Página 1
280 Series Stainless Steel Rotary Control Valve User Manual Edelstahl-Drehschieber-Scherventil Baureihe 280 Bedienungsanleitung Distributeur rotatif en acier inoxydable de la série 280 Manuel de l’utilisateur Serie 280 de válvulas de control giratorias de acero inoxidable Manual del usuario www.webtec.com...
Página 3
BS EN ISO 9001 which is externally audited and certificated each year. Beyond compliance to the standard, Webtec is committed to continually improving in everything we do; with particular emphasis on understanding what matters to our customers and suppliers, and designing our systems and work to meet their needs.
Basic operation The valve is operated manually by turning the handle left or right by 45 degrees (from centre). The flow through these positions is decided by the valve model & flow size. In the valve’s centre position the flow direction is dictated by the valve model (Table 1, Order Codes).
Página 5
Table 4: Valve Options Mount Type Handle Type Action Code Standard Panel Manifold * Straight Cranked Detent Spring * Table 5: Position Type Code Position Options Symbol Standard 3 positions 2 Position, Centre & Right only 2 Position, Centre & Left only Table 6: Port Type Code Port Options...
Página 6
Specification Ambient Temperature: -20 to 40 °C (-4 to 122 °F) Fluid Type: Hydraulic Mineral Oil (or fluid designed to replace mineral oil) Fluid temperature: 20 to 80 °C (68 to 176 °F) External Parts: Body, Cover, & Cap: Austenitic Chromium Nickel Stainless Steel 1.4404 (316) Fasteners, Spindle, &...
Página 7
Installation 1. The valve has been tested with ISO32 mineral oil. If this hydraulic fluid is not compatible with the hydraulic fluid used in your system, ensure that the valve has been fully flushed prior to being assembled into the hydraulic circuit. 2.
Installation Details Dimensions in millimetres (Inches) Example: Side ported Valve with Standard Mount Example: 014 O’ ring ported Valve with Panel & Straight Handle (port type L, E, & T) Mount & Cranked Handle (port type A) Left Position (P to B) Top Cap Ø...
Página 9
Installation Details Dimensions in millimetres (Inches) Example: 014 O’ ring ported Valve with Standard / Panel Mount Template Manifold Mount & Straight Handle (port type C) Ø52.0 (2.05”) Hole for Mounting Holes: Top Cap (Panel Mount Only) The valve is pre-assembled for test using 4 off 5/16”-18UNC Ø8.2 (0.32”) x 4 Posn’s through bolts, nuts, &...
Página 10
Installation (Continued) 9. BS1806-014 O’ ring port valve (port code A) a. The BS1806-014 O’ ring port valve (port code A) has an arrangement of counter-bores that are equi-spaced on a PCD of 25.4mm (1.00”). This is to take the supplied BS1806- 014 O rings.
Página 11
Installation (Continued) 11. To disassemble the handle cap sub-assembly from the valve complete the following instructions: a. Remove the plastic plug (item 1) located on the top cap opposite the handle (Item 2). Release the socket setscrew (item 3) located behind the plastic plug with a 5mm (3/16”) A/F hex drive tool.
Página 12
Understanding Interflows Interflow is a transient effect that occurs on valves of flow size 1 or 2 (26.5 lpm or 38 lpm). It occurs as the valve is moved between positions. During this time a small flow from ports A, B and P to port T is possible.
Página 13
Pressure Drop Curve Designator Flow code Flow size 15 lpm 26.5 lpm 38 lpm Test Conditions: ISO32 Mineral Oil 45°C (113°F) 207 bar (3,000 psi) Flow (US gpm) Flow (lpm) Typical Temperature-Viscosity Curve 10000 1000 Recommended range -40 -30 -20 -10 0 +10 20 30 40 50 60 70 80 90 100110120 140 Temperature °C ISO reference temperature...
Maintenance & Service In the event that the valve does not perform as expected please contact our Sales team. Some parts are available as spares. See below. Spare handle (straight or cranked) Handle type Our part number Straight Handle TSK6525-01 Cranked Handle TSK6525-02 External Parts...
Página 15
Webtec entwickelt und fertigt Durchflussmesser und hydraulische Komponenten seit über 50 Jahren. Wir arbeiten mit einem Qualitätssystem, welches nach BS EN ISO 9001 zertifiziert ist und jährlich extern geprüft und zertifiziert wird. Über den Standard hinaus ist Webtec bestrebt, konstante Verbesserungen in allen Bereichen einzubringen, insbesondere um die Bedürfnisse unserer Kunden und Lieferanten zu verstehen und unsere Systeme entsprechend zu entwickeln, um diesen gerecht zu werden.
Página 16
Arbeitsweise Das Ventil wird manuell betrieben, indem der Griff (von der Mittelstellung aus) um 45 Grad nach links oder rechts geschwenkt wird. Der Durchfluss in der jeweiligen Stellung hängt vom Modell und der Durchflussgröße des Ventils ab. In der Mittelstellung des Ventils ist die Durchflussrichtung durch das Ventilmodell vorgegeben (Tabelle 1, Bestellcodes).
Technische Daten Umgebungstemperatur: -20 bis 40 °C Fluidart: Hydraulik-Mineralöl bzw. geeignetes Ersatzfluid für Mineralöl Fluidtemperatur: 20 bis 80 °C Außenteile: Gehäuse, Deckel und Kappe: Austenitischer Chromnickelstahl 1.4404 (316) Halterungen, Spindel und Stehbolzen: Austenitischer Chromnickelstahl UNS21800 NPTF- und SAE-Stopfen: A4 316 BSPP-Stopfen und Verbundabdichtung: UNS21800 und A4 316 Knauf: Technopolymer auf Polyamidbasis.
Página 19
Installation 1. Das Ventil wurde mit Mineralöl ISO32 geprüft. Ist dieses Hydraulikfluid nicht mit dem in Ihrem System verwendeten Hydraulikfluid verträglich, muss das Ventil erst gründlich durchgespült werden, bevor es wieder in den Hydraulikkreislauf eingebaut wird. 2. Alle Hydraulikverbindungen sollten durch geschultes Fachpersonal hergestellt werden. 3.
Página 20
Installationsschema Maße in Millimetern (Zoll) Beispiel: Seitenanschlussventil mit Beispiel: 014er O-Ring-Anschlussventil Standardbefestigung und geradem Griff für Schalttafeleinbau mit gekröpftem Griff (Anschlusstyp L, E, T) (Anschlusstyp A) Linke Position (P zu B) Abschlusskappe Ø 50.3 (1.98”) Mittel- position 35.0 (1.38”) Rechte Position (P zu A) 167.1 (6.58”) 4 Mounting studs. 4 Montagestehbolzen.
Página 21
Installationsschema Maße in Millimetern (Zoll) Beispiel: 014er O-Ring-Anschlussventil mit Schablone für Standard-/Schalttafeleinbau Verteilerbefestigung und geradem Griff Ø52,0 (2,05”) Bohrung für Abschlusskappe (Anschlusstyp C) (nur bei Schalttafeleinbau) Montagebohrungen: Das Ventil ist zu Prüfzwecken mit vier Langbolzen 5/16”- Ø8,2 (0,32”) (4 Stellen) 18UNC, Muttern und Unterlegscheiben vormontiert. Für Gleiche Abstände am Teilkreisdurchmesser die Installation ist ein partielles Zerlegen notwendig.
Página 22
Installation (Fortsetzung) 9. Ventil mit O-Ring-Anschluss BS1806-014 (Anschlusscode A) a. Das Ventil mit O-Ring-Anschluss BS1806-014 (Anschlusscode A) ist mit Versenkbohrungen in gleichen Abständen auf einem Teilkreisdurchmesser von 25,4 mm versehen. Diese sind als Aufnahme für die mitgelieferten O-Ringe BS1806-014 gedacht. b.
Página 23
Installation (Fortsetzung) 11. Zum Abnehmen der Teilbaugruppe Griffkappe vom Ventil verfahren Sie wie folgt: a. Nehmen Sie den Plastikstopfen (1) am oberen Deckel gegenüber dem Griff (2) ab. Lösen Sie die Innensechskantschraube (3) hinter dem Plastikstopfen mit einem Sechskant- Steckschlüsseleinsatz SW 5 mm. b.
Página 24
Erläuterung zum Zwischenabfluss Der Zwischenabfluss ist ein vorübergehender Effekt, der bei Ventilen der Durchflussgröße 1 oder 2 (26,5 l/min oder 38 l/min) zu beobachten ist. Dieser tritt auf, wenn das Ventil von einer Position zur anderen wechselt. In dieser Phase kann eine geringe Durchflussmenge aus Anschluss A, B und P zum Anschluss T entweichen.
Página 25
Druckabfall-Kennlinie Bezeichner Durchflusscode Durchflussgröße 15 (l/min) 26.5 (l/min) 38 (l/min) Prüfbedingungen: ISO32-Mineralöl, 45 °C, 207 bar (3.000 psi) Durchfluss (US-gal/min) Durchfluss (l/min) Typische Kennlinie Temperatur/Viskosität 10000 1000 Empfohlener Bereich -40 -30 -20 -10 0 +10 20 30 40 50 60 70 80 90 100110120 140 Temperatur °C ISO-Richttemperatur...
Wartung und Instandsetzung Sollte das Ventil nicht erwartungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich bitte an unser Vertriebsteam. Einige Teile sind als Ersatzteile erhältlich. (Siehe unten.) Ersatzgriff (gerade oder gekröpft) Grifftyp Unsere Artikelnummer Griff, gerade TSK6525-01 Griff, gekröpft TSK6525-02 Außenteile Griffstutzen Kappe Knauf Halterungen Deckel Gehäuse Spindel Klemmschrauben Stopfen...
Página 27
BS EN ISO 9001, qui est contrôlé chaque année par un organisme extérieur qui nous délivre un certificat. Au-delà de la conformité à cette norme, Webtec vise constamment à améliorer tout ce qu’elle entreprend ; et plus particulièrement à répondre aux attentes de ses clients et fournisseurs dans la conception de ses systèmes et dans ses méthodes de travail...
Principe de fonctionnement Pour actionner le distributeur manuellement, faire tourner la poignée de 45 degrés (depuis le centre) vers la gauche ou la droite. L’écoulement dans ces positions est déterminé par le modèle de distributeur et le débit. Lorsque le distributeur est positionné au centre, le sens d’écoulement est déterminé par le modèle de distributeur (Tableau 1, Codes de commande).
Página 29
Tableau 4 : Options de distributeurs Type de montage Type de poignée Action Code Standard Panneau Bloc collecteur * Droite Coudée Maintien Rappel * Tableau 5 : Type de position Code Options de positions Symbole 3 positions standard 2 positions, centre et droite uniquement 2 positions, centre et gauche uniquement Tableau 6 : Type d’orifice Code...
Página 30
Caractéristiques Température ambiante : -20 à 40 °C (-4 à 122 °F) Type de fluide : Huile minérale hydraulique (ou fluide conçu pour remplacer celle-ci) Température du fluide : 20 à 80 °C (68 à 176 °F) Pièces externes : Corps, couvercle et capot : Acier inoxydable chrome-nickel austénitique 1.4404 (316) Attaches, broche et goujons : Acier inoxydable chrome-nickel austénitique UNS21800 Bouchons NPTF et SAE : A4 316...
Página 31
Installation 1. Le distributeur a été testé avec une huile minérale ISO32. Si ce fluide hydraulique n’est pas compatible avec celui utilisé dans votre système, veillez à entièrement rincer le distributeur avant de le monter sur le circuit hydraulique. 2. Tous les branchements hydrauliques doivent être effectués par un personnel parfaitement qualifié. 3.
Página 32
Détails de l’installation Dimensions en millimètres (pouces) Exemple : Distributeur avec orifices latéraux Exemple : Distributeur avec orifices pourvus de et poignée droite en montage standard (type joints toriques 014 et poignée coudée monté sur d’orifice L, E et T) panneau (type d’orifice A) Position gauche (P vers B) Capot Ø 50,3 (1,98”) Position centrale 35.0 (1.38”) Position droite (P vers A) 167.1 (6.58”) 4 goujons de...
Página 33
Détails de l’installation Dimensions en millimètres (pouces) Exemple : Distributeur avec orifices pourvus de Gabarit pour montage standard / sur panneau joints toriques 014 et poignée droite monté sur Trou Ø52,0 (2,05”) pour bloc collecteur (type d’orifice C) capot (montage sur panneau uniquement) Trous de montage : Le distributeur est pré-assemblé pour l’essai avec 4 Ø8,2 (0,32”) x 4 boulons traversants, écrous et rondelles 5/16”-18UNC.
Página 34
Installation (suite) 9. Distributeur avec orifices pourvus de joints toriques BS1806-014 (code orifice A) a. Le distributeur avec orifices pourvus de joints toriques BS1806-014 (code orifice A) possède des lamages disposés à équidistance sur un diamètre de perçage de 25,4 mm (1,00”).
Página 35
Installation (suite) 11. Suivre les instructions ci-après pour désassembler le sous-ensemble capot-poignée du distributeur : a. Déposer le bouchon en plastique (élément 1) qui se trouve sur le capot à l’opposé de la poignée (élément 2). Dégager la vis d’arrêt à tête creuse (élément 3) qui se trouve sous le bouchon en plastique à...
Página 36
Comprendre l’écoulement interne L’écoulement interne est un effet transitoire qui survient sur les distributeurs de débit 1 ou 2 (26,5 l/min. ou 38 l/min.) Il se produit lors des changements de position du distributeur. Un petit débit peut alors s’écouler des orifices A, B et P vers l’orifice T, ce qui peut causer une légère baisse de pression dans les lignes A, B ou P.
Maintenance et entretien Si le distributeur ne fonctionne pas comme prévu, il convient de contacter notre équipe commerciale. Certaines pièces de rechange sont disponibles. Voir ci-dessous. Poignée de rechange (droite ou coudée) Type de poignée Notre référence Poignée droite TSK6525-01 Poignée coudée TSK6525-02 Pièces externes...
BS EN ISO 9001, que se somete a una auditoría externa y certificación todos los años. Además del cumplimiento de esta norma, en Webtec hemos asumido el compromiso de mejorar continuamente todo lo que hacemos, en especial en lo que se refiere a entender qué...
Funcionamiento básico La válvula se acciona manualmente girando la manija desde el centro hasta 45 grados a la izquierda o la derecha. El caudal a través de estas posiciones depende del modelo de válvula y la capacidad de caudal. En la posición central de la válvula, el sentido del flujo depende del modelo de válvula (tabla 1, códigos de pedido).
Página 41
Tabla 4: Opciones de válvula Tipo de montaje Tipo de manija Acción Código Estándar En panel En múltiple * Recta Acodada Retención Muelle * Tabla 5: Tipo de posición Código Opciones de posición Símbolo 3 posiciones estándar 2 posiciones, centro y derecha solamente 2 posiciones, centro e izquierda solamente Table 6: Port Type...
Especificaciones Temperatura ambiente: -20 a 40 °C (-4 a 122 °F) Tipo de fluido: Aceite mineral hidráulico (o fluido diseñado para sustituir el aceite mineral) Temperatura del fluido: 20-80 °C (68-176 °F) Piezas externas: Cuerpo, cubierta y tapa: Acero inoxidable austenítico al cromo-níquel 1.4404 (316) Fijaciones, husillo y espárragos: Acero inoxidable austenítico al cromo-níquel UNS21800 Tapones NPTF y SAE: A4 316 Tapón BSPP con arandela metal-goma: UNS21800 y A4 316...
Instalación 1. La válvula ha sido sometida a prueba con aceite mineral ISO32. Si este fluido hidráulico no es compatible con el que se emplea en su sistema, asegúrese de que la válvula se haya lavado bien antes de instalarla en el circuito hidráulico. 2.
Detalles de la instalación Dimensiones en mm (pulgadas) Ejemplo: Válvula de conexiones laterales Ejemplo: Válvula de conexiones con junta tórica de montaje estándar y manija recta (tipo de 014 de montaje en panel y manija acodada (tipo conexiones L, E y T) de conexiones A) Tapa superior Posición izquierda (P a B)
Página 45
Detalles de la instalación Dimensiones en mm (pulgadas) Ejemplo: Válvula de conexiones con junta tórica Plantilla de montaje en panel/estándar 014 de montaje en múltiple y manija recta (tipo de Agujero de Ø 52.0 (2.05”) para tapa conexiones C) superior (montaje en panel solamente) La válvula viene prearmada para pruebas con 4 tornillos Agujeros de montaje: pasantes 5/16”-18UNC, tuercas y arandelas.
Página 46
Instalación (continuación) 9. Válvula de conexiones con junta tórica BS1806-014 (código de conexiones A) a. La válvula de conexiones con junta tórica BS1806-014 (código de conexiones A) tiene una disposición de rebajes avellanados equidistantes en un diámetro primitivo de 25.4 mm (1.00”).
Página 47
Instalación (continuación) 11. Para desarmar el subconjunto de manija y tapa de la válvula, siga las instrucciones que se indican a continuación: a. Desmonte el tapón de plástico (ref. 1) ubicado en la tapa superior del lado opuesto al de la manija (ref.
Explicación del caudal intermedio El caudal intermedio es un efecto transitorio que se produce en las válvulas de capacidad de caudal 1 o 2 (26.5 lpm o 38 lpm). Ocurre al desplazarse la válvula de una posición a otra. Durante este tiempo es posible que se produzca un pequeño flujo de las conexiones A, B y P a la conexión T.
Curva de caída de presión Indicador Código de cauda Flow size 15 lpm 26.5 lpm 38 lpm Condiciones de prueba: Aceite mineral ISO32 a 45 °C (113°F), 207 bar (3000 psi) Caudal (gpm) Caudal (lpm) Curva característica de viscosidad en función de la temperatura 10000 1000 Intervalo...
Mantenimiento y servicio En el caso de que la válvula no rinda de la forma esperada, comuníquese con nuestro equipo de ventas. Algunas de las piezas están disponibles como repuestos. Véanse los cuadros siguientes. Manija de repuesto (recta o acodada) Tipo de manija Nuestro número de pieza Manija recta...
Página 51
Manufacturer’s One Year Limited Warranty Webtec Products Ltd. warrants to the original purchaser, for the period of one year from the date of purchase, that the product is free from defect in materials and workmanship. This warranty does not cover any part of the product that has been damaged due to abuse or operation beyond the specifications stated by Webtec Products Ltd.
Página 52
Webtec behält sich das Recht vor, Verbesserungen oder Änderungen der Spezifikationen ohne Ankündigung vorzunehmen. Webtec se réserve le droit d’améliorer et de changer ses spécifications sans préavis. Webtec se reserva el derecho de realizar mejoras y cambios a las especificaciones sin previo aviso.