Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale d'uso
iT
user's Manual
en
Mode d'eMploi
Fr
BedienungshandBuch
de
Manual de uso
es
PRO 2+1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para espresso PRO 2+1

  • Página 1 PRO 2+1 Manuale d’uso user’s Manual Mode d’eMploi BedienungshandBuch Manual de uso...
  • Página 2 Zone de distribution Ausgabebereich Zona de suministración Griglia supporto tazzina Contenitore recupero capsule consumate Cup holder grill Used capsule container Grille repose-tasse Réservoir de récupération capsules usagées Tassenabstellrost Sammelbehälter leere Kapseln Rejilla soporte taza Contenedor de recogida de cápsulas usadas PRO 2+1...
  • Página 3 / vapor Coperchio serbatoio Water tank cover Couvercle du réservoir Tankdeckel Tapa del depósito Cavo di alimentazione Cable connection Câble d’alimentation Netzkabel Piastra scalda tazze Cable de alimentación Cup-warming surface Plaque chauffe-tasses Beheizte Tassenabstellfläche Placa calienta tazas PRO 2+1...
  • Página 4 Drinks dispensing spout (Single dose) Drinks dispensing spout (Double dose) Buse de distribution boissons (À dose unique) Buse de distribution boissons (Double dose) Getränkeausgabedüse (Einzeldosis) Getränkeausgabedüse (Doppeldosis) Boquilla de salida preparaciones (Dosis única) Boquilla de salida preparaciones (Dosis doble) PRO 2+1...
  • Página 5 Touche café court (Double dose) Touche café long (Double dose) Touche vapeur Touche eau chaude Taste für starken Kaffee (Doppeldosis) Taste für langen Kaffee (Doppeldosis) Dampftaste Heißwassertaste Botón café corto (Dosis doble) Botón café largo (Dosis doble) Botón vapor Botón agua caliente PRO 2+1...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    PRO 2+1 manualE D’uSO GARANZIA .......................7 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA ..........7 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ............7 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............8 MESSA IN FUNZIONE..................9 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ........10 USO ..........................10 MANUTENZIONE ORDINARIA ..............13 SMALTIMENTO .....................14...
  • Página 7: Manuale D'uso

    DOTAZIONE DELLA MACCHINA - Non coprire mai la macchina, neppure parzialmente, con La macchina per espresso viene consegnata completa di: strofinacci o con teli di protezione. 1. Capsula vuota - Non mettere le mani in prossimità del beccuccio di erogazione.
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    Erogazione monodose di: sul contratto stipulato in caso di richiesta di informazioni o di Caffé espresso, orzo, the, camomilla. Manuale assistenza tecnica. Erogazione Acqua calda Monodose Erogazione Vapore @spresso.it s.r.l.
  • Página 9: Messa In Funzione

    Accertarsi che non ci siano gocce o schizzi di acqua all’esterno del Lo spazio intorno alla macchina non deve essere inferiore ai 10 serbatoio. Nel caso asciugare con uno straccio asciutto. cm su tutti i lati. Non coprire la macchina con strofinacci o teli di protezione. PRO 2+1...
  • Página 10: Collegamento Alla Rete Elettrica

    Inserire la spina (A) nella presa Se lo sportello non è chiuso completamente, la macchina non di rete eroga né caffè né acqua calda. Non utilizzare MAI, per alcun motivo, oggetti estranei per introdurre la capsula all’interno del vano. PRO 2+1...
  • Página 11 Facendo riferimento alle illustrazioni presenti a pag II-III-IV-V: - porre una tazza o un bicchiere sulla griglia, sotto al beccuccio erogatore acqua calda; - attendere che la spia di segnalazione rimanga accesa in modo caffe lungo caffé corto stabile; PRO 2+1...
  • Página 12 - premere il tasto di erogazione - togliere nuovamente la tensione elettrica per memorizzare la vapore. regolazione; - premere nuovamente - ripetere le stesse operazioni utilizzando il pulsante caffé lungo interrompere l'emissione di per regolarne il dosaggio. vapore. PRO 2+1...
  • Página 13: Manutenzione Ordinaria

    (B) ed estrarre le capsule in eccesso. Riposizionare la Periodicamente, circa ogni 200 caffè, è necessario sostituire il filtro griglia (B), estrarre il contenitore (A) e procedere al completo decalcificatore fornito unitamente alle capsule di caffè e seguendo svuotamento. le istruzioni del filtro stesso (pagina 9). PRO 2+1...
  • Página 14: Sostituzione Fusibile

    Il cavo di alimentazione sia collegato alla presa a parete. b) Alla presa a parete arrivi tensione. c) L’interruttore della macchina sia acceso. d) Il serbatoio dell’acqua sia pieno. e) Il contenitore di raccolta capsule consumate sia vuoto. PRO 2+1...
  • Página 15: Dichiarazione Di Conformità

    Via del Fantino, 2/A - 44047 S.Agostino (FE)- Italia Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffè espresso descritta in questo manuale: Vedere etichetta posta in ultima pagina del Modello: Manuale d’Uso...
  • Página 16 PRO 2+1 uSER’S manual WARRANTY ......................17 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS .............17 MACHINE DESCRIPTION ................17 TECHNICAL CHARACTERISTICS ............18 CONNECTION TO THE MAINS ..............20 USE ...........................20 SCHEDULED MAINTENANCE..............23 MACHINE DISPOSAL ..................24...
  • Página 17: User's Manual

    MACHINE STANDARD EQUIPMENT - Carefully read the instructions for use before starting the The espresso machine is supplied with: machine. 1. Empty capsule - Never carry out any operation with wet or damp hands.
  • Página 18: Technical Characteristics

    Manual 12 - 2010 camomile. M/Y: Double dose Hot water dispenser. Steam dispenser. 50000000072 Single dose distribution of: Dosed espresso coffee, barley, tea, Automatic camomile. 1. MANUFACTURER Single dose 2. MACHINE MODEL Hot water dispenser. 3. SERIAL NUMBER Steam dispenser.
  • Página 19: Filling The Tank

    Make sure that the outside of the tank is not wet. If necessary, Warning dry it with a cloth. Leave at least 10 cm around the machine on all sides. Do not cover the machine with clothes or protective clothes. PRO 2+1...
  • Página 20: Connection To The Mains

    Insert the plug (A) in the mains Warning outlet. If the door is not completely closed, the machine will neither dispense coffee nor hot water. NEVER, for any reason, use foreign objects to place the capsule inside the compartment. PRO 2+1...
  • Página 21 Referring to the pictures on pages II-III-IV-V: - place a cup or glass on the grill, under the Hot water dispensing - the machine pours the programmed quantity and stops spout; automatically; - wait until the light does not blink; PRO 2+1...
  • Página 22 - press it again to make it stop. - reach desired quantity and press the same button to stop; - turn off the main switch again to memorize the regulation; - repeat the same steps using the tall coffee button to dose the amount. PRO 2+1...
  • Página 23: Scheduled Maintenance

    Filter (A) and then completely empty it. On a regular basis, approximately every 200 brewed coffees, replace the water softening filter supplied together with the coffee capsules by following the instructions on the filter (page 19). PRO 2+1...
  • Página 24: Replacing The Fuse

    The power cable connection is connected both to the wall plug. b) The wall plug is powered. c) The ON-OFF button is in the ON position. d) The water tank is full. e) The used capsule container is empty. PRO 2+1...
  • Página 25: Declaration Of Conformity

    Via del Fantino, 2/A - 44047 S. Agostino (FE) - Italy Declares under sole responsibility that the espresso coffee machine described in this manual: See label on the last mage of the User Manual.
  • Página 26 PRO 2+1 mODE D’EmplOi GARANTIE ......................27 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ........27 DESCRIPTION DE LA MACHINE ............27 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........28 MISE EN SERVICE ..................29 BRANCHEMENT SUR RÉSEAU ÉLECTRIQUE ......30 UTILISATION ......................30 ÉLIMINATION .......................34...
  • Página 27: Garantie

    1. Capsule vide - Ne pas mettre les mains près de la buse distribution. 2. Mode d’emploi - Ne pas utiliser des récipients froids pour la préparation du café. 3. Emballage d’origine (À GARDER) PRO 2+1...
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    En cas d’endommagement, d’enlèvement ou d’altération de la Distribution de vapeur plaque d’identification, il faut immédiatement le communiquer au numéro indiqué sur le contrat stipulé. Il ne sera possible d’effectuer aucune intervention sous garantie si la plaque d’identification a été endommagée, enlevée ou altérée. PRO 2+1...
  • Página 29: Mise En Service

    Vérifier qu’il n’y a pas de gouttes ou d’éclaboussures d’eau à Laisser un espace de 10 cm minimum autour de la machine. l’extérieur du réservoir. Si c’est le cas, essuyer à l’aide d’un Ne pas couvrir la machine avec des chiffons ou des toiles de chiffon sec. protection. PRO 2+1...
  • Página 30: Branchement Sur Réseau Électrique

    Insérer la fiche (A) dans la prise de réseau. Attention Si la trappe n’est pas fermée complètement, la machine ne distribuera ni café, ni eau chaude. Ne JAMAIS utiliser, sous aucun prétexte, de corps étrangers pour introduire la capsule à l’intérieur du logement. PRO 2+1...
  • Página 31 En se référant aux illustrations des pages II-III-IV-V : - poser une tasse ou un verre sur la grille, sous la buse de distribution d’eau chaude ; café long café court - attendre que le voyant reste allumé fixement ; PRO 2+1...
  • Página 32 - interrompre l’écoulement à la hauteur désirée en appuyant à nouveau sur cette même touche de distribution ; - couper à nouveau le courant pour mémoriser le réglage ; - répéter les mêmes opérations en utilisant la touche café long pour en fixer le dosage. PRO 2+1...
  • Página 33 Repositionner la grille (B), extraire Il est nécessaire de remplacer périodiquement, tous les 200 cafés le réservoir (A) et procéder à son vidange complet. environ, le filtre détartreur fourni avec les capsules de café, en suivant les instructions du filtre (page 29). PRO 2+1...
  • Página 34: Substitution Du Fusible

    Le câble d’alimentation est branché tant sur la prise au mur qu’à la machine. b) Le courant arrive à la prise au mur. c) L’interrupteur de la machine est allumé. d) Le réservoir à eau est plein. e) Le bac de récupération des capsules usagées est vide. PRO 2+1...
  • Página 35: Déclaration De Conformité

    Est conforme aux Directives : 2006/95/CEE concernant le matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension, qui remplace la directive 73/23/CEE. 2004/108/CEE concernant la compatibilité électromagnétique (EMC), qui remplace la directive 89/336/CEE. Le responsable Francesco Tullio PRO 2+1...
  • Página 36 PRO 2+1 BEDiEnungShan GARANTIE ......................37 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..........37 BESCHREIBUNG DER MASCHINE ............37 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ............38 INBETRIEBNAHME ..................39 STROMVERBINDUNG ..................40 BETRIEB ........................40 PLANMÄSSIGE WARTUNG ..............43 ENTSORGUNG ....................44...
  • Página 37: Garantie

    VERWENDUNG ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Diese Kaffeemaschine wurde für die Zubereitung von Espresso, Malzkaffee, Kräutertees und Tee entwickelt, oder, je VERWENDETE SYMBOLIK nach Modell, für die Produktion von heißem Wasser oder Dampf Achtung für wasserlösliche Getränke oder das Erwärmen von Flüssigkeiten Verweist auf Situationen oder Probleme, welche die Sicherheit entwickelt.
  • Página 38: Technische Eigenschaften

    Im unteren Bereich der Maschine ist ein Kennschild angebracht, ersion roDuktbeschreibung auf dem die technischen Daten aufgeführt werden, die über die Ausgabe einer Einzeldosis von: Nummer, die im Vertrag angegeben wird, mitzuteilen sind, wenn Espresso, Malzkaffee, Tee, Kamillentee. Informationen oder der technische Kundendienst angefordert Manuelle werden. Einzeldosis Heisswasserausgabe Dampfabgabe @spresso.it s.r.l.
  • Página 39: Elektrische Versorgung

    Auf allen Seiten der Maschine muss ein Abstand vom mindestens Sicherstellen, dass außerhalb des Tanks keine Wassertropfen 10 cm eingehalten werden. oder -spritzer vorhanden sind. In diesem Falle den Tank mit Die Maschine nicht mit Lappen oder Trockentüchern abdecken. einem trockenen Tuch abwischen. PRO 2+1...
  • Página 40: Stromverbindung

    Schäden an der Maschine. VERBINDUNG Stecker ubereitung von etränken Netzsteckdose einfügen. Achtung Wird die Klappe nicht vollständig geschlossen, gibt die Maschine weder Kaffee noch heißes Wasser aus. Für die Einführung der Kapsel in den Kapselraum dürfen KEINESFALLS Fremdkörper verwendet werden. PRO 2+1...
  • Página 41 - je nach gewünschter Dosierung die Ausgabetaste drücken: Automatische Doppeldosis Unter Bezugnahme auf die Abbildungen auf den Seiten II-III-IV-V: - eine Tasse oder ein Glas unter der Heißwasserdüse auf dem Rost abstellen; langer Kaffee starker Kaffee - abwarten bis die Anzeigeleuchte permanent aufleuchtet; PRO 2+1...
  • Página 42 - Zur Unterbrechung der Dampfausgabe erneut auf den Schalter Erreichen der gewünschten Kaffeestärke unterbrechen; drücken. - erneut die Spannungsversorgung unterbrechen, um die Einstellung zu speichern; - die gleiche Verfahrensweise wiederholen und dabei die Taste für die Ausgabe eines langen Kaffees drücken, um die entsprechende Dosierung einzustellen. PRO 2+1...
  • Página 43: Planmässige Wartung

    Regelmäßig, d.h. nach der Ausgabe von jeweils 200 Tassen Kaffee, Position bringen, den Behälter muss der Entkalker-Filter gewechselt werden, der gemeinsam herausnehmen mit dem Kapseln geliefert wird. Dabei sind die Hinweise für den vollständig leeren. jeweiligen Filter zu beachten (Seite 39). PRO 2+1...
  • Página 44: Entsorgung

    Das Netzkabel ist an der Wandsteckdose und an der Maschine angeschlossen. b) Auf der Wandsteckdose liegt Spannung. c) Der Schalter der Maschine ist eingeschaltet. d) Den Wassertank ist voll. e) Der Sammelbehälter für die leeren Kapseln ist leer. PRO 2+1...
  • Página 45: Konformitätserklärung

    Siehe Etikette auf der letzten Seite der Betriebsanleitung. den Vorgaben der folgenden Richtlinien entspricht: 2006/95/EWG betreffend elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen, die Richtlinie 73/23/EWG ersetzt. 2004/108/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), die Richtlinie 89/336/EWG ersetzt. Der Verantwortliche Ing. Francesco Tullio PRO 2+1...
  • Página 46 PRO 2+1 manual DE uSO GARANTÍA ......................47 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD......47 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA............47 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............48 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA .............50 USO ..........................50 MANTENIMIENTO ORDINARIO ...............53 ELIMINACIÓN DEL APARATO ..............54...
  • Página 47: Garantía

    - No acercar las manos a la boquilla de suministro. 2. Manual de uso - No utilizar contenedores fríos para la preparación de café. 3. Embalaje original (A CONSERVAR) - No sumergir la máquina en agua para la limpieza. PRO 2+1...
  • Página 48: Características Técnicas

    Informar inmediatamente el número de atención indicado en el contrato celebrado de cualquier daño, remoción o alteración de la placa. No se realizarán intervenciones en garantía si la placa de identificación está dañada, o si se la ha quitado o alterado. PRO 2+1...
  • Página 49: Llenado Del Depósito

    El espacio alrededor de la máquina no debe ser inferior a 10 cm Asegurarse de que no hayan gotas o salpicaduras de agua al por cada lado. exterior del depósito. De ser necesario, sacar con un paño seco. No cubrir la máquina con trapos o con lonas de protección. PRO 2+1...
  • Página 50: Conexión A La Red Eléctrica

    Introducir el enchufe (A) en la ¡Atención! toma de alimentación. Si la puerta no está completamente cerrada, la máquina no suministrará ni café ni agua caliente. No utilizar NUNCA y bajo ningún concepto objetos extraños para introducir la cápsula al interior del compartimento PRO 2+1...
  • Página 51 Haciendo referencia a las ilustraciones presentes en pág. II-III-IV-V: - colocar una taza o un vaso sobre la rejilla, debajo del boquilla de salida del agua caliente; - esperar que el botón de señalización permanezca encendido de café largo café corto manera permanente; PRO 2+1...
  • Página 52 - presionar nuevamente para - quitar nuevamente la alimentación eléctrica para memorizar la interrumpir la emisión de regulación; vapor. - repetir las mismas operaciones usando el pulsador café largo para regular la dosificación. PRO 2+1...
  • Página 53: Mantenimiento Ordinario

    (B) y extraer las cápsulas en exceso. Volver a colocar la rejilla (B), sustituir el filtro descalcificador, proporcionado con las cápsulas de extraer el contenedor (A) y proceder al vaciado completo. café, siguiendo las instrucciones del filtro (página 49). PRO 2+1...
  • Página 54: Sustitución Del Fusible

    El cable de alimentación esté conectado a la toma de pared y a la máquina. b) Llegue tensión a la toma de pared. c) El interruptor de la máquina esté encendido. d) El depósito de agua esté lleno. e) El contenedor de recogida de cápsulas usadas esté vacío. PRO 2+1...
  • Página 55: Declaración De Conformidad

    Directivas: 2006/95/CEE relativa al material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión, que sustituye la Directiva 73/23/CEE. 2004/108/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética (EMC), que sustituye la Directiva 89/336/CEE. El responsable Ing. Francesco Tullio PRO 2+1...
  • Página 56 100% made in italy...

Tabla de contenido