Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Original instruction
Ursprüngliche Anweisung
Instructions originales
Originele instructie
Instrucciones originales
Istruzioni in versione originale
Roosendaal - The Netherlands
http://www.sfeu.nl
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omega Lift Equipment 15338

  • Página 1 Original instruction Ursprüngliche Anweisung Instructions originales Originele instructie Instrucciones originales Istruzioni in versione originale Roosendaal - The Netherlands http://www.sfeu.nl e-mail : [email protected]...
  • Página 2: Owner's Responsibility

    OWNER‘S RESPONSIBILITY The owner and/or operator must have an understanding of these operating instructions and the following warnings before operating the jack. It is necessary that the operator can watch the lifting device and the load during all movements.It is not allowed to work under the raised load until it is secured by suitable means.
  • Página 3 TROUBLE SHOOTING Jack won’t lift load or full rated capacity Release valve may not be tightly closed - Check valve; close if necessary (see “instructions before use”) Jack may be low on oil - Check oil; add clean oil in necessary (see “instructions before use”) Jack may be air bound - Bleed system (see “instructions before use”) Jack lowers under load Release valve may not be tightly closed - Check valve;...
  • Página 4 VERANTWORTLICHKEIT DES GEBRAUCHERS Der Eigentümer und/oder der Benutzer muß diese Bedienungsanleitung und die Anweisungen/Warnungen kennen bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird.Dies ist ausschließlich eine Hebevorrichtung. Es ist notwendig, dass der Bediener die Hebevorrichtung während aller Bewegungen im Auge behält. Es ist nicht gestattet, unter der gehobenen Ladung zu arbeiten, bis diese durch geeignete Mittel gesichert ist.
  • Página 5 Achten Sie darauf, daß beim anheben des Fahrzeuges die Handbremse angezogen und die Räder blockiert sind (Siehe Abbildung "7"). ANHEBEN DER LADUNG Drehen Sie das Ventil zu. Plazieren Sie den Heber unter dem Fahrzeug, an dem vom Hersteller angegebenen Punkt (gerader und fester Untergrund ohne Öle, Fette oder anderen glatten Stoffen).
  • Página 6: Responsabilité De L'utilisateur

    RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions pour l’utilisation et des précautions qui suivant avant d’utiliser le cric. Ceci est seulement un appareil de levage. L’opérateur doit surveiller l’appareil de levage et la charge durant tous les mouvements.
  • Página 7: Problèmes Et Solutions

    Veiller que pour lever un véhicule le frein à main soit enclenché et que les roues aient été bloquées. Voir illustration "7". MONTER LA CHARGE Fermer la vanne. Voir illustration "8". Poser le cric en-dessous du véhicule à la position indiquée par le fabricant (sol stable, libre d'huile ou d'autres matières glissantes).
  • Página 8: Verantwoordelijkheid Van De Gebruiker

    VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER De gebruiker dient op de hoogte te zijn van de gebruiksvoorschriften en de volgende waarschuwingen voordat hij de krik gebruikt. Dit is enkel een hef apparaat. Het is noodzakelijk dat de gebruiker de hefinrichting en de last tijdens alle bewegin- gen kan zien.
  • Página 9: Probleemoplossing

    PROBLEEM OPLOSSING Krik komt niet omhoog en voldoet niet aan capaciteit Afsluiter niet goed afgesloten - controleer dit en sluit evt. (zie handleiding) Krik kan een tekort aan olie hebben - controleer olie en voeg, indien nodig, schone olie toe. (zie handleiding) Er kan lucht in de krik zitten - ontlucht het systeem.
  • Página 10: Responsabilidad Del Usuario

    RESPONSABILIDAD DEL USUARIO El propietario y/o operario debe leer estas instrucciones de operación y las siguientes precauciones antes de utilizar el equipo. Se trata tan solo de un aparato apto para el levantamiento de cargas. El operario deberá supervisar el aparato de levantamiento y la carga durante todo el proceso.
  • Página 11: Problemas Y Soluciones

    Si va a elevar un vehículo, asegúrese de poner el freno de mano y bloquear las ruedas (ver figura 7). ELEVACIÓN Girar el mango en dirección opuesta a las agujas del reloj para bajar el brazo de elevación. Colocar el gato bajo el vehículo deseado punto de elevación siempre sugerido por el fabricante.
  • Página 12: Controllo Prima Dell'uso

    RESPONSABILITA’ DELL’UTILIZZATORE Il proprietario e l’utilizzatore devono aver preso visione delle istruzioni e delle avvertenze prima dell’utilizzo del sollevatore a carrello. Questo dispositivo è esclusivamente destinato al sollevamento. È indispensabile che l’operatore sia in grado di avere il controllo visivo sulla macchina sollevatrice e sul carico, nel corso di tutte le manovre. Non è consentito operare sotto il carico sollevato, prima che lo stesso sia stato fissato in tutta sicurezza con mezzi adeguati.
  • Página 13 PROBLEMI E SOLUZIONI Il carrello non solleva il carico massimo La valvola di rilascio può non essere chiusa bene – controllare e chiudere se necessario (vedi istruzioni). Basso livello dell’olio – controllare e aggiungere se necessario (vedi istruzioni). Aria nel circuito idraulico – effettuare lo spurgo (vedi istruzioni). Il sollevatore scende sotto carico La valvola di rilascio può...
  • Página 14 OIL LEVEL MAX.
  • Página 16 ASSEMBLY OF THE VALVE OF SETTING TO THE AIR MONTAGE DES SETZENVENTILS AN DER FREIEN LUFT MONTAGE DE LA VALVE DE MISE A L’AIR LIBRE MONTAGE VAN DE KLEP VAN INSTELLING VAN DE VRIJE LUCHT MONTAJE DE LA VÁLVULA DE PUESTA AL AIRE LIBRE ASSEMBLAGGIO DELLA VALVOLA DI MESSA ALL’ARIA LIBERA 2015/11A...

Este manual también es adecuado para:

153371533215335

Tabla de contenido