Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

WING UNIVERSAL CHEST
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EDELRID WING UNIVERSAL CHEST

  • Página 1 WING UNIVERSAL CHEST...
  • Página 3 Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys.
  • Página 6 10 min...
  • Página 8 max. +55°C min. -35°C 40°C 40°C...
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    WING UNIVERSAL CHEST HINWEISE ZUR ANWENDUNG, SICHERHEIT, LE- über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in BENSDAUER, LAGERUNG UND PFLEGE der Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden nicht vom persönlich zu tragenden Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzaus- Risiko.
  • Página 10 sicherzustellen. Das Produkt ist sofort auszuson- gungen/Abrieberscheinungen der Nähte zu beob- dern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicherheit achten sind oder ein Kontakt mit Chemikalien statt- auch nur der geringste Zweifel besteht. gefunden hat. Bei Seilprodukten oder Produkten, in denen Seile integriert sind, muss ein sofortiger LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH Austausch erfolgen, wenn eine harte Sturzbelastung Die Lebensdauer des Produktes ist im Wesentlichen...
  • Página 11: Konformitätserklärung

    -35°C bis +55°C verwendet werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: 10 Gurte dürfen nicht in der Waschmaschine gewa- schen werden. Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass 11 Gurte sollten nicht im Sonnenlicht getrocknet sich dieser Artikel in Übereinstimmung mit den werden.
  • Página 12: Application Notes

    Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefer- tigt. Sollte es doch Anlass zu berechtigten Beanstan- dungen geben, bitten wir um die Angabe der Char- gennummer. WING UNIVERSAL CHEST NOTES CONCERNING APPLICATION, SAFETY, sively with mountaineering equipment conforming to SERVICE LIFE, STORAGE AND MAINTENANCE standards.
  • Página 13 ment (PPE) for protection against falling from a Generally, PPE products must be replaced immedi- height. If original components of the product are ately if the edges of webbing is damage or if fibres modified or removed, the safety properties may be have been pulled from the webbing, if visible signs of influenced adversely.
  • Página 14: Declaration Of Conformity

    (type C). DECLARATION OF CONFORMITY: 8 You may wash harnesses with hand-warm water an EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that this a mild soap. Upon washing rinse the harness in clear article is in conformity with the essential require- water.
  • Página 15: Consignes D'utilisation

    WING UNIVERSAL CHEST CONSIGNES D’UTILISATION, DE SÉCURITÉ, DE pourront cependant jamais remplacer l‘expérience, DURÉE DE VIE, DE STOCKAGE ET D’ENTRETIEN la responsabilité personnelle et le savoir sur les risques pouvant survenir lors de l‘escalade, de l‘alpi- Ce produit fait partie d’un équipement de protection nisme et des travaux en hauteur et en profondeur et individuel visant à...
  • Página 16 ment. Le produit devra être immédiatement éliminé ou présentent des traces d’usure, ou encore si le si vous avez le moindre doute quant à sa sécurité produit a été en contact avec des substances d‘utilisation. chimiques. En ce qui concerne les produits à corde ou les produits dans lesquels des cordes sont inté- DURÉE DE VIE ET REMPLACEMENT grées, ils devront être immédiatement remplacés en...
  • Página 17: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ saire. 9 Ne pas utiliser les harnais sur une plage de tempé- EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente ratures comprise entre -35°C et +55°C. que cet article est conforme aux exigences fonda- 10 Ne pas laver les harnais à la machine.
  • Página 18: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    WING UNIVERSAL CHEST AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK, DE VEILIG- heid en kennis van de bij het bergbeklimmen, klim- HEID, LEVENSDUUR, OPSLAG EN VERZORGING men en werken op hoogte en in de diepte optreden- de gevaren vervangen en het persoonlijk risico ver- Dit product maakt deel uit van de persoonlijke be- dwijnt niet.
  • Página 19 worden gewaarborgd. Het product moet onmiddellijk neer ze in aanraking zijn geweest met chemicaliën. worden afgekeurd als ten aanzien van zijn gebruiks- Bij kabelproducten of producten waarin touwen zijn veiligheid ook maar de geringste twijfel bestaat. geïntegreerd, moet een directe vervanging plaatsvin- den, als een harde valbelasting (valfactor >1) of een LEVENSDUUR EN VERVANGING sterke beschadiging van de mantel (zodat de kern...
  • Página 20: Markeringen Op Het Product

    9 Gordels mogen worden gebruikt in een tempera- tuurbereik van -35 °C tot +55 °C. Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit 10 Gordels mogen niet worden gewassen in de was- artikel in overeenstemming is met de essentiële machine.
  • Página 21 Technische wijzigingen voorbehouden. Voorzichtig: Het niet in acht nemen van deze ge- bruiksaanwijzing kan de dood tot gevolg hebben! WING UNIVERSAL CHEST AVVISI PER L’USO, LA SICUREZZA, LA DURATA, vaste, consultate la relativa letteratura specializzata. LA CONSERVAZIONE E LA MANUTENZIONE Le informazioni riportate in basso riguardo all’uso...
  • Página 22 no o si tolgono componenti originali del prodotto, le breve durata d’uso tale da rendere inevitabile la sos- caratteristiche protettive e di sicurezza del prodotto tituzione del prodotto. ne possono essere pregiudicate. In nessun modo che non sia raccomandato per iscritto dal fabbrican- Per principio vanno immediatamente sostituiti tutti i te, l’attrezzatura è...
  • Página 23: Dichiarazione Di Conformità

    Se DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: necessrio si possono usare disinfettanti correnti nel EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente commercio. che questo articolo corrisponde ai requisiti principa- 9 Le imbracature possono essere usate a tempera- li e alle disposizioni rilevanti del regolamento UE ture da -35°C a +55°C.
  • Página 24: Indicaciones De Uso

    Attenzione: In caso le presenti istruzioni per l’uso cura. Se ciò nonostante ci dovesse sorgere un non vengano osservate, c’è pericolo mortale! WING UNIVERSAL CHEST INDICACIONES ACERCA DE LA APLICACIÓN, LA producto correctamente, contando con un equipo SEGURIDAD, LA VIDA ÚTIL, EL ALMACENAMIEN- de montañismo conforme a las normas.
  • Página 25: Vida Útil Y Cambio

    posible que las reservas de seguridad ya se hayan sólo en relación con componentes con identifica- ción CE de equipos de protección individual (EPI) reducido fuertemente después de un breve tiempo para protección de caídas de alturas mayores. En de uso, de manera que la única solución es cambiar caso de modificar o eliminar piezas originales del el producto.
  • Página 26: Identificaciones En El Producto

    9 Utilizar correas en una gama térmica de -35° C DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: hasta +55° C. Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & 10 No lavar las correas en una lavadora. Co. KG declara que este artículo cumple con los re- 11 No dejar secar las correas a luz del sol.
  • Página 27 Atención: En caso de incumplimiento de este manual de uso se corre peligro mortal. WING UNIVERSAL CHEST Informasjon om bruk, sikkerhet, levetid, oppbe- under fjellklatring, klatring og arbeider i høyden og varing og vedlikehold dybden, og fritar ikke fra den risiko som brukeren selv tar.
  • Página 28 LEVETID OG UTSKIFTNING Produktet må beskyttes mot direkte solstråling, kje- Produktets levetid er i stor grad avhengig av bruks- mikalier, tilsmussing og mekanisk skade. Bruk derfor måte og -hyppighet, samt ytre påvirkninger. Produk- en beskyttelsespose eller spesielle oppbevarings- og ter som er fremstilt av kjemiske fibre (polyamid, po- transportbeholdere.
  • Página 29 SAMSVARSERKLÆRING: 9 Selene kan brukes i et temperaturområde fra -35 °C til +55 °C. Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at denne 10 Selene må ikke vaskes i vaskemaskin. artikkelen er i samsvar med de grunnleggende kra- 11 Selene skal ikke tørkes i sollys.
  • Página 30: Indicações De Utilização

    WING UNIVERSAL CHEST Avisos sobre o uso, a segurança, a vida útil, o lidade própria e o conhecimento sobre montanhis- armazenamento e cuidados mo, escalada e trabalhos em altura e profundidades e não isentam nenhuma pessoa da responsabilidade Este produto faz parte de um equipamento de pro- sobre um eventual risco.
  • Página 31 VIDA ÚTIL E SUBSTITUIÇÃO mento esteja muito danificado (de forma que se A vida útil do produto depende essencialmente do possa ver o centro) ou tenha entrado em contato com produtos químicos. Conservações apenas tipo e da frequência de utilização, bem como, de influências externas.
  • Página 32 Declaração de conformidade: 9 Os cintos podem ser utilizados em margem de Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara temperatura de -35 °C até +55 ° C. que este artigo está conforme as exigências básicas 10 Os cintos não devem ser lavados em máquina de...
  • Página 33 WING UNIVERSAL CHEST HENVISNINGER OM ANVENDELSE, SIKKERHED, den personlige risiko. Anvendelse er kun tilladt for LEVETID, OPLAGRING OG PLEJE trænede og erfarne personer og under tilsvarende vejledning og opsyn. Brugeren bør være bevidst om, Dette produkt er del af et personligt sikkerhedsud- at uegnet fysisk og psykisk tilstand kan påvirke sik-...
  • Página 34 miljøpåvirkninger. Efter udløb af anvendelsesvarighe- PRODUKTSPECIFIKKE OPLYSNINGER, den hhv. senest efter udløb af den maksimale levetid FORKLARING AF ILLUSTRATIONERNE skal produktet tages ud af brug. 1 Hvis der er fare for ukontrolleret tipning af over- kroppen, må en siddesele (type C) kun bruges i for- Maksimal levetid ved optimale opbevaringsbetingel- bindelse med en brystsele (type D).
  • Página 35 CE 0123: Organ der overvåger produktionen af det personlige sikkerhedsudstyr i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes. YYYY MM: Fremstillingsår og -måned Overensstemmelseserklæring: Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne artikel er i overensstemmelse med de grund- læggende krav og de relevante forskrifter af...
  • Página 36: Zasady Bezpieczeństwa

    UNIWERSALNA UPRZĄŻ PIERSIOWA Zalecenia odnośnie stosowania, bezpieczeństwa, użytkowania są ważne w celu prawidłowego i prak- okresu użytkowania, przechowywania i konser- tycznego zastosowania produktu. Informacje te w wacji żadnym wypadku nie zastępują doświadczenia, wła- snej odpowiedzialności oraz wiedzy o zagrożeniach Wyrób ten stanowi część indywidualnego wyposaże- występujących podczas wspinaczek skałkowych i nia ochronnego zabezpieczającego przed upadkiem wysokogórskich, a także prac na wysokościach i w...
  • Página 37 Zasadniczo, elementy osobistego wyposażenia sposób, który nie jest zalecany przez producenta na piśmie. Przed użyciem i po użyciu produkt należy ochronnego należy wymieniać natychmiast, gdy na sprawdzać pod względem ewentualnych uszkodzeń, przykład w przypadku wyrobów z pasami parcianymi oraz stanu umożliwiającego użytkowanie i prawidło- krawędzie pasów są...
  • Página 38: Deklaracja Zgodności

    W razie potrzeby można użyć ogólnie dostęp- DEKLARACJA ZGODNOŚCI: nych środków dezynfekujących. 9 Uprzęże wolno używać w zakresie temperatur od EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten -35°C do +55°C. jest zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiedni- 10 Uprzęży nie wolno prać w pralce.
  • Página 39 życia! WING UNIVERSAL CHEST Hänvisningar rörande användning, säkerhet, användning. De kan dock aldrig ersätta erfarenhet, hållbarhet, lagring och skötsel eget ansvar och kunskap om faror som kan uppträda under bergsbestigning, klättring och arbete på...
  • Página 40 angående uppkomna skador, och användningsskick skada (synlig kärna) eller kontakt med kemikalier har och funktionsduglighet måste säkerställas. Produk- skett. Reparationer får endast utföras i överensstäm- ten ska omedelbart avlägsnas om minsta tvivel råder melse med tillverkarens procedurer. angående säkerheten. Transport Livslängd och byte Produkten ska skyddas från direkt solljus, kemikalier, Produktens livslängd beror i huvudsak på...
  • Página 41 Efter tvätt måste selen spolas ur med klart Försäkran om överensstämmelse: vatten. Vanliga desinfektionsmedel kan användas vid Härmed förklarar EDELRID GmbH & Co. KG att behov. denna produkt överensstämmer med de principiella 9 Selar får användas inom ett temperaturområde kraven och relevanta föreskrifterna i EU förordning...
  • Página 42: Bezpečnostní Pokyny

    WING UNIVERSAL CHEST POKYNY K POUŽÍVÁNÍ, BEZPEČNOSTI, ŽIVOT- duševní kondici může dojít k omezení bezpečnosti. NOSTI, SKLADOVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ Před použitím se musí uživatel informovat o možnos- tech bezpečného a efektivního provedení záchran- Tento výrobek je součástí osobního vybavení k ných akcí.
  • Página 43 Maximální životnost při optimálních skladovacích pouze ve spojení s prsním úvazkem (typu D). K pro- podmínkách (viz bod skladování) a bez používání: 12 pojení prsního (typ D) a sedacího úvazku (typ C) se let. může použít vhodný spojovací prostředek. 2 a – d Správné používání seřizovacích prvků, příp. Občasné...
  • Página 44: Prohlášení O Shodě

    čtěte a dodržujte varování a návody YYYY MM : Rok a měsíc výroby PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Tímto společnost EDELRID GmbH & Co. KG prohla- šuje, že tento výrobek je v souladu se základními požadavky a příslušnými předpisy nařízení EU 2016/425.
  • Página 45: Instrucţiuni De Siguranţă

    WING UNIVERSAL CHEST INSTRUŢIUNI PRIVIND UTILIZAREA, SIGURANŢA, sabilitatea proprie şi cunoştinţele privind pericolele DURATA DE VIAŢĂ, DEPOZITAREA ŞI ÎNTREŢINE- care apar în timpul alpinismului, escaladării şi lucrului la înălţime şi adâncime, şi nu vă degrevează de riscul individual asumat. Utilizarea echipamentului este Acest produs este parte componentă...
  • Página 46 Durata de viaţă şi înlocuirea avut loc un contact cu substanţe chimice. Reparaţi- Durata de viaţă a produsului depinde efectiv de ile pot fi efectuate numai în conformitate cu proce- modul şi de frecvenţa de utilizare, precum şi de influ- durile indicate de către producător.
  • Página 47: Marcajele De Pe Produs

    -35°C până la +55°C. Declaraţie de conformitate: 10 Este interzisă spălarea centurilor în maşina de Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară, că spălat rufe. acest articol este în concordanţă cu cerinţele de 11 Centurile nu trebuie uscate la lumina soarelui.
  • Página 48 WING UNIVERSAL CHEST KÄYTTÖÖN, TURVALLISUUTEEN, KÄYTTÖIKÄÄN, Käyttö on sallittu vain opastetuille ja kokeneille hen- VARASTOINTIIN JA HOITOON LIITTYVÄT OHJEET kilöille tai vastaavassa ohjauksessa ja valvonnassa. Käyttäjän on oltava tietoinen siitä, että puutteellinen Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaa- fyysinen ja psyykkinen kunto voivat vaarantaa turval- vat korkeilta paikoilta putoamista vastaan, ja sen lisuuden.Käyttäjän on ennen käyttöä...
  • Página 49 sesti ultraviolettisäteilyn voimakkuus sekä ympäris- tuksessa on sen vuoksi käytettävä suojapussia tai tön olosuhteet.Tuote on poistettava käytöstä käyt- erityistä säilytys- ja kuljetuspakkausta. töiän kuluttua tai viimeistään maksimaalisen kes- toiän kuluttua loppuun. TUOTEKOHTAISET TIEDOT, KUVIEN SELITYS 1 Jos on olemassa yläruumiin tahattoman horjahta- Maksimikäyttöikä...
  • Página 50: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS: 11 Valjaita ei saa kuivata auringonvalossa. 12 Valjaita ei saa kuivata lämpöpatterien tai vastaa- EDELRID GmbH & Co. KG, vakuuttaa täten, että tämä vien lämmönlähteiden päällä. tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia vaa- 13 Valjaat tulee säilyttää ja kuivata viileässä, kuivas- timuksia ja määräyksiä.
  • Página 51: Pokyny Na Používanie

    WING UNIVERSAL CHEST POKYNY NA POUŽÍVANIE, BEZPEČNOSŤ, ŽIVOT- osobám alebo po príslušnej inštruktáži a pod dohľa- NOSŤ, SKLADOVANIE A OŠETROVANIE dom skúsenej osoby. Požívateľ by si mal byť vedomý toho, že pri nevhodnej telesnej a duševnej kondícii Tento výrobok je súčasťou osobného ochranného môže dôjsť...
  • Página 52 robky vyrobené z chemických vlákien (polyamid, PREPRAVA polyester, Dyneema ) podliehajú i bez používania Chráňte produkt pred priamym slnečným žiarením, ® určitému starnutiu, ktoré je závislé hlavne od inten- chemikáliami, znečistením a mechanickým poškode- zity ultrafialového žiarenia a od klimatických vonkaj- ním.
  • Página 53: Vyhlásenie O Zhode

    9 Úväzy sa môžu používať v teplotnom rozsahu -35 VYHLÁSENIE O ZHODE: °C až +55 °C. Týmto spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG prehla- 10 Úväzy sa nesmú prať v práčke. suje, že tento výrobok je v súlade so základnými po- 11 Nesušte úväzy na slnku.
  • Página 54: Biztonsági Tudnivalók

    WING UNIVERSAL CHEST ALKALMAZÁSRA, BIZTONSÁGRA, ÉLETTARTAM- végzett munka során fennálló veszélyekkel kapcsola- RA, TÁROLÁSRA ÉS ÁPOLÁSRA VONATKOZÓ tos tapasztalat, saját felelősség és tudás azonban TUDNIVALÓK nem pótolható, és ezek nem mentesítenek a szemé- lyes kockázatvállalás alól. A használat csak képzett Ez a termék a magasból történő...
  • Página 55 ÉLETTARTAM ÉS CSERE bantartás csak a gyártó által megadott módon vé- A termék élettartama lényegében a használat mód- gezhető. jától és gyakoriságától, valamint külső behatásoktól függ. A szintetikus szálakból készült termékek (poli- SZÁLLÍTÁS amid, poliészter, dyneema) használat nélkül is bizo- A terméket közvetlen napfénytől, vegyi anyagoktól, nyos öregedésnek vannak kitéve, amely elsősorban szennyeződésektől és mechanikai sérülésektől óvni...
  • Página 56: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT: 9 A hevederek -35 °C és +55 °C közötti hőmérsék- Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy let-tartományon belül használhatók. ez a termék megfelel az alapvető követelményeknek 10 A hevedereket tilos mosógépben mosni.
  • Página 57 WING UNIVERSAL CHEST УКАЗАНИЯ ЗА ПРИЛОЖЕНИЕТО, БЕЗО- рудване. Детайлна и всеобхватна инфор- ПАСНОСТТА, СРОКА НА ЕКСПЛОАТА- мация може да се получи от съответната ЦИЯ, СЪХРАНЕНИЕТО И ПОДДРЪЖКАТА специализирана литература. Следната информация за употреба е важна за пра- Този продукт е част от Лично предпазно...
  • Página 58 пазно средство (ЛПС) за защита от падане Употреба от време на време: При употреба от височина. Ако оригиналните съставни от време на време съгласно предписания- части на продукта бъдат променени или та и без видимо износване и при оптимални отстранени, предпазните свойства могат условия...
  • Página 59 СПЕЦИФИЧНА ЗА ПРОДУКТА ИНФОРМА- довно да се проверяват и по време на из- ЦИЯ, ползването. ОБЯСНЕНИЕ НА ФИГУРИТЕ 7 Използването на лента за гърдите (тип D) 1 Ако е налице опасност от неконтролирано без работна седалка (тип C) е забранено. преобръщане...
  • Página 60: Декларация За Съответствие

    се спазват ГГГГ ММ: Година и месец на производ- ство ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ: С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. KG декларира, че този артикул съответства на основните изисквания и на релевантни- те разпоредби на Регламента на ЕС 2016/425. Оригиналната декларация за...
  • Página 61: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    WING UNIVERSAL CHEST ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ, σχετικά πρότυπα. Λεπτομερείς και εκτεταμένες ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟ- πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στη σχετική ΝΤΙΔΑ ειδική τεκμηρίωση. Οι οδηγίες που ακολου- θούν είναι σημαντικές για την ορθή και πρακτι- Το προϊόν αυτό αποτελεί μέρος ατομικού προ- κή...
  • Página 62 ποποίησης ή αφαίρεσης αυθεντικών εξαρτη- χωρίς ορατή φθορά και με ιδανικές συνθήκες μάτων του προϊόντος, μπορεί να υποβαθμι- αποθήκευσης: 10 έτη στούν τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του προϊ- όντος. Ο εξοπλισμός δεν πρέπει σε καμία πε- Συχνή ή ακραία χρήση: Σε ακραίες συνθήκες ρίπτωση...
  • Página 63 1 Αν υπάρχει κίνδυνος ανεξέλεγκτης πτώσης νερό και μαλακό σαπούνι. Μετά το πλύσιμο, του άνω μέρους του σώματος, το μποντριέ ξεβγάλτε τον ιμάντα με καθαρό νερό. Κατά πε- (τύπος C) θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ρίπτωση μπορούν να χρησιμοποιηθούν απο- σε...
  • Página 64 Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με ιδιαίτερη προσοχή. Ωστόσο, αν έχετε τεκμηριωμένα πα- Δήλωση συµµόρφωσης: ράπονα, σας παρακαλούμε να αναφέρετε τον Με το παρόν, η EDELRID GmbH & Co. KG αριθμό παρτίδας. δηλώνει ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και τους σχετικούς κα- Με...
  • Página 65: Varnostni Napotki

    varnost. Pred uporabo se mora uporabnik poučiti o Občasna uporaba: Občasna, ustrezna uporaba brez možnostih varnega in učinkovitega reševanja. vidne obrabe in ob shranjevanju pod idealnimi pogoji: 10 let. Proizvajalec v primeru zlorabe in/ali napačne upora- be izdelka ne prevzema nobene odgovornosti. Odgo- Pogosta ali ekstremna uporaba: Zaradi ekstremnih vornost in tveganje v vseh primerih nosi uporabnik.
  • Página 66: Oznake Na Izdelku

    IZJAVA O SKLADNOSTI: potrebi lahko uporabite v trgovini dobavljiva dezinfek- cijska sredstva. S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da 9 Pasove lahko uporabljate v temperaturnem obmo- je ta izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in zadev- čju od -35°C do +55°C.
  • Página 67 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Pozor: Pri neupoštevanju teh navodil za uporabo obstaja življenjska nevarnost! WING UNIVERSAL CHEST KASUTAMISE, OHUTUSE, ELUEA, HOIDMISE JA ses ja sügavuses tekkivate ohtude kohta ning ei va- HOOLDAMISE VIITED basta isiklikult kantavast riisikost. Kasutamine on lubatud ainult treenitud ja kogenud isikutele või...
  • Página 68 ELUIGA JA VÄLJAVAHETAMINE TRANSPORT Toote eluiga on suures osas sõltuv kasutamisliigist ja Toodet tuleb kaitsta otsese päikesekiirguse, kemi- -sagedusest ning välismõjudest. Keemilistest kiudu- kaalide, määrdumise ja mehhaaniliste kahjustuste dest tehtud tooted (polüamiid, polüester, dyneema eest. Selleks tuleb kasutada kaitsekotti või spetsiaal- ®...
  • Página 69 VASTAVUSDEKLARATSIOON: Kasutada võib tavalisi saadavalolevaid desinfektsioo- nivahendeid. Käesolevaga kinnitab EDELRID Gmbh & Co. KG, et 9 Rihmasid tohib kasutada temperatuuridel -35°C see artikkel vastab ELi määruse 2016/425 olulistele kuni +55°C. nõuetele ja tähtsatele eeskirjadele. Vastavusdekla- 10 Rihmasid ei tohi pesta pesumasinas.
  • Página 70: Sigurnosne Upute

    WING UNIVERSAL CHEST NAPOMENE ZA PRIMJENU, SIGURNOST, ŽIVOTNI obučenim i iskusnim osobama ili uz odgovarajuću VIJEK, SKLADIŠTENJE I NJEGU obuku i nadzor. Korisnik treba biti svjestan da nepri- kladno tjelesno i duševno stanje može negativno Ovaj proizvod dio je sredstava za osobnu zaštitu, utjecati na sigurnost.
  • Página 71 nja. U tu svrhu upotrebljavajte zaštitnu vrećicu ili čenja kao i o klimatskim okolišnim utjecajima. Nakon isteka vijeka uporabe odnosno najkasnije nakon posebne spremnike za skladištenje i transport. isteka maksimalnog životnog vijeka proizvod morate povući iz uporabe. INFORMACIJE SPECIFIČNE ZA PROIZVOD, OBJAŠNJENJA ILUSTRACIJA 1 Ako postoji opasnost nekontroliranog prelamanja Maksimalni životni vijek kod optimalnih uvjeta skladi-...
  • Página 72 IZJAVA O SUGLASNOSTI: 9 Pojasevi se smiju upotrebljavati u rasponu tempe- rature od -35°C do +55°C. Ovim društvo EDELRID GmbH & Co. KG izjavljuje da 10 Pojasevi se ne smiju prati u perilici rublja. je ovaj proizvod u suglasnosti s osnovnim zahtjevima 11 Nemojte sušiti pojaseve na sunčevom svjetlu.
  • Página 73: Naudojimo Nurodymai

    WING UNIVERSAL CHEST NAUDOJIMO, SAUGUMO NURODYMAI, NAUDOJI- žinoti, kad netinkama fizinė ir psichinė sveikata gali MO TRUKMĖ, LAIKYMAS IR PRIEŽIŪRA turėti neigiamos įtakos saugumui. Prieš naudojimą naudotojas turi būti informuotas apie saugių ir veiks- Šis gaminys yra asmeninės apsaugos priemonių...
  • Página 74 baigus maksimaliai naudojimo trukmei reikia nu- GAMINIU SUSIJUSI INFORMACIJA, traukti gaminio naudojimą. PAVEIKSLĖLIŲ PAAIŠKINIMAS 1 Jei kyla nekontroliuojamo viršutinės kūno dalies Maksimali naudojimo trukmė esant optimalioms lai- pasvirimo pavojus, reikia naudoti sėdynės diržą (C kymo sąlygoms (žr. punktą „Laikymas“) ir nenaudo- tipas) tik kartu su krūtinės diržu (D tipas).
  • Página 75: Atitikties Deklaracija

    įspėjamųjų nuorodų ir instrukcijų MMMM MM: Pagaminimo metai ir mėnuo ATITIKTIES DEKLARACIJA „EDELRID GmbH & Co. KG“ pareiškia, kad šis gami- nys atitinka pagrindinius ES reglamento 2016/425 reikalavimus ir taikomas jo nuostatas. Atitikties de- klaracijos originalą galima parsisiųsti paspaudus šią...
  • Página 76: Lietošanas Norādījumi

    WING UNIVERSAL CHEST NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU, DROŠĪBU, drīkst lietot tikai apmācītas un pieredzējušas perso- DARBMŪŽU, GLABĀŠANU UN KOPŠANU nas vai tad, ja lietošana notiek apmācītas un piere- dzējušas personas vadībā un uzraudzībā. Lietotājam Šis izstrādājums ir individuālo aizsardzības līdzekļu jāapzinās, ka nepiemērots fiziskais vai garīgais stā- daļa, kas aizsargā...
  • Página 77 ) izgatavoti izstrādājumi zināmā mērā noveco jumiem. Izmantojiet aizsargmaisiņus vai speciālas ® arī tad, ja netiek lietoti. Šī novecošana it īpaši ir atka- glabāšanas un transportēšanas tvertnes. rīga no ultravioletā starojuma intensitātes un klimata apstākļu un vides ietekmes. Izstrādājuma lietošana IZSTRĀDĀJUMA INFORMĀCIJA, ATTĒLU SKAID- jāpārtrauc, kad beidzies lietošanas ilgums vai, vēlā- ROJUMS...
  • Página 78: Atbilstības Deklarācija

    ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA 9. Sistēmu drīkst lietot temperatūras diapazonā no -35°C līdz +55°C. EDELRID GmbH & Co. KG apliecina, ka šis izstrādā- 10. Sistēmu nedrīkst mazgāt veļas mazgājamajā jums atbilst ES Regulas 2016/425 pamatprasībām mašīnā. un attiecīgajiem noteikumiem. Atbilstības deklarāci- 11. Sistēmu nedrīkst žāvēt saules gaismā.
  • Página 79 윙 유니버설 체스트 사용법, 안전, 수명, 보관, 유지보수에 관한 참 도와 감독하에서만 사용이 허가됩니다. 사용 고사항 자는 신체 및 정신 건강의 부적절한 상황이 안 전에 위협이 될 수 있음을 인식하고 있어야 합 본 제품은 높은 곳으로부터 추락을 방지하기 니다. 사용자는 제품 사용 전에 구조 작업의 안 위한...
  • Página 80 또는 늦어도 최장 수명 만료 후 제품을 더 이상 는 경우, 하단 하네스(유형 C)는 오로지 가슴 사용해서는 안됩니다. 벨트(유형 D)와 함께 사용해야 합니다. 적합한 연결장치를 사용하여 가슴 벨트(유형 D)에서 최적 조건에서 보관(보관 항목 참고) 및 미사용 하단 하네스(유형 C)로 연결할 수 있습니다. 시...
  • Página 81 기호: 경고 메시지 및 지시 사항을 읽고 준수 해야 합니다. YYYY MM: 제조연월 적합성 선언: 이에 에델리드 유한합자회사는 본 상품이 EU 규정 2016/425의 필수 요건 및 관련 규정을 준 수하고 있음을 선언하는 바입니다. 적합성 선 언 원본은 다음 인터넷 링크에서 확인할 수 있 습니다: http://www.edelrid.de/...
  • Página 82 WING UNIVERSAL CHEST 使用法、安全、製品寿命、保管、お手入れ 記載された情報は、高所や地下深部での登 に関する注意事項 攀、ロッククライミング、作業に伴う危険 についての経験や知識、自己責任を置き換 この製品は高所からの落下を防ぐための個 えるものではなく、当該リスクについて個 人用保護具の一部を構成するものであり、 人を免責するものではありません。この製 個人が装備すべきものです。本取扱説明書 品の使用は、訓練を受けた経験豊富な個人 には重要な注意事項が含まれています。本 に対してのみ、または必要とされる適切な 製品の使用にあたっては、必ず事前に本書 指導と監督のもとでのみ許可されます。使 を読み、その内容を理解する必要がありま 用者の身体的及び精神的な健康状態に支障 す。本書は再販売者(代理店)が現地の言 がある場合、安全性が損なわれる可能性が 語でユーザーに提供するものとします。本 あることに、使用者はご留意ください。ご 書は製品の使用期間を通じて、製品と一緒 使用になる前に、安全かつ効果的な救助作 に保管しておいてください。 業ができるかどうかを、使用者は熟知して いなければなりません。 ご使用上の注意 以下に記載するご使用上の注意を熟読し、 製品の誤用や用途外の使用による損害に対 必ずこれに従ってください。本製品は高所 しては、製造者はいかなる責任も負いませ や地下深部における登攀、ロッククライミ ん。いかなる場合においても、使用者が責 ング、作業という専門用途向けに設計され 任及びリスクを負うものとします。 ていますが、使用時のリスクについて個人 を免責するものではありません。...
  • Página 83 について、僅かでも疑念が生じる場合は、 合、直ちに製品を交換しなければなりませ 直ちに製品を廃棄してください。 ん。修理の際は、製造業者が指定した手順 に必ず従ってください。 製品の寿命及び交換 製品寿命は基本的に使用の形態や頻度、さ 搬送 らに外部の影響によって異なります。化学 直射日光、化学薬品、汚れ、機械的損傷か 繊維(ポリアミド、ポリエステル、ダイニ ら本製品を保護してください。このため ーマ )製品は使用しなくても一定の老化が に、保護用カバーや専用の保管及び搬送用 ® 生じますが、その老化の程度は特に紫外線 容器を使用してください。 の強度及び気候的環境の影響によって異な ります。耐用年数が過ぎたら、または遅く 本製品の仕様データ、図の説明 とも製品寿命の最大年数を超えたら、製品 1. 上半身が意図せず傾斜してしまう危険が の使用を中止してください。 ある場合、ラップベルト(タイプC)は必ず チェストベルト(タイプD)と組み合わせて 最適な保管条件(保管の項を参照)で保管 使用してください。チェストベルト(タイ し、製品を使用しない場合:12年 プD)とラップベルト(タイプC)の接続に は、適切な接続用具を使用してください。 時々使用:適切な方法による使用、目に見 2a-d. 調整部品またはバックルの正しい取付 え る 摩 耗 が な く 、 保 管 条 件 が 最 適 な 場 方法。...
  • Página 84 CE 0123:PEE製品生産の監視機関 8. ベルトはぬるめの湯と低刺激性の石鹸で 「i」アイコン:警告と指示事項を熟読し、 洗ってください。洗った後、ベルトを浄水 内容を遵守してください。 ですすいでください。必要な場合は、市販 YYYY MM:(西暦年4桁、月2桁)製造年 の消毒剤を使用できます。 月 9. ベルトは-35°〜+ 55°の温度環境下で使用 できます。 EU適合宣言: 10. ベルトは洗濯機で洗わないでください。 EDELRID GmbH & Co. KGはここに、本製品 11. ベルトを直射日光にさらして乾燥しない がEU規則2016/425の基本要件と関連規定に でください。 適合することを宣言します。EU適合宣言の 12. ベルトを暖房機や同様の熱源の近傍やそ 原本は以下のウェブサイトでご覧いただけ の上に置いて乾燥させないでください。 ます。http://www.edelrid.de/... 13. 紫外線を避け、涼しく湿気のない環境で ベルトを保管し、乾燥させてください。 注記: 14. ベルトの支持構造についての注意事項:...
  • Página 85 WING UNIVERSAL CHEST安全带 关于应用、安全、使用寿命、储藏及保养的 安全提示 提示 本产品与其它设施组合使用的话,使用安全 性可能相互受到影响。原则上需要使用带CE 本产品属于个人防护设施, 作为坠落保护, 标识的个人安全防护设施(PSA)及其部件,作 由个人使用。本使用说明包括重要提示。本 为高空坠落的防护。更改或拆卸产品原装部 产品使用以前,须首先阅读并理解说明中的 件,可能会消弱产品的安全性能。未经生产 内容。转卖方须向使用人员提供所在国语言 商书面同意或建议,不得对器材作任何更改 的文件材料,以保证文件材料在使用期间始 或加装其它部件。使用前后需要检查产品受 终完好齐全。 否损坏,必须确保产品的正常使用,功能完 善。产品的使用安全性存在任何疑虑时,必 应用提示 须立即停止使用。 必须仔细阅读并遵守以下应用提示。这种专 为登山和高深作业而设计的产品不免除穿戴 使用寿命及更换 人员的个人风险。 产品的使用寿命长短主要跟具体应用、使用 频率以及外部因素有关。化学纤维 (聚酸胺、 攀岩和高深作业由于外部因素的影响,通常 聚酯涤纶、迪尼玛Dyneema )制成的产品在 ® 有潜在的危险。无法排除事故发生的危险。 不使用的情况下也会出现老化,老化主要跟 合理使用的前提是,使用符合标准的登山运 紫外线照射以及气候影响有关。使用寿命过 动器材,这样才能达到登山、攀岩和高深作...
  • Página 86 4c 为固定连接器,粘扣需要在连接器上翻过 i-符号: 须阅读并遵守警告提示以及使用说明 来盖上。 书 4d 接着再把胸带戴上。 YYYY MM : 生产年份和月份 5 订购和使用前,需要在一安全地点进行悬吊 测试,检查大小及调整是否合适。调整合适 符合性声明: 正确的情况下,10分钟悬吊测试后,不得出 EDELRID GmbH & Co. KG两合公司在此声 现任何呼吸困难及疼痛。 明,本产品符合欧盟法规 EU Verordnung 6 使用期间须定期检查调节器件、接合点和搭 2016/425 的基本要求及相关规定。通过以下 接结点。 链接查阅符合声明的原稿: http://www.edelrid. 7 胸带(类型 D)和座带(类型 C)必须一起使用。 de/... 8 安全带可以使用温水和中性肥皂清洗。洗涤...
  • Página 87 注解: 使用说明: CE XXXX: 负责签发欧盟模型检测 证书的检定机构。 我方产品实行最严格精密的制造。尽管如 此,如果抱怨理由成立,请您提供批次号。 保留技术更改权利。 注意: 违背本使用说明可能引发生命危险!
  • Página 88 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 [email protected] www.edelrid.de EN 12277:2015 Typ D 0123 : TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany PSA-Verordnung (EU)/PPE Regulation (EU)/EPI Règlement (UE) 2016/425...

Tabla de contenido