Cebora POWER ROD 180 M Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para POWER ROD 180 M:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - Istruzione in lingua originale
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE - Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung seite 15
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC - Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO - Traducción de las instrucciones originales
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO - Tradução das instruções originais
Peças de reposição e diagramas elétricos / vide Anexo
FI KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE - Alkuperäisten ohjeiden käännös
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARATER TIL BUESVEJSNING
Oversættelse af den originale instruktionsmanual -El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE - Vertaling van de originele instructies
Onderdelen en elektrische schema's/zie de Bijlage
SV INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS - Översättning av bruksanvisning i original
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
EL ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA - Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301012/B
pag. 2
page 9
page 22
pag. 29
page 36
pag. 43
side 49
pag. 55
pag. 62
sel. 69
19/04/2022
loading

Resumen de contenidos para Cebora POWER ROD 180 M

  • Página 1 IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - Istruzione in lingua originale pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE - Translation of the original instructions page 9 Spare parts and wiring diagrams / see Annex DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung seite 15 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC - Traduction de la notice originale...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO INDICE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 ............................. 3 arga delle avverTenze DESCRIZIONI GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4 ................................4 pecifiche ..................4 piegazione dei daTi Tecnici riporTaTi Sulla Targa di macchina ............................. 4 eScrizione delle proTezioni 2.3.1 Protezione termica ..................................
  • Página 3: Compatibilità Elettromagnetica

    ESPLOSIONI. · Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi. · Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale.
  • Página 4: Descrizioni Generali

    DESCRIZIONI GENERALI 2�1 Specifiche Questa saldatrice è un generatore di corrente continua costante realizzato con tecnologia INVERTER, progettato per saldare gli elettrodi rivestiti e con procedimento TIG con accensione a contatto. NON DEVE ESSERE USATO PER SGELARE I TUBI, AVVIARE MOTORI E CARICARE BATTERIE 2�2 Spiegazione dei dati tecnici riportati sulla targa di macchina L’...
  • Página 5: Installazione

    INSTALLAZIONE Deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in conformità alle vigenti norme e nel pieno rispetto della legge antinfortunistica (norma CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9). − Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici. −...
  • Página 6: Saldatura Di Elettrodi Rivestiti

    3�2 Saldatura di elettrodi rivestiti Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i i tipi di elettrodi. E’ possibile anche fondere gli elettrodi cellulosici A.W.S. 6010 (art. 520) − Assicurarsi che l’interruttore (F) sia in posizione 0, quindi collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare.
  • Página 7: Manutenzione Generatore

    5�1 Manutenzione generatore In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicurarsi che l'interruttore F sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete. Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria compressa.
  • Página 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI POWER ROD 180 M (Art�506) POWER ROD 200 M Cell (Art�520) Tensione rete (U1) 1X230 V 1X230 V Tolleranza tensione di rete (U1) +15% / -20% +15% / -20% Frequenza di rete 50/60Hz 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata)
  • Página 9: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 ................................ 10 arning label GENERAL DESCRIPTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 ................................ 10 pecificaTionS ..............10 xplanaTion of The Technical SpecificaTionS liSTed on The machine plaTe ..........................11 eScripTion of proTecTive deviceS 2.3.1 Thermal protection ..................................
  • Página 10: Warning Label

    DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!in observance of european directive 2002/96/ ec on Waste Electrical and Electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally com- patible recycling facility.
  • Página 11: Description Of Protective Devices

    SMAW Suitable for welding with covered electrodes. Suitable for TIG welding. Secondary open-circuit voltage X.Duty cycle percentage. % of 10 minutes during which the welding ma- chine may run at a certain current without overheating. Welding current Secondary voltage with current I2 Rated supply voltage 1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply I1 max.
  • Página 12 INVERTER POWER ROD ® 200 M-Cell Art. 520 Þ Þ ART. 506-520 ART. 520 ART. 506 3�2 MMA WELDING This welding machine is suitable for welding all types of electrodes, also cellulosic electrodes AWS 6010 can be melted (art.520). Make sure that the switch (F) is in position 0, then connect the welding cables, matching the polarity required by the manufacturer of the electrodes you will be using.
  • Página 13: Accessories

    ACCESSORIES This machine is intended for use with the following accessories: ♦ Art 187+ extension art 1327 for current adjustment during MMA welding ♦ Art 1284.05. clamp + earth 35mm2 for MMA welding (Art. 520) ♦ Art 1281.04 clamp + earth 16mm2 for MMA welding (Art. 506) This device is intended for welding in TIG mode.
  • Página 14: Techcnical Specifications

    TECHCNICAL SPECIFICATIONS POWER ROD 180 M (Item�506) POWER ROD 200 M Cell (Item�520) Mains B5:B37oltage (U1) 1X230 V 1X230 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% +15% / -20% Mains frequency 50/60Hz 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 6,2 kVA 30%...
  • Página 15: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 ..............................16 arnhinWeiSSchild ALLGEMEINE BESCHREIBUNG �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������17 ...............................17 echniSche ngaben ........17 rläuTerung der TechniSchen aTen die auf dem eiSTungSSchild der aSchine angegeben Sind ........................17 eSchreibung der SchuTzeinrichTungen 2.3.1 Thermischer Schutz ................................17 2.3.2 Generator-Aggregat ................................17 2.3.3 Kurzschlussschutz (Antistick) ..............................
  • Página 16: Elektromagnetische Verträglichkeit

    EXPLOSIONSGEFAHR · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explo- siven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden.
  • Página 17: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2�1 Technische Angaben Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG- Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit Berührungszündung entwickelt wurde. NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWENDEN. 2�2 Erläuterung der technischen Daten, die auf dem Leistungsschild der Maschine angegeben sind�...
  • Página 18: Installation

    INSTALLATION Sie ist vom Fachmann auszuführen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden Bestimmungen und unter strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9). − Sicherstellen, daß die Speisespannung der auf dem Leistungsschild angegebenen Bemessungsspannung ent- spricht. −...
  • Página 19: S Chweissen Mit Umhüllten E Lektroden

    3�2 Schweißen mit umhüllten Elektroden Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Typen von Elektroden. Auch Zelluloseelektroden können geschmolzen werden A.W.S. 6010 (Art. 520). − Sicherstellen, daß sich Schalter (F) in Schaltstellung 0 befindet und dann die Schweißleitungen mit der Polarität anschließen, die vom Hersteller der verwendeten Elektroden angegeben wird.
  • Página 20: Wartung

    WARTUNG Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) ausgeführt werden� 5�1 Wartung der Stromquelle Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen, dass sich der Schalter F in der Schaltstellung “O” befindet und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist. Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit Druckluft entfernen.
  • Página 21: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN POWER ROD 180 M (Art�506) POWER ROD 200 M Cell (Art�520) Netzspannung (U1) 1X230 V 1X230 V Toleranz Netzspannung (U1) +15% / -20% +15% / -20% Netzfrequenz 50/60Hz 50/60 Hz Sicherung (träge) 6,2 kVA 30% 4,5 kVA 30%...
  • Página 22: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC TABLE DE MATIÈRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 ..........................23 laqueTTe deS averTiSSemenTS DESCRIPTIONS GENERALES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 ................................ 24 pécificaTionS ................24 xplicaTion deS donnéeS TechniqueS Sur la plaque de la machine ..........................
  • Página 23: Compatibilite Electromagnetique

    EXPLOSIONS · Ne pas souder à proximité de récipients sous pression ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs ex- plosifs. Manier avec soin les bouteilles et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations de soudure. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE Cette machine est construite en conformité aux indications contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et ne doit être utilisée que pour des buts professionnels dans un milieu industriel.
  • Página 24: Descriptions Generales

    DESCRIPTIONS GENERALES 2�1 Spécifications Ce poste à souder est un générateur de courant continu constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu pour souder avec électrodes revêtues et avec procédé TIG avec allumage par contact. IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER DES TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHARGER DES BATTERIES 2�2 Explication des données techniques sur la plaque de la machine...
  • Página 25: Installation

    INSTALLATION Doit être exécutée par du personnel expert. Tous les raccordements doivent être exécutés conformément aux normes en vigueur et dans le plein respect de la loi de prévention des accidents (norme CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9). − Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque des données tech- niques.
  • Página 26: Oudure D Électrodes Revêtues

    3�2 Soudure d’électrodes revêtues Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tous types d'électrodes. Des électrodes cellulosiques A.W.S. 6010 peuvent également être fondues (ART. 520). − S’assurer que l’interrupteur (F) est en position 0; ensuite raccorder les câbles de soudure en respectant la polarité demandée par le constructeur des électrodes utilisées.
  • Página 27: Entretien

    ENTRETIEN Toute opération d'entretien doit être effectuée par du personnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 (IEC 60974-4). 5�1 Entretien du generateur en cas d'entretien à l'intérieur de la machine, vérifier que l'interrupteur F soit en position "O" et le cordon d’alimentation soit débranché.
  • Página 28: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES POWER ROD 180 M (Art�506) POWER ROD 200 M Cell (Art�520) Tension de réseau (U1) 1X230 V 1X230 V Tolérance tension de réseau (U1) +15% / -20% +15% / -20% Fréquence de réseau 50/60Hz 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé)
  • Página 29: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO TABLA DE CONTENIDOS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 ............................19 laca de laS adverTenciaS DESCRIPCIONES GENERALES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 ..............................20 SpecificacioneS ................20 xplicación de loS daToS TécnicoS ciTadoS en la placa de la máquina ..........................20 eScripción de laS proTeccioneS 2.3.1 Protección térmica ..................................20...
  • Página 30: Explosiones

    EXPLOSIONES • No soldar en proximidad de recipientes a presión o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuida- do las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Este aparato se ha construido de conformidad a las indicaciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 31: Descripciones Generales

    DESCRIPCIONES GENERALES 2�1 Especificaciones Esta soldadora es un generador de corriente continua constante realizado con tecnología INVERTER, proyectado para soldar con electrodos revestidos y con procedimiento TIG con encendido por contacto. NO DEBE SER UTILIZADO PARA DESHELAR TUBOS, ARRANCAR MOTORES Y CARGAR BATERÍAS 2�2 Explicación de los datos técnicos citados en la placa de la máquina.
  • Página 32: Instalación

    INSTALACIÓN Deberá hacerla personal experto. Todas las conexiones se deberán realizar de conformidad a las vigentes normas y en el pleno respeto de la ley de prevención de accidentes (norma CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9) − Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la tensión indicada en la placa de datos técnicos. −...
  • Página 33: Soldadura De Electrodos Revestidos

    3�2 Soldadura de electrodos revestidos Esta soldadora es idónea para la soldadura de todos los tipos de electrodos. También se pueden fundir electrodos celulósicos A.W.S 6010 (Art. 520) − Asegurarse de que el interruptor (F) esté en la posición 0, a continuación conectar los cables de soldadura respetando la polaridad requerida por el constructor de electrodos que se utilizarán.
  • Página 34: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Cada intervención de mantenimiento debe ser efectuada por personal cualificado según la norma CEI 26-29 (IEC 60974-4)� 5�1 Mantenimiento generador En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegurarse de que el interruptor F esté en posición "O" y que el cable de alimentación no esté...
  • Página 35: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS POWER ROD 180 M (Art�506) POWER ROD 200 M Cell (Art�520) Tensión de red (U1) 1X230 V 1X230 V Tolerancia tensión de red (U1) +15% / -20% +15% / -20% Frecuencia de red 50/60Hz 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada)
  • Página 36: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 ............................37 hapa daS adverTênciaS DESCRIÇÕES GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38 ............................... 38 SpecificaçõeS ................38 Specificação doS dadoS TécnicoS indicadoS na placa da máquina ............................38 eScrição daS proTecçõeS 2.3.1 Protecção térmica ...................................
  • Página 37: Compatibilidade Electromagnética

    - Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima possível da zona de soldadura, ou de corte. - Não trabalhar junto ao gerador. EXPLOSÕES ·· Não soldar nas proximidades de recipientes à pressão ou na presença de pós, gases ou vapores explosivos. Manejar com cuidado as bombas e os reguladores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
  • Página 38: Descrições Gerais

    DESCRIÇÕES GERAIS 2�1 Especificações Esta máquina de soldar é um gerador de corrente contínua constante realizado com tecnologia INVERTER, projectado para soldar com eléctrodos revestidos e com procedimento TIG com ignição por contacto. NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DESCONGELAR TUBOS, ACIONAR MOTORES OU PARA CARREGAR BATERIAS. 2�2 Especificação dos dados técnicos indicados na placa da máquina.
  • Página 39: Instalação

    INSTALAÇÃO Deve ser efectuada por pessoal capacitado. Todos as ligações devem ser efectuadas em conformidade com as normas vigentes e respeitando a lei contra acidentes (norma CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9). − Controlar se a tensão eléctrica corresponde com àquela indicada na placa dos dados técnicos. −...
  • Página 40: Soldagem De Eléctrodos Revestidos

    3�2 Soldagem de eléctrodos revestidos Esta máquina de soldar é idónea para soldaduras de todos os tipos de eléctrodos. También se pueden fundir electro- dos celulósicos AWS 6010 (art. 520). − Certificar-se que o interruptor (F) esteja na posição 0, ligar então os cabos de soldadura respeitando a polaridade requerida pelo fabricante de eléctrodos que serão utilizados.
  • Página 41: Manutenção

    MANUTENÇÃO Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-4)� 5�1 Manutenção do gerador Em caso de manutenção no interior do aparelho, certifique-se que o interruptor F esteja na posição "O" e que o cavo de alimentação esteja desligado da rede eléctrica.
  • Página 42: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS POWER ROD 180 M (Art�506) POWER ROD 200 M Cell (Art�520) Tensão de rede (U1) 1X230 V 1X230 V Tolerância de tensão de rede (U1) +15% / -20% +15% / -20% Frequência de rede 50/60Hz 50/60 Hz Fusível de rede (de ação atrasada)
  • Página 43: Turvaohjeet

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE SISÄLLYSLUETTELO TURVAOHJEET ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43 ................................44 aroiTuSkilpi YLEISKUVAUS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45 ................................45 ääriTelmä ..................45 aiTTeen arvokylTiSSä olevien TekniSTen TieTojen SeliTykSeT ............................... 45 uojien kuvauS 2.3.1 Lämpösuoja ..................................... 45 2.3.2 Moottorigeneraattori ................................45 2.3.3 Oikosulkusuoja ..................................45 ASENNUS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 46 ..............................
  • Página 44: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    RÄJÄHDYKSET Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä. Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti. SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, mikäli sitä...
  • Página 45: Yleiskuvaus

    YLEISKUVAUS 2�1 Määritelmä Hitsauslaite on tasavirtageneraattori, joka on valmistettu INVERTTERI-teknologian avulla. Se on suunniteltu hitsauspui- koilla suoritettavaan sekä TIG menetelmällä tapahtuvaan hitsaukseen. Siinä on kosketuskäynnistys. SITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN, MOOTTORIN KÄYNNISTYKSEEN TAI AKKUJEN LATAUKSEEN 2�2 Laitteen arvokyltissä olevien teknisten tietojen selitykset Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl.
  • Página 46: Asennus

    ASENNUS Asennus on annettava ammattihenkilöiden suoritettavaksi. Kaikki kytkennät on suoritettava voimassa olevien normien sekä tapaturmien ehkäisyä käsittelevien lakien mukaisesti (normi CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9. • Tarkista, että verkkojännite vastaa jännitettä, joka on ilmaistu laitteen arvokyltissä. • Varmista pistokkeen asennuksen yhteydessä, että sen kapasiteetti on riittävä ja että sähköjohdon keltavihreä johdin kytketään maadoituspistokkeeseen.
  • Página 47: Hitsauspuikoilla Tapahtuva Hitsaus

    3�2 Hitsauspuikoilla tapahtuva hitsaus Tämä hitsauskone soveltuu kaikentyyppisillä hitsauspuikoilla hitsaamiseen. Selluloosiset elektrodit (A.W.S. 6010) voi- daan myös sulattaa (Art. 520). − Varmista, että katkaisin (F) on asennossa 0 ja kytke tämän jälkeen hitsauskaapelit käyttämiesi elektrodien valmistajien suosittamien polariteettien mukaisesti. ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: Kytke maadoituskaapelin liitin hitsattavaan kappaleeseen ja varmista, että kosketus on hyvä. Tämä...
  • Página 48: Korjauksen Jälkeen

    Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet takaisin alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton rikkoutuminen aiheuta liitäntää ensiö- ja toisiopuolen välillä. Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin alkuperäisille paikoilleen. TEKNISET TIEDOT POWER ROD 180 M POWER ROD 200 M Cell (TUOTE� 506) (TUOTE� 506) Verkkojännite (U1)
  • Página 49: Sikkerhedsforanstaltninger

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING OVERSIGT SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 49 ..............................50 dvarSelSSkilT GENERELLE BESKRIVELSER ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51 ................................51 pecifikaTioner ..................51 orklaring Til TekniSke daTa på Svej SeapparaTeTS TypeSkilT ............................51 eSkrivelSe af beSkyTTelSer 2.3.1 Termisk beskyttelse ..................................51 2.3.2 Motorgeneratorer..................................51 2.3.3 Beskyttelse mod kortslutninger (antistick) ..........................51 INSTALLATION ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 50: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    EKSPLOSIONER · Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindelse med svejsning. ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A) Apparatet må...
  • Página 51: Generelle Beskrivelser

    GENERELLE BESKRIVELSER 2�1 Specifikationer Dette svejseapparat er en jævnstrømsgenerator. Svejseapparatet er konstrueret i overensstemmelse med INVER- TER-teknologi og er projekteret til svejsning med beklædte elektroder. Apparatet anvendes til TIG-svejsning og er forsynet med kontakttænding. MÅ IKKE ANVENDES TIL OPTØNING AF VANDRØR, START AF MOTORER OG OPLADNING AF BATTERIER 2�2 Forklaring til tekniske data på...
  • Página 52: Installation

    INSTALLATION Installationen skal udføres af specialuddannet personale. Tilslutningerne skal udføres i overensstemmelse med de gældende normer og lovgivningen vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker (norm CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9.) − Kontrollér, at forsyningsspændingen svarer til spændingen, der er angivet på apparatets typeskilt. −...
  • Página 53: Svejsning Med Beklædte Elektroder

    3�2 Svejsning med beklædte elektroder Dette svejseapparat er egnet til svejsning af alle former for elektroder. Også celluloseelektroder A.W.S 6010 kan smeltes (Art. 520). − Kontrollér, at afbryderen (F) er drejet til position 0. Fastgør herefter svejsetråden i overensstemmelse med angivelserne fra producenten af elektroder.
  • Página 54: R Åd Der Skal Tages I Brug Ved Et Reparationsindgreb

    ødelægges eller frakobles, kan forekomme en forbindelse mellem den primære og den sekundære. Montér derudover skruerne med de rillede skiver igen, som på det originale apparat. TEKNISKE DATA POWER ROD 180 M POWER ROD 200 M Cell varenr�506) (varenr�520) Netspænding (U1)
  • Página 55: Sikkerhedsforanstaltninger

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE SAMENVATTING SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55 ..........................56 laaTje meT WaarSchuWingen ALGEMENE BESCHRIJVING ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57 ............................57 echniSche SpecificaTieS ................ 57 erklaring van de op de kenplaaT vermelde TechniSche SpecificaTieS ......................57 eSchrijving van de veiligheidSvoor zieningen 2.3.1 Thermische beveiliging ................................57 2.3.2 Motoraangedreven generatoren..............................57 2.3.3 Beveiliging tegen kortsluitingen (anti-kleef) ..........................57 INSTALLATIE �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 56: Elektromagnetische Compatibiliteit

    ONTPLOFFINGEN · Las niet in de nabijheid van houders onder druk of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te worden behandeld. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 57: Algemene Beschrijving

    ALGEMENE BESCHRIJVING 2�1 Technische specificaties Deze lasmachine is een generator met constante stroom, gebouwd met de INVERTER-technologie en bedoeld om te lassen met beklede elektroden en voor TIG-lasprocédés, met contactstart. NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S. 2�2 Verklaring van de op de kenplaat vermelde technische specificaties Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl.
  • Página 58: Installatie

    INSTALLATIE Deze moet worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Alle aansluitingen moeten tot stand worden gebracht overeenkomstig de geldende voorschriften en in volledige overeenstemming met de veiligheidsreglementen (CEI- reglement 26-36 - IEC/EN 60974-9). − Vergewis u ervan dat de toevoerspanning overeenstemt met de spanning die is aangegeven op het kenplaatje. −...
  • Página 59: Mma -Lassen

    3�2 MMA -Lassen Deze lasmachine is geschikt voor het lassen met alle soorten elektroden. Ook kunnen celluloseachtige elektroden worden gesmolten AWS 6010 (Art. 520). − Zorg dat de schakelaar (F) op 0 staat en sluit vervolgens de laskabels aan, ervoor zorgend dat de door de fabrikant van de gebruikte elekroden voorgeschreven polariteit is gerespecteerd.
  • Página 60: Onderhoud

    ONDERHOUD Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd in overeenstemming met de norm IEC 26-29 (IEC 60974-4)� 5�1 De generator onderhouden Controleer of de schakelaar F op “O” staat en of de voedingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u onderhoud in het apparaat moet uitvoeren.
  • Página 61: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS POWER ROD 180 M (Art�506) POWER ROD 200 M Cell (Art�520) Netspanning (U1) 1X230 V 1X230 V Tolerantie netspanning (U1) +15% / -20% +15% / -20% Netfrequentie 50/60Hz 50/60 Hz Netzekering (vertraagd) 6,2 kVA 30% 4,5 kVA 30%...
  • Página 62: Försiktighetsåtgärder

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS SAMMANFATTNING FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62 ................................63 arningSSkylT ALLMÄN BESKRIVNING ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64 ...............................64 pecifikaTioner ................64 örklaring av de TekniSka daTa Som angeS på maSkinenS märkplåT ..............................64 eSkrivning av Skydd 2.3.1 Överhettningsskydd ................................64 2.3.2 Strömkällor ..................................... 64 2.3.3 Skydd mot kortslutningar (antistick) ............................64 INSTALLATION ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 63: Arningsskylt

    ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att ga- rantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än en industrimiljö. KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER Kassera inte elektriska produkter tillsammans med normalt hushållsavfall! I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess...
  • Página 64: Allmän Beskrivning

    ALLMÄN BESKRIVNING 2�1 Specifikationer Denna svets är en likströmskälla som är konstruerad med INVERTER-teknik. Den är tillverkad för svetsning med belag- da elektroder och TIG-svetsning med kontakttändning. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR, STARTA MOTORER ELLER LADDA BATTERIER 2�2 Förklaring av de tekniska data som anges på...
  • Página 65: Installation

    INSTALLATION Den ska utföras av specialiserad personal. Samtliga anslutningar ska utföras i överensstämmelse med gällande standard och i enlighet med gällande lagar mot olycksfall i arbetet (standard CEI 26-36 - IEC/EN 60974-9.). − Kontrollera att spänningstillförseln överensstämmer med den spänning som anges på märkplåten med tekniska data.
  • Página 66: Svetsning Med Belagda Elektroder

    3�2 Svetsning med belagda elektroder Denna svets är avsedd för svetsning av samtliga elektrodtyper. Även cellulosaelektroder kan smältas A.W.S.6010 (art. 520). − Kontrollera att strömbrytaren (F) är i läge 0 och anslut därefter svetskablarna. Respektera den polaritet som efter- frågas av den aktuella elektrodtillverkaren. MYCKET VIKTIGT: Anslut jordkabeln till det arbetsstycke som ska svetsas.
  • Página 67: Underhåll

    UNDERHÅLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974- 4)� 5�1 Underhåll av generator Säkerställ att strömbrytaren F är i läge "O" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metalldamm som kan ha samlats inuti apparaten. 5�2 Anvisningar efter utförd reparation Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla kablar på...
  • Página 68: Tekniska Uppgifter

    TEKNISKA UPPGIFTER POWER ROD 180 M (Art�506) POWER ROD 200 M Cell (Art�520) Nätspänning (U1) 1X230 V 1X230 V Nätspänningstolerans (U1) +15% / -20% +15% / -20% Nätfrekvens 50/60Hz 50/60 Hz Huvudsäkring (trög) 6,2 kVA 30% 4,5 kVA 30% 6,5 kVA 20%...
  • Página 69: Προφυλαξεισ Ασφαλεια

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ................................69 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ .............................70 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............................71 ΙΔΙΑΙΤΕPΑ ΚaPΑΚΤΗPΙ ΣΤΙΚa ............................71 EPEXH V G HSH TWN TECNIKW V N STOICEI V W N POU ANAFE V R ONTAI STHN PINAKI VDA TH" MHCANH V" ...71 PERIGRAFH V TWN PROSTASIWN ..........................71 2.3.1 Qermikh v prostasi v a ....................................
  • Página 70: Πινακιδα Προειδοποιησεων

    EKRH V X EI" � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va upo v pi vesh h v se parousi va ekrhktikw v n skonw v n , aeri v w n h v atmw v n . Ceiri v z este me prosoch v ti" fia v l e" kai tou" ruqmiste v " pi vesh" pou crhsimopoiou v n tai kata v ti" ene vrgeie"...
  • Página 71: Γενικη Περιγραφη

    ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΙΔΙΑΙΤΕPΑ ΚAPΑΚΤΗPΙ ΣΤΙΚA Auth v h sugkollhtikh v suskeuh v ei v n ai mia gennh v t ria suneco v m enou staqerou v reu v m ato" pou pragmatopoih v q hke me tecnologi va IN V E RTER, scedia vsthke gia na sugkollei v me ependedume v n a hlektro v d ia kai diadikasi va TIG me ana vflexh dia epafh v "...
  • Página 72: Γka Τaσtaσh

    EGKATASTASH Pre v p ei na ektelei v t ai apo v e v m peiro proswpiko v. O v l e" oi sunde vsei" pre v p ei na ektelou v n tai su v m fwna me tou" iscu vonte"...
  • Página 73: Sugkovllhsh Ependedumevnwn Hlektro Divwn

    SUGKOVLLHSH EPENDEDUMEVNWN HLEKTRO DIVWN Auth v h sugkollhtikh v suskeuh v ei v n ai kata v l lhlh gia th sugko v l lhsh o v l wn twn eidw v n hlektrodi v w n. Επίσης κυταρινικά ηλεκτρόδια μπορούν να λειωθούν Α.W.S.6010 (Art 520). �...
  • Página 74: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης F είναι στην θέση "O" και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας...
  • Página 75: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ POWER ROD 180 M (Πρ.506) POWER ROD 200 M Cell (Πρ.520) Τάση δικτύου (U1) 1X230 V 1X230 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1) +15% / -20% +15% / -20% Συχνότητα δικτύου 50/60Hz 50/60 Hz Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου (καθυστερημένης δράσης)
  • Página 76 CEBORA S�p�A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Power rod 200 m cell506520