricos, detenga inmediatamente la máquina. 13.
Página 5
FOR SAFE OPPERATION DANGER 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. CAUTION 1. To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, Finger guard or safety devices removed.
PARA UNA OPERACIÓN SEGURA PELIGRO 1. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica del motor ni toque los componentes montados dentro de la caja eléctrica. CAUTELA 1. Para evitar lesiones personales, nunca opere la máquina con ninguna de las cubiertas del cinturón, protector de dedos o dispositivos de seguridad retirados.
INDEX / ÍNDICE SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES .....................1 INSTALLATION / INSTALACIÓN ........................1 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE KNEE LIFTER / AJUSTE DE LA ALTURA DEL LEVANTADOR DE RODILLAS .................................2 INSTALLING THE THREAD STAND / INSTALACIÓN DE ANTENA PORTAHILOS ..........2 LIPIN / LIPINA ............................2 LUBRICATION / LUBRICACIÓN .........................3 ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) IN THE HOOK / AJUSTE DE LA CANTIDAD DE ACEITE (SALPICADURAS DE ACEITE) EN EL GARFIO .....................4...
1. SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES Application Light to medium weight materials Medium to light-heavy materials Aplicación Materiales de peso ligero a medio Materiales de peso medio a pesado Max. sewing speed 5000 rpm 4000 rpm Máx. velocidad de costura Max. stitch length 5 mm 7 mm Max.
3. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE KNEE LIFTER / AJUSTE DE LA ALTURA DEL LEVANTADOR DE RODILLAS WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.
1) Please firstly disassemble the small screw of the thread take-up crank shaft 1, then fulfill the take-up crank shaft with lubricating grease. 2) Please, firstly disassemble the needle rod holder ASM, then take off the small screw on the connection rod 2. Lastly, fulfill the needle bar connection ASM with lubricating grease.
7. ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) IN THE HOOK / AJUSTE DE LA CANTIDAD DE ACEITE (SALPICADURAS DE ACEITE) EN EL GARFIO WARNING / ADVERTENCIA Be extremely careful about the operation of the machine since the amount of oil has to be checked by turning the hook at a high speed.
Sample showing the appropriate amount of oil / Muestra que muestra la cantidad adecuada de aceite 1) The amount of oil shown in the samples on the left should be finely Splashes of oil from the hook adjusted in accordance with sewing processes. Be careful not to Salpicaduras de aceite del gancho excessively increase/decrease the amount of oil in the hook.
Choose a proper needle size according to the count of thread and the type of sewing material used. 1) Turn the handwheel until the needle bar reaches to the highest point of its stroke. 2) Loosen screw 2, hold the needle with its intended part facing to the right in direction B.
11. PRESSER FOOT PRESSURE / PRESIÓN DEL PIE DE PRENSATELAS 1) Loosen nut 2. Turn presser spring regulator clockwise (in direction A), the presser foot pressure will increase. 2) Turn the presser spring regulator counter-clockwise (in direction B), the pressure will decrease. 3) After adjustment, tighten nut 2.
14. THREADING THE MACHINE HEAD / ESQUEMA DE ENHEBRADO DE LA MÁQUINA WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja 1) Al girar la tuerca de la tensión del hilo No.1 en el sentido de las agujas del reloj (en la dirección A), el hilo que queda en la aguja después del recorte del hilo será más corto. 2) A medida que gire la tuerca en sentido contrario a las agujas del reloj (en la dirección B), la longitud de la rosca será...
1) When sewing heavy-weight materials, move thread guide to the left (in direction A) to increase the length of thread pulled out by the thread take-up. 2) When sewing lights-weight materials, move thread guide the right (in direction B) to decrease the length of thread pulled out by the thread take-up.
3) (For a DB needle) Loosen the three hook setscrews, turn the hand wheel and align marker line on ascending needle bar with the bottom end of needle bar lower bushing 3. (For a DA needle) Loosen the three hook setscrews, turn the hand wheel and align marker line on ascending needle bar with the bottom end of needle bar lower bushing 3.
20. TILT OF THE FEED DOG / INCLINACIÓN DEL PERRO DE ALIMENTACIÓN WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.
Standard feed timing Delayed feed timing Tiempo de alimentación Tiempo de estándar alimentación retrasado Advanced feed timing Tiempo de alimentación avanzado 1) Loosen screws in feed eccentric cam 1, move the feed eccentric cam in the direction of the arrow or opposite direction of the arrow, and firmly tighten the screws.
Instalación de la biela 1) Mueva el pedal hacia la derecha o la izquierda como se ilustra con la flecha para que la palanca de control del motor y la biela se endereces. Ajuste del ángulo del pedal 1) Ajuste del ángulo del pedal La inclinación del pedal se puede ajustar libremente cambiando la longitud de la biela.
24. ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING MECHANISM / MECANISMO DE COSTURA DE ALIMENTACIÓN INVERSA DE TIPO UN TOQUE WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.
26. DISASSEMBLING OF OPERATION PANEL WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser. Disassembling steps / Pasos para desmontar : a.